forked from GNUsocial/gnu-social
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
This commit is contained in:
parent
63eddf216f
commit
f182d613aa
@ -10,11 +10,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 00:20:48+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60910); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: it\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
@ -96,8 +96,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
|
||||
"his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi provare a [richiamare %s](../%s) dal suo profilo o [scrivere qualche "
|
||||
"cosa alla sua attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
|
||||
"Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) dal suo profilo o [scrivere "
|
||||
"qualche cosa alla sua attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
|
||||
"$s)."
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
|
||||
#: actions/apifavoritecreate.php:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This status is already a favorite."
|
||||
msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
|
||||
msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
|
||||
msgid "Could not create favorite."
|
||||
@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "Impossibile creare un preferito."
|
||||
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That status is not a favorite."
|
||||
msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
|
||||
msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
|
||||
msgid "Could not delete favorite."
|
||||
@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
|
||||
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot unfollow yourself."
|
||||
msgstr "Non puoi non seguirti!"
|
||||
msgstr "Non puoi non seguirti."
|
||||
|
||||
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
|
||||
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
|
||||
@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s."
|
||||
msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:114
|
||||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s."
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
|
||||
|
||||
#: actions/apigrouplist.php:95
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -473,12 +474,12 @@ msgstr "Formato non supportato."
|
||||
#: actions/apitimelinefavorites.php:108
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
|
||||
msgstr "%s / Preferiti da %s"
|
||||
msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
|
||||
|
||||
#: actions/apitimelinefavorites.php:120
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
|
||||
msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
|
||||
msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
|
||||
|
||||
#: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
|
||||
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
|
||||
@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Profili bloccati di %s"
|
||||
#: actions/blockedfromgroup.php:93
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
|
||||
msgstr "Profili bloccati di %s, pagina %d"
|
||||
msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/blockedfromgroup.php:108
|
||||
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
|
||||
@ -988,7 +989,7 @@ msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
|
||||
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be an admin to edit the group."
|
||||
msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
|
||||
msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
|
||||
|
||||
#: actions/editgroup.php:154
|
||||
msgid "Use this form to edit the group."
|
||||
@ -1230,7 +1231,7 @@ msgid ""
|
||||
"next to any notice you like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
|
||||
"forma di cuore,."
|
||||
"forma di cuore."
|
||||
|
||||
#: actions/favorited.php:156
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1363,8 +1364,9 @@ msgid ""
|
||||
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
|
||||
"the group in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vuoi bloccare l'utente \"%s\" dal gruppo \"%s\"? L'utente verrà rimosso dal "
|
||||
"gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al gruppo."
|
||||
"Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
|
||||
"dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
|
||||
"gruppo."
|
||||
|
||||
#: actions/groupblock.php:178
|
||||
msgid "Do not block this user from this group"
|
||||
@ -1422,7 +1424,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: actions/grouplogo.php:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User without matching profile."
|
||||
msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
|
||||
msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
|
||||
|
||||
#: actions/grouplogo.php:362
|
||||
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
|
||||
@ -1444,7 +1446,7 @@ msgstr "Membri del gruppo %s"
|
||||
#: actions/groupmembers.php:96
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s group members, page %2$d"
|
||||
msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
|
||||
msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/groupmembers.php:111
|
||||
msgid "A list of the users in this group."
|
||||
@ -1804,7 +1806,7 @@ msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s fa ora parte del gruppo %s"
|
||||
msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:60
|
||||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
@ -1821,7 +1823,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
|
||||
msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
@ -1896,17 +1898,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: actions/makeadmin.php:95
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
|
||||
msgstr "%s è già amministratore per il gruppo \"%s\"."
|
||||
msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
|
||||
|
||||
#: actions/makeadmin.php:132
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
|
||||
msgstr "Impossibile recuperare la membership per %s nel gruppo %s"
|
||||
msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
|
||||
|
||||
#: actions/makeadmin.php:145
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
|
||||
msgstr "Impossibile rendere %s un amministratore per il gruppo %s"
|
||||
msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
|
||||
|
||||
#: actions/microsummary.php:69
|
||||
msgid "No current status"
|
||||
@ -1949,7 +1951,7 @@ msgstr "Messaggio inviato"
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
|
||||
msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
|
||||
msgid "Ajax Error"
|
||||
@ -1979,7 +1981,7 @@ msgstr "Cerca testo"
|
||||
#: actions/noticesearch.php:91
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
|
||||
msgstr "Risultati della ricerca per \"%s\" su %s"
|
||||
msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
|
||||
|
||||
#: actions/noticesearch.php:121
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -2317,7 +2319,7 @@ msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
|
||||
#: actions/peopletag.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
|
||||
msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
|
||||
msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/postnotice.php:84
|
||||
msgid "Invalid notice content"
|
||||
@ -2327,8 +2329,8 @@ msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La licenza \"%s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito \"%"
|
||||
"s\"."
|
||||
"La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
|
||||
"\"%2$s\"."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:60
|
||||
msgid "Profile settings"
|
||||
@ -2391,7 +2393,7 @@ msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:138
|
||||
msgid "Share my current location when posting notices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
|
||||
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
|
||||
@ -2453,7 +2455,7 @@ msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
|
||||
#: actions/profilesettings.php:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't save location prefs."
|
||||
msgstr "Impossibile salvare le etichette."
|
||||
msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:371
|
||||
msgid "Couldn't save profile."
|
||||
@ -2797,9 +2799,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Congratulazioni %s! Benvenuti in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
|
||||
"Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
|
||||
"puoi...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
|
||||
"* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
|
||||
"*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
|
||||
"quel servizio per inviare messaggi.\n"
|
||||
"*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
|
||||
@ -4368,12 +4371,12 @@ msgstr "Etichette per questo allegato"
|
||||
#: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password changing failed"
|
||||
msgstr "Modifica password"
|
||||
msgstr "Modifica della password non riuscita"
|
||||
|
||||
#: lib/authenticationplugin.php:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password changing is not allowed"
|
||||
msgstr "Modifica password"
|
||||
msgstr "La modifica della password non è permessa"
|
||||
|
||||
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
|
||||
msgid "Command results"
|
||||
@ -5456,7 +5459,7 @@ msgstr "Famosi"
|
||||
#: lib/repeatform.php:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Ripeti questo messaggio"
|
||||
msgstr "Ripetere questo messaggio?"
|
||||
|
||||
#: lib/repeatform.php:132
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
|
@ -10,11 +10,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 00:20:58+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60910); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
@ -267,18 +267,16 @@ msgid "No status found with that ID."
|
||||
msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritecreate.php:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This status is already a favorite."
|
||||
msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен!"
|
||||
msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
|
||||
msgid "Could not create favorite."
|
||||
msgstr "Не можам да создадам омилина забелешка."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That status is not a favorite."
|
||||
msgstr "Тој статус не Ви е омилен!"
|
||||
msgstr "Тој статус не Ви е омилен."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
|
||||
msgid "Could not delete favorite."
|
||||
@ -299,9 +297,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
|
||||
|
||||
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot unfollow yourself."
|
||||
msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси!"
|
||||
msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
|
||||
|
||||
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
|
||||
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
|
||||
@ -990,9 +987,8 @@ msgstr "Мора да сте најавени за да можете да соз
|
||||
|
||||
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
|
||||
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be an admin to edit the group."
|
||||
msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата"
|
||||
msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
|
||||
|
||||
#: actions/editgroup.php:154
|
||||
msgid "Use this form to edit the group."
|
||||
@ -1016,9 +1012,8 @@ msgid "Options saved."
|
||||
msgstr "Нагодувањата се зачувани."
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Email settings"
|
||||
msgstr "Нагодувња за е-пошта"
|
||||
msgstr "Нагодувања за е-пошта"
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:71
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1054,9 +1049,8 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Е-поштенски адреси"
|
||||
msgstr "Е-поштенска адреса"
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:123
|
||||
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
|
||||
@ -1426,9 +1420,8 @@ msgstr ""
|
||||
"големина на податотеката е %s."
|
||||
|
||||
#: actions/grouplogo.php:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User without matching profile."
|
||||
msgstr "Корисник без соодветен профил"
|
||||
msgstr "Корисник без соодветен профил."
|
||||
|
||||
#: actions/grouplogo.php:362
|
||||
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
|
||||
@ -1560,7 +1553,6 @@ msgid "Error removing the block."
|
||||
msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
|
||||
|
||||
#: actions/imsettings.php:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IM settings"
|
||||
msgstr "Нагодувања за IM"
|
||||
|
||||
@ -1592,7 +1584,6 @@ msgstr ""
|
||||
"пријатели?)"
|
||||
|
||||
#: actions/imsettings.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IM address"
|
||||
msgstr "IM адреса"
|
||||
|
||||
@ -1907,14 +1898,14 @@ msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
|
||||
msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
|
||||
|
||||
#: actions/makeadmin.php:132
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
|
||||
msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s"
|
||||
msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
|
||||
|
||||
#: actions/makeadmin.php:145
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
|
||||
msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s"
|
||||
msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
|
||||
|
||||
#: actions/microsummary.php:69
|
||||
msgid "No current status"
|
||||
@ -2295,7 +2286,6 @@ msgid "When to use SSL"
|
||||
msgstr "Кога се користи SSL"
|
||||
|
||||
#: actions/pathsadminpanel.php:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SSL server"
|
||||
msgstr "SSL-сервер"
|
||||
|
||||
@ -3255,12 +3245,11 @@ msgid "Site name must have non-zero length."
|
||||
msgstr "Должината на името на веб-страницата не може да изнесува нула."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must have a valid contact email address."
|
||||
msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса"
|
||||
msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:172
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown language \"%s\"."
|
||||
msgstr "Непознат јазик „%s“"
|
||||
|
||||
@ -3449,7 +3438,6 @@ msgid "Save site settings"
|
||||
msgstr "Зачувај нагодувања на веб-страницата"
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMS settings"
|
||||
msgstr "Нагодувања за СМС"
|
||||
|
||||
@ -3479,7 +3467,6 @@ msgid "Enter the code you received on your phone."
|
||||
msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMS phone number"
|
||||
msgstr "Телефонски број за СМС"
|
||||
|
||||
@ -4461,7 +4448,7 @@ msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgstr "Име и презиме: %s"
|
||||
|
||||
@ -4976,11 +4963,9 @@ msgstr ""
|
||||
"$s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/mail.php:258
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Bio: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Биографија: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Биографија: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/mail.php:286
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -5236,18 +5221,16 @@ msgid "File upload stopped by extension."
|
||||
msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exceeds user's quota."
|
||||
msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот!"
|
||||
msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
|
||||
msgid "File could not be moved to destination directory."
|
||||
msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not determine file's MIME type."
|
||||
msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката!"
|
||||
msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -5255,7 +5238,7 @@ msgid " Try using another %s format."
|
||||
msgstr " Обидете се со друг формат на %s."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "%s не е поддржан тип на податотека на овој сервер."
|
||||
|
||||
|
@ -11,11 +11,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 00:21:09+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60910); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
@ -269,18 +269,16 @@ msgid "No status found with that ID."
|
||||
msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritecreate.php:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This status is already a favorite."
|
||||
msgstr "Deze mededeling staat reeds in uw favorietenlijst!"
|
||||
msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
|
||||
msgid "Could not create favorite."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That status is not a favorite."
|
||||
msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst!"
|
||||
msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
|
||||
msgid "Could not delete favorite."
|
||||
@ -303,7 +301,6 @@ msgstr ""
|
||||
"niet aangetroffen."
|
||||
|
||||
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot unfollow yourself."
|
||||
msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
|
||||
|
||||
@ -998,9 +995,8 @@ msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
|
||||
|
||||
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
|
||||
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be an admin to edit the group."
|
||||
msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
|
||||
msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
|
||||
|
||||
#: actions/editgroup.php:154
|
||||
msgid "Use this form to edit the group."
|
||||
@ -1024,7 +1020,6 @@ msgid "Options saved."
|
||||
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Email settings"
|
||||
msgstr "E-mailvoorkeuren"
|
||||
|
||||
@ -1062,7 +1057,6 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "E-mailadressen"
|
||||
|
||||
@ -1438,9 +1432,8 @@ msgstr ""
|
||||
"s."
|
||||
|
||||
#: actions/grouplogo.php:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User without matching profile."
|
||||
msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
|
||||
msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
|
||||
|
||||
#: actions/grouplogo.php:362
|
||||
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
|
||||
@ -1573,7 +1566,6 @@ msgid "Error removing the block."
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
|
||||
|
||||
#: actions/imsettings.php:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IM settings"
|
||||
msgstr "IM-instellingen"
|
||||
|
||||
@ -1605,7 +1597,6 @@ msgstr ""
|
||||
"contactenlijst toegevoegd?"
|
||||
|
||||
#: actions/imsettings.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IM address"
|
||||
msgstr "IM-adres"
|
||||
|
||||
@ -1922,14 +1913,14 @@ msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
|
||||
msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
|
||||
|
||||
#: actions/makeadmin.php:132
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s"
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
|
||||
|
||||
#: actions/makeadmin.php:145
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
|
||||
msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s"
|
||||
msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
|
||||
|
||||
#: actions/microsummary.php:69
|
||||
msgid "No current status"
|
||||
@ -2306,7 +2297,6 @@ msgid "When to use SSL"
|
||||
msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
|
||||
|
||||
#: actions/pathsadminpanel.php:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SSL server"
|
||||
msgstr "SSL-server"
|
||||
|
||||
@ -3272,15 +3262,14 @@ msgid "Site name must have non-zero length."
|
||||
msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must have a valid contact email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
|
||||
"U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:172
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown language \"%s\"."
|
||||
msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
|
||||
msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:179
|
||||
msgid "Invalid snapshot report URL."
|
||||
@ -3466,7 +3455,6 @@ msgid "Save site settings"
|
||||
msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMS settings"
|
||||
msgstr "SMS-instellingen"
|
||||
|
||||
@ -3496,7 +3484,6 @@ msgid "Enter the code you received on your phone."
|
||||
msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMS phone number"
|
||||
msgstr "SMS-nummer"
|
||||
|
||||
@ -4488,7 +4475,7 @@ msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "De gebruiker %1$s kon niet uit de groep %2$s verwijderd worden."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgstr "Volledige naam: %s"
|
||||
|
||||
@ -5009,11 +4996,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/mail.php:258
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Bio: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beschrijving: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Beschrijving: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/mail.php:286
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -5269,18 +5254,16 @@ msgid "File upload stopped by extension."
|
||||
msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exceeds user's quota."
|
||||
msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
|
||||
msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
|
||||
msgid "File could not be moved to destination directory."
|
||||
msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not determine file's MIME type."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -5288,7 +5271,7 @@ msgid " Try using another %s format."
|
||||
msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
|
||||
|
||||
|
@ -11,11 +11,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:29:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 00:21:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60910); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ru\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
@ -91,14 +91,14 @@ msgstr ""
|
||||
"action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
|
||||
"his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %s](../%s) из профиля или [написать что-"
|
||||
"нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
||||
"status_textarea=%s)."
|
||||
"Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
|
||||
"что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
||||
"status_textarea=%3$s)."
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -266,18 +266,16 @@ msgid "No status found with that ID."
|
||||
msgstr "Нет статуса с таким ID."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritecreate.php:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This status is already a favorite."
|
||||
msgstr "Этот статус уже входит в число любимых!"
|
||||
msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
|
||||
msgid "Could not create favorite."
|
||||
msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That status is not a favorite."
|
||||
msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых статусов!"
|
||||
msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
|
||||
msgid "Could not delete favorite."
|
||||
@ -301,9 +299,8 @@ msgstr ""
|
||||
"существует."
|
||||
|
||||
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot unfollow yourself."
|
||||
msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой!"
|
||||
msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
|
||||
|
||||
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
|
||||
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
|
||||
@ -397,18 +394,18 @@ msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %s к группе %s."
|
||||
msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:114
|
||||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s из группы %s."
|
||||
msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
|
||||
|
||||
#: actions/apigrouplist.php:95
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -474,14 +471,14 @@ msgid "Unsupported format."
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый формат."
|
||||
|
||||
#: actions/apitimelinefavorites.php:108
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
|
||||
msgstr "%s / Любимое от %s"
|
||||
msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
|
||||
|
||||
#: actions/apitimelinefavorites.php:120
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
|
||||
msgstr "%s обновлённые любимые записи от %s / %s."
|
||||
msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
|
||||
|
||||
#: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
|
||||
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
|
||||
@ -709,9 +706,9 @@ msgid "%s blocked profiles"
|
||||
msgstr "Заблокированные профили %s"
|
||||
|
||||
#: actions/blockedfromgroup.php:93
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
|
||||
msgstr "Заблокированные профили %s, страница %d"
|
||||
msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/blockedfromgroup.php:108
|
||||
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
|
||||
@ -988,9 +985,8 @@ msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создат
|
||||
|
||||
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
|
||||
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be an admin to edit the group."
|
||||
msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе"
|
||||
msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
|
||||
|
||||
#: actions/editgroup.php:154
|
||||
msgid "Use this form to edit the group."
|
||||
@ -1014,7 +1010,6 @@ msgid "Options saved."
|
||||
msgstr "Настройки сохранены."
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Email settings"
|
||||
msgstr "Настройка почты"
|
||||
|
||||
@ -1052,9 +1047,8 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Почтовый адрес"
|
||||
msgstr "Адрес эл. почты"
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:123
|
||||
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
|
||||
@ -1365,13 +1359,13 @@ msgid "Block user from group"
|
||||
msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
|
||||
|
||||
#: actions/groupblock.php:162
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
|
||||
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
|
||||
"the group in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%s» из группы «%s»? "
|
||||
"Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
|
||||
"Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
|
||||
"подписываться на группу в будущем."
|
||||
|
||||
@ -1429,9 +1423,8 @@ msgstr ""
|
||||
"составляет %s."
|
||||
|
||||
#: actions/grouplogo.php:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User without matching profile."
|
||||
msgstr "Пользователь без соответствующего профиля"
|
||||
msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
|
||||
|
||||
#: actions/grouplogo.php:362
|
||||
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
|
||||
@ -1451,9 +1444,9 @@ msgid "%s group members"
|
||||
msgstr "Участники группы %s"
|
||||
|
||||
#: actions/groupmembers.php:96
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s group members, page %2$d"
|
||||
msgstr "Участники группы %s, страница %d"
|
||||
msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/groupmembers.php:111
|
||||
msgid "A list of the users in this group."
|
||||
@ -1562,7 +1555,6 @@ msgid "Error removing the block."
|
||||
msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
|
||||
|
||||
#: actions/imsettings.php:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IM settings"
|
||||
msgstr "IM-установки"
|
||||
|
||||
@ -1594,7 +1586,6 @@ msgstr ""
|
||||
"контактов?)"
|
||||
|
||||
#: actions/imsettings.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IM address"
|
||||
msgstr "IM-адрес"
|
||||
|
||||
@ -1812,9 +1803,9 @@ msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s вступил в группу %s"
|
||||
msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:60
|
||||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
@ -1829,9 +1820,9 @@ msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Не удаётся найти учетную запись."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s покинул группу %s"
|
||||
msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
@ -1904,19 +1895,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
|
||||
|
||||
#: actions/makeadmin.php:95
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
|
||||
msgstr "%s уже является администратором группы «%s»."
|
||||
msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
|
||||
|
||||
#: actions/makeadmin.php:132
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
|
||||
msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %s к группе %s"
|
||||
msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
|
||||
|
||||
#: actions/makeadmin.php:145
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
|
||||
msgstr "Невозможно сделать %s администратором группы %s"
|
||||
msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
|
||||
|
||||
#: actions/microsummary.php:69
|
||||
msgid "No current status"
|
||||
@ -1957,9 +1948,9 @@ msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "Сообщение отправлено"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Прямое сообщение для %s послано"
|
||||
msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
|
||||
msgid "Ajax Error"
|
||||
@ -1987,9 +1978,9 @@ msgid "Text search"
|
||||
msgstr "Поиск текста"
|
||||
|
||||
#: actions/noticesearch.php:91
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
|
||||
msgstr "Результаты поиска для «%s» на %s"
|
||||
msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
|
||||
|
||||
#: actions/noticesearch.php:121
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -2294,7 +2285,6 @@ msgid "When to use SSL"
|
||||
msgstr "Когда использовать SSL"
|
||||
|
||||
#: actions/pathsadminpanel.php:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SSL server"
|
||||
msgstr "SSL-сервер"
|
||||
|
||||
@ -2325,18 +2315,18 @@ msgid "Not a valid people tag: %s"
|
||||
msgstr "Неверный тег человека: %s"
|
||||
|
||||
#: actions/peopletag.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
|
||||
msgstr "Пользовательские авто-теги от %s - страница %d"
|
||||
msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/postnotice.php:84
|
||||
msgid "Invalid notice content"
|
||||
msgstr "Неверный контент записи"
|
||||
|
||||
#: actions/postnotice.php:90
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
|
||||
msgstr "Лицензия записи «%s» не совместима с лицензией сайта «%s»."
|
||||
msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:60
|
||||
msgid "Profile settings"
|
||||
@ -2789,7 +2779,7 @@ msgstr ""
|
||||
"телефона."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
"want to...\n"
|
||||
@ -2806,10 +2796,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наши поздравления, %s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
|
||||
"Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
|
||||
"можете…\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* Перейти на [ваш микроблог](%s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
|
||||
"* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
|
||||
"* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
|
||||
"возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
|
||||
"* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
|
||||
@ -2817,7 +2807,7 @@ msgstr ""
|
||||
"* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
|
||||
"больше рассказать другим о себе.\n"
|
||||
"* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
|
||||
"которые вы можете не знать.\n"
|
||||
"которых вы можете не знать.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
|
||||
"удовольствие от использования данного сервиса!"
|
||||
@ -2931,11 +2921,12 @@ msgid "Replies feed for %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
|
||||
|
||||
#: actions/replies.php:198
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
|
||||
"notice to his attention yet."
|
||||
msgstr "Эта лента содержит ответы на записи %s, однако %s пока не получал их."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта лента содержит ответы на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
|
||||
|
||||
#: actions/replies.php:203
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -2947,14 +2938,14 @@ msgstr ""
|
||||
"число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
|
||||
|
||||
#: actions/replies.php:205
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
|
||||
"attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %s](../%s) или [написать что-нибудь для "
|
||||
"привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
|
||||
"s)."
|
||||
"Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
|
||||
"для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
||||
"status_textarea=%3$s)."
|
||||
|
||||
#: actions/repliesrss.php:72
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3151,9 +3142,9 @@ msgid " tagged %s"
|
||||
msgstr " с тегом %s"
|
||||
|
||||
#: actions/showstream.php:122
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Лента записей %s с тегом %s (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#: actions/showstream.php:129
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3176,9 +3167,9 @@ msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF для %s"
|
||||
|
||||
#: actions/showstream.php:191
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "Это лента %s, однако %s пока ничего не отправил."
|
||||
msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
|
||||
|
||||
#: actions/showstream.php:196
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3189,14 +3180,14 @@ msgstr ""
|
||||
"сейчас хорошее время для начала :)"
|
||||
|
||||
#: actions/showstream.php:198
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
|
||||
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете попробовать «подтолкнуть» %s или [написать что-нибудь для "
|
||||
"привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
|
||||
"s)."
|
||||
"Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
|
||||
"привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
|
||||
"$s)."
|
||||
|
||||
#: actions/showstream.php:234
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3247,14 +3238,13 @@ msgid "Site name must have non-zero length."
|
||||
msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must have a valid contact email address."
|
||||
msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес"
|
||||
msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:172
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown language \"%s\"."
|
||||
msgstr "Неизвестный язык «%s»"
|
||||
msgstr "Неизвестный язык «%s»."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:179
|
||||
msgid "Invalid snapshot report URL."
|
||||
@ -3437,7 +3427,6 @@ msgid "Save site settings"
|
||||
msgstr "Сохранить настройки сайта"
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMS settings"
|
||||
msgstr "Установки СМС"
|
||||
|
||||
@ -3469,7 +3458,6 @@ msgid "Enter the code you received on your phone."
|
||||
msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMS phone number"
|
||||
msgstr "Номер телефона для СМС"
|
||||
|
||||
@ -3561,9 +3549,9 @@ msgid "%s subscribers"
|
||||
msgstr "Подписчики %s"
|
||||
|
||||
#: actions/subscribers.php:52
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
|
||||
msgstr "%s подписчики, страница %d"
|
||||
msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/subscribers.php:63
|
||||
msgid "These are the people who listen to your notices."
|
||||
@ -3602,9 +3590,9 @@ msgid "%s subscriptions"
|
||||
msgstr "Подписки %s"
|
||||
|
||||
#: actions/subscriptions.php:54
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
|
||||
msgstr "Подписки %s, страница %d"
|
||||
msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/subscriptions.php:65
|
||||
msgid "These are the people whose notices you listen to."
|
||||
@ -3733,11 +3721,11 @@ msgid "Unsubscribed"
|
||||
msgstr "Отписано"
|
||||
|
||||
#: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лицензия просматриваемого потока «%s» несовместима с лицензией сайта «%s»."
|
||||
"Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
|
||||
|
||||
#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
|
||||
#: lib/personalgroupnav.php:115
|
||||
@ -3893,9 +3881,9 @@ msgstr ""
|
||||
"инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
|
||||
|
||||
#: actions/userauthorization.php:296
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
|
||||
msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден"
|
||||
msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
|
||||
|
||||
#: actions/userauthorization.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3959,9 +3947,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:73
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "StatusNet %s"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
msgstr "StatusNet %s"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:153
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3969,15 +3957,16 @@ msgid ""
|
||||
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
|
||||
"Inc. and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
|
||||
"Inc. и участники."
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "StatusNet"
|
||||
msgstr "Статус удалён."
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:161
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разработчики"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:168
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3986,6 +3975,10 @@ msgid ""
|
||||
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
|
||||
"и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
|
||||
"License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
|
||||
"(на выбор) под любой более поздней версией. "
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3994,6 +3987,10 @@ msgid ""
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
|
||||
"for more details. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
|
||||
"ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
|
||||
"или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
|
||||
"License для более подробной информации. "
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:180
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -4001,25 +3998,24 @@ msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
|
||||
"along with this program. If not, see %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
|
||||
"этой программой. Если нет, см. %s."
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:189
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плагины"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:196 lib/action.php:741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Сессии"
|
||||
msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
msgstr "Автор(ы)"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
|
||||
msgid "Description"
|
||||
@ -4327,9 +4323,8 @@ msgid "You cannot make changes to this site."
|
||||
msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
|
||||
|
||||
#: lib/adminpanelaction.php:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changes to that panel are not allowed."
|
||||
msgstr "Регистрация недопустима."
|
||||
msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
|
||||
|
||||
#: lib/adminpanelaction.php:206
|
||||
msgid "showForm() not implemented."
|
||||
@ -4400,18 +4395,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
||||
msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
|
||||
msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
||||
msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgstr "«Подталкивание» послано %s"
|
||||
msgstr "«Подталкивание» послано %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -4425,27 +4420,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Записей: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgstr "Записи с таким id не существует"
|
||||
msgstr "Записи с таким id не существует."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgstr "У пользователя нет записей"
|
||||
msgstr "У пользователя нет последней записи."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Запись помечена как любимая."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s из группы %s"
|
||||
msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgstr "Полное имя: %s"
|
||||
|
||||
@ -4465,41 +4458,41 @@ msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "О пользователе: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr "Сообщение слишком длинное — не больше %d символов, вы посылаете %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgstr "Запись %s повторена"
|
||||
msgstr "Запись %s повторена."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Ошибка при повторении записи."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
|
||||
msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgstr "Ответ %s отправлен"
|
||||
msgstr "Ответ %s отправлен."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Проблемы с сохранением записи."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgstr "Определите имя пользователя при подписке на"
|
||||
msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -4507,9 +4500,8 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Подписано на %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgstr "Определите имя пользователя для отписки от"
|
||||
msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -4537,19 +4529,18 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Есть оповещение."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgstr "Команда входа отключена"
|
||||
msgstr "Команда входа отключена."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
|
||||
msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
|
||||
msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
@ -4962,11 +4953,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/mail.php:258
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Bio: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Биография: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Биография: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/mail.php:286
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -5180,9 +5169,9 @@ msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Простите, входящих писем нет."
|
||||
|
||||
#: lib/mailhandler.php:228
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
|
||||
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
|
||||
@ -5218,18 +5207,16 @@ msgid "File upload stopped by extension."
|
||||
msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exceeds user's quota."
|
||||
msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту!"
|
||||
msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
|
||||
msgid "File could not be moved to destination directory."
|
||||
msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not determine file's MIME type."
|
||||
msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла!"
|
||||
msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -5237,7 +5224,7 @@ msgid " Try using another %s format."
|
||||
msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
|
||||
|
||||
@ -5271,18 +5258,16 @@ msgid "Attach a file"
|
||||
msgstr "Прикрепить файл"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgstr "Поделиться своим местоположением"
|
||||
msgstr "Поделиться своим местоположением."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgstr "Поделиться своим местоположением"
|
||||
msgstr "Не публиковать своё местоположение."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрыть эту информацию"
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -5399,9 +5384,8 @@ msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
msgstr "Теги записей пользователя %s"
|
||||
|
||||
#: lib/plugin.php:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестное действие"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 00:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user