gnu-social/plugins/TwitterBridge/locale/fr/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po

346 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet - TwitterBridge to French (Français)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Od1n
# Author: Peter17
# Author: Verdy p
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:45+0000\n"
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:31:29+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Twitter settings"
msgstr "Paramètres Twitter"
msgid ""
"Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
"and vice-versa."
msgstr ""
"Connectez votre compte Twitter pour partager vos mises à jour avec vos amis "
"Twitter et vice-versa."
msgid "Twitter account"
msgstr "Compte Twitter"
msgid "Connected Twitter account"
msgstr "Compte Twitter connecté"
msgid "Disconnect my account from Twitter"
msgstr "Déconnecter mon compte de Twitter"
msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
msgstr ""
"La déconnexion de votre compte Twitter ne vous permettrait plus de vous "
"connecter ! Sil vous plaît "
msgid "set a password"
msgstr "définissez un mot de passe"
msgid " first."
msgstr " tout dabord."
#. TRANS: %1$s is the current website name.
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
"password to log in."
msgstr ""
"Gardez votre compte %1$s, mais déconnectez-vous de Twitter. Vous pouvez "
"utiliser votre mot de passe %1$s pour vous connecter."
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
msgstr "Envoyer automatiquement mes avis sur Twitter."
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
msgstr "Envoyer des réponses \"@\" locales à Twitter."
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
msgstr "Sabonner à mes amis Twitter ici."
msgid "Import my friends timeline."
msgstr "Importer lagenda de mes amis."
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
"nouveau."
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
msgid "No Twitter connection to remove."
msgstr "Aucune connexion Twitter à retirer."
msgid "Couldn't remove Twitter user."
msgstr "Impossible de supprimer lutilisateur Twitter."
msgid "Twitter account disconnected."
msgstr "Compte Twitter déconnecté."
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences Twitter."
msgid "Twitter preferences saved."
msgstr "Préférences Twitter enregistrées."
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous nacceptez pas la licence."
msgid "Something weird happened."
msgstr "Quelque chose de bizarre sest passé."
msgid "Could not link your Twitter account."
msgstr "Impossible de lier votre compte Twitter."
msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
msgstr ""
"Impossible de lier votre compte Twitter : le jeton dauthentification ne "
"correspond pas."
msgid "Couldn't link your Twitter account."
msgstr "Impossible de lier votre compte Twitter."
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
"account to a local account. You can either create a new account, or connect "
"with your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Cest la première fois que vous êtes connecté à %s via Twitter, il nous faut "
"donc lier votre compte Twitter à un compte local. Vous pouvez soit créer un "
"nouveau compte, soit vous connecter avec votre compte local existant si vous "
"en avez un."
msgid "Twitter Account Setup"
msgstr "Configuration du compte Twitter"
msgid "Connection options"
msgstr "Options de connexion"
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous licence %s, à lexception "
"des données privées suivantes : mot de passe, adresse courriel, adresse de "
"messagerie instantanée et numéro de téléphone."
msgid "Create new account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
msgid "New nickname"
msgstr "Nouveau pseudonyme"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
msgctxt "LABEL"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Utilisé uniquement pour les mises à jour, les annonces, et la récupération "
"de mot de passe"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgid "Connect existing account"
msgstr "Se connecter à un compte existant"
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Twitter account."
msgstr ""
"Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom dutilisateur "
"et mot de passe pour lassocier à votre compte Twitter."
msgid "Existing nickname"
msgstr "Pseudonyme existant"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Inscription non autorisée."
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "Le code dinvitation nest pas valide."
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Pseudonyme non autorisé."
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
msgid "Error registering user."
msgstr "Erreur lors de linscription de lutilisateur."
msgid "Error connecting user to Twitter."
msgstr "Erreur de connexion de lutilisateur à Twitter."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nom dutilisateur ou mot de passe incorrect."
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Twitter bridge settings"
msgstr "Paramètres de la passerelle Twitter"
msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
msgstr "Clé de client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
msgstr ""
"Code secret du client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
msgid "Twitter application settings"
msgstr "Paramètres de lapplication Twitter"
msgid "Consumer key"
msgstr "Clé du client"
msgid "Consumer key assigned by Twitter"
msgstr "Clé du client assignée par Twitter"
msgid "Consumer secret"
msgstr "Code secret du client"
msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
msgstr "Code secret du client assigné par Twitter"
msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
msgstr "Note : une clé et un code secret de client global sont définis."
msgid "Integration source"
msgstr "Source dintégration"
msgid "Name of your Twitter application"
msgstr "Nom de votre application Twitter"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
msgstr "Activer « Sinscrire avec Twitter »"
msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
msgstr ""
"Permet aux utilisateurs de se connecter avec leurs identifiants Twitter"
msgid "Enable Twitter import"
msgstr "Activer limportation Twitter"
msgid ""
"Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
"be manually configured."
msgstr ""
"Permettre aux utilisateurs dimporter les agendas de leurs amis Twitter. "
"Exige que les démons soient configurés manuellement."
msgid "Save Twitter settings"
msgstr "Sauvegarder les paramètres Twitter"
msgid "Login or register using Twitter"
msgstr "Se connecter ou sinscrire via Twitter"
msgid "Twitter integration options"
msgstr "Options dintégration de Twitter"
msgid "Twitter bridge configuration"
msgstr "Configuration de la passerelle Twitter"
msgid ""
"The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
"with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
msgstr ""
"Le greffon de « passerelle » Twitter permet lintégration dune instance de "
"StatusNet avec <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
msgid "Already logged in."
msgstr "Déjà connecté."
msgid "Twitter Login"
msgstr "Connexion Twitter"
msgid "Login with your Twitter account"
msgstr "Connexion avec votre compte Twitter"
msgid "Sign in with Twitter"
msgstr "Sinscrire avec Twitter"
#. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
msgstr "Votre passerelle Twitter a été désactivée"
#. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
#. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
#. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
"disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
"status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
"\n"
"You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
"page:\n"
"\n"
"\t%2$s\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%3$s"
msgstr ""
"Salut, %1$s. Nous sommes désolés de vous informer que votre liaison avec "
"Twitter a été désactivée. Il semble que nous ne soyons plus autorisé à "
"mettre à jour votre statut Twitter. Peut-être avez-vous révoqué laccès de %3"
"$s ?\n"
"\n"
"Vous pouvez réactiver votre passerelle Twitter en visitant la page des "
"paramètres de votre compte Twitter :\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"%3$s"
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"