Localisation updates from http://translatewiki.net.
This commit is contained in:
parent
541613ce69
commit
b9e2c72740
@ -12,19 +12,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:04:58+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ar\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
|
||||
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
|
||||
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -5911,82 +5911,9 @@ msgstr "رُد"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "الرئيسية"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "مسار %s الزمني"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "ملفك الشخصي"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "ضبط المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "اخرج من الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "لُج إلى الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "ابحث في الموقع"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "مساعدة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "عن"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "الأسئلة المكررة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "الشروط"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "خصوصية"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "المصدر"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "اتصل"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "الجسر"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "ستاتس نت"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6810,6 +6737,12 @@ msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "الرئيسية"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "احذف هذا المستخدم"
|
||||
@ -7426,6 +7359,18 @@ msgid ""
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "صندوق الوارد"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "رسائلك الواردة"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "صندوق الصادر"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "رسائلك المُرسلة"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
|
||||
|
||||
@ -7504,6 +7449,20 @@ msgstr "رسالة"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "من"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7621,24 +7580,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "ملفك الشخصي"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "الردود"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "المفضلات"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "صندوق الوارد"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "رسائلك الواردة"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "صندوق الصادر"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "رسائلك المُرسلة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7662,6 +7612,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "ضبط المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "اخرج من الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "لُج إلى الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "ابحث في الموقع"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7771,6 +7748,39 @@ msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "مساعدة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "عن"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "الأسئلة المكررة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "الشروط"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "خصوصية"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "المصدر"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "اتصل"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "الجسر"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "قسم غير مُعنون"
|
||||
|
||||
@ -8077,20 +8087,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "مسار %s الزمني"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "المحتوى"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
|
||||
|
@ -11,19 +11,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:04:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Egyptian Spoken Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:"
|
||||
"arz>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: arz\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -5947,85 +5947,9 @@ msgstr "رُد"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "الرئيسية"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "مسار %s الزمني"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "تظبيطات الـSMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "ضبط المسارات"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "اخرج من الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "لُج إلى الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "ابحث فى الموقع"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "مساعدة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "عن"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "الأسئله المكررة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "الشروط"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "خصوصية"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "المصدر"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "اتصل"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "نبّه"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6823,6 +6747,12 @@ msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "خطأ قاعده بيانات"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "الرئيسية"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "احذف هذا المستخدم"
|
||||
@ -7422,6 +7352,18 @@ msgid ""
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "صندوق الوارد"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "رسائلك الواردة"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "صندوق الصادر"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "رسائلك المُرسلة"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
|
||||
|
||||
@ -7500,6 +7442,20 @@ msgstr "رسالة"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "من"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7617,24 +7573,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "الردود"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "المفضلات"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "صندوق الوارد"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "رسائلك الواردة"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "صندوق الصادر"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "رسائلك المُرسلة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7658,6 +7606,34 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "تظبيطات الـSMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "ضبط المسارات"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "اخرج من الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "لُج إلى الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "ابحث فى الموقع"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7768,6 +7744,40 @@ msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "مساعدة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "عن"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "الأسئله المكررة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "الشروط"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "خصوصية"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "المصدر"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "اتصل"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "نبّه"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "قسم غير مُعنون"
|
||||
|
||||
@ -8076,17 +8086,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "مسار %s الزمني"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "المحتوى"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
|
||||
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:00+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: bg\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -5954,83 +5954,9 @@ msgstr "Отговор"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Лична страница"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "Поток на %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Профил на групата"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Общ поток"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Търсене на хора в сайта"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки за SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Промяна настройките на профила"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Настройка на пътищата"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Изход"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Излизане от сайта"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Влизане в сайта"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Търсене"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Търсене в сайта"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Относно"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Въпроси"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Условия"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Поверителност"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Изходен код"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Контакт"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Табелка"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6811,6 +6737,12 @@ msgstr "Влизане в сайта"
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Грешка в базата от данни"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Лична страница"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Общ поток"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Изтриване на този потребител"
|
||||
@ -7399,6 +7331,18 @@ msgid ""
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Входящи"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Получените от вас съобщения"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Изходящи"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Изпратените от вас съобщения"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
|
||||
|
||||
@ -7476,6 +7420,20 @@ msgstr "Съобщение"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "от"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Не членувате в тази група."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Да не се изтрива бележката"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7589,24 +7547,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Профил на групата"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Отговори"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Любими"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Входящи"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Получените от вас съобщения"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Изходящи"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Изпратените от вас съобщения"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7630,6 +7580,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки за SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Промяна настройките на профила"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Настройка на пътищата"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Изход"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Излизане от сайта"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Влизане в сайта"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Търсене"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Търсене в сайта"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7742,6 +7719,39 @@ msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Търсене на групи в сайта"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Относно"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Въпроси"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Условия"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Поверителност"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Изходен код"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Контакт"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Табелка"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Неозаглавен раздел"
|
||||
|
||||
@ -8028,16 +8038,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "Поток на %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Съдържание"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Търсене на хора в сайта"
|
||||
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:02+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -5867,80 +5867,9 @@ msgstr "Respont"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Degemer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "Oberezhioù %s"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Ho profil"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Foran"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Arventennoù"
|
||||
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Kemmañ ho arventennoù hiniennel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Kefluniadur an implijer"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Digevreañ"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Klask"
|
||||
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Klask el lec'hienn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Skoazell"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Diwar-benn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAG"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "AIH"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Prevezded"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Mammenn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Darempred"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Badj"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6704,6 +6633,12 @@ msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Fazi bank roadennoù"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Degemer"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Foran"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
|
||||
@ -7285,6 +7220,18 @@ msgid ""
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Boest resev"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Boest kas"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
|
||||
@ -7364,6 +7311,20 @@ msgstr "Kemennadennoù"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "eus"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7477,24 +7438,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Ho profil"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Respontoù"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Pennrolloù"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Boest resev"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Boest kas"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7518,6 +7470,31 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Arventennoù"
|
||||
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Kemmañ ho arventennoù hiniennel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Kefluniadur an implijer"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Digevreañ"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Digevreañ diouzh al lec'hienn"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Klask"
|
||||
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Klask el lec'hienn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7629,6 +7606,39 @@ msgstr "Klask alioù en danvez"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Skoazell"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Diwar-benn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAG"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "AIH"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Prevezded"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Mammenn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Darempred"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Badj"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Rann hep titl"
|
||||
|
||||
@ -7914,21 +7924,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Re hir eo an anv klok (255 arouezenn d'ar muiañ)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "Oberezhioù %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "re hir eo an deskrivadur (%d arouezenn d'ar muiañ)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Re hir eo al lec'hiadur (255 arouezenn d'ar muiañ)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Re a aliasoù ! %d d'ar muiañ."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Evezhiadenn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a comment..."
|
||||
#~ msgstr "Ouzhpennañ un evezhiadenn..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
|
||||
|
@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:03+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ca\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s screenname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom en pantalla %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for IM preferences form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2634,9 +2634,8 @@ msgstr "S'han desat les preferències."
|
||||
msgid "No screenname."
|
||||
msgstr "Cap sobrenom."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No transport."
|
||||
msgstr "Cap avís."
|
||||
msgstr "No hi ha cap transport."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2959,9 +2958,8 @@ msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a license."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la llicència"
|
||||
msgstr "Seleccioneu una llicència."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
|
||||
msgid "License details"
|
||||
@ -3000,9 +2998,8 @@ msgid "URL for an image to display with the license."
|
||||
msgstr "URL de la imatge que es mostrarà juntament amb la llicència."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title in the license admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Desa els paràmetres de la llicència"
|
||||
msgstr "Desa els paràmetres de la llicència."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
@ -3039,10 +3036,9 @@ msgstr ""
|
||||
"compartits!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for log in on login page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Inici de sessió"
|
||||
msgstr "Inicia una sessió"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
@ -3136,9 +3132,8 @@ msgstr "Nou missatge"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
|
||||
#. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot send a message to this user."
|
||||
msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
|
||||
msgstr "No podeu enviar un missatge a l'usuari."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
|
||||
@ -3686,16 +3681,15 @@ msgstr "Usuaris que s'han etiquetat amb %1$s - pàgina %2$d"
|
||||
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
|
||||
msgctxt "plugin"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inhabilitat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
|
||||
#. TRANS: Do not translate POST.
|
||||
msgid "This action only accepts POST requests."
|
||||
msgstr "Aquesta acció només accepta sol·licituds POST."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot administer plugins."
|
||||
msgstr "No podeu eliminar els usuaris."
|
||||
msgstr "No es poden administrar els connectors."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such plugin."
|
||||
@ -3704,7 +3698,7 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
|
||||
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
|
||||
msgctxt "plugin"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -3717,15 +3711,19 @@ msgid ""
|
||||
"\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
|
||||
"details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es poden configurar i habilitar connectors addicionals manualment. Vegeu la "
|
||||
"<a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">documentació en línia sobre els "
|
||||
"connectors</a> per a més detalls."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Admin form section header
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default plugins"
|
||||
msgstr "Llengua per defecte"
|
||||
msgstr "Connectors per defecte"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'han inhabilitat tots els connectors per defecte del fitxer de configuració "
|
||||
"del lloc."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid notice content."
|
||||
msgstr "El contingut de l'avís no és vàlid."
|
||||
@ -5309,7 +5307,7 @@ msgid "[none]"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
msgid "[internal]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[intern]"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
|
||||
msgid "Shorten URLs with"
|
||||
@ -5560,9 +5558,8 @@ msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
|
||||
msgid "Show or hide profile designs."
|
||||
msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background file"
|
||||
msgstr "Fons"
|
||||
msgstr "Fitxer de fons"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -5966,92 +5963,17 @@ msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Mostra més"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Respon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pàgina personal"
|
||||
msgstr "Escriviu una resposta..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "%s línia temporal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Perfil del grup"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Públic"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Cerca gent en aquest lloc"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de l'SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Configuració de l'usuari"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Finalitza la sessió"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Inicia una sessió al lloc"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Cerca al lloc"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Quant a"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Preguntes més freqüents"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Termes del servei"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privadesa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacte"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insígnia"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6278,9 +6200,8 @@ msgid "Set site license"
|
||||
msgstr "Defineix la llicència del lloc"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title/tooltip
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugins configuration"
|
||||
msgstr "Configuració dels camins"
|
||||
msgstr "Configuració dels connectors"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error 401.
|
||||
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
|
||||
@ -6539,9 +6460,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Avisos: %3$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create favorite: already favorited."
|
||||
msgstr "No es pot crear el preferit."
|
||||
msgstr "No es pot crear el preferit: ja era preferit."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
@ -6851,13 +6771,18 @@ msgstr "Vés a l'instal·lador."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Error de la base de dades"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pàgina personal"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Públic"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Elimina l'usuari"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change design"
|
||||
msgstr "Desa el disseny"
|
||||
msgstr "Canvia el disseny"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
|
||||
msgid "Change colours"
|
||||
@ -6881,7 +6806,6 @@ msgid "Upload file"
|
||||
msgstr "Puja un fitxer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7526,6 +7450,18 @@ msgstr ""
|
||||
"usuaris en la conversa. La gent pot enviar-vos missatges només per als "
|
||||
"vostres ulls."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Safata d'entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Els teus missatges rebuts"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Safata de sortida"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Els teus missatges enviats"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "No es pot analitzar el missatge."
|
||||
|
||||
@ -7603,6 +7539,20 @@ msgstr "Missatges"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "No teniu permisos per eliminar el grup."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "No eliminis l'usuari."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr "El sobrenom no pot estar en blanc."
|
||||
@ -7717,24 +7667,15 @@ msgstr "Avís duplicat."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "El vostre perfil"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Respostes"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Preferits"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Safata d'entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Els teus missatges rebuts"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Safata de sortida"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Els teus missatges enviats"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7747,17 +7688,41 @@ msgstr "Desconegut"
|
||||
#. TRANS: Plugin admin panel controls
|
||||
msgctxt "plugin"
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inhabilita"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Plugin admin panel controls
|
||||
msgctxt "plugin"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilita"
|
||||
|
||||
msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de l'SMS"
|
||||
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Canvieu els vostres paràmetres personals"
|
||||
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Configuració del lloc"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Finalitza la sessió"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Inicia una sessió al lloc"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Cerca al lloc"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7866,6 +7831,39 @@ msgstr "Cerca el contingut dels avisos"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Cerca grups en aquest lloc"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Quant a"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Preguntes més freqüents"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Termes del servei"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privadesa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacte"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insígnia"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Secció sense títol"
|
||||
|
||||
@ -8145,19 +8143,8 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "El vostre nom sencer és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "Línia temporal dels amics"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "La localització és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Contingut"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Tothom en aquest lloc"
|
||||
|
@ -11,18 +11,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:04+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: cs\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
|
||||
"2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -6051,84 +6051,9 @@ msgstr "Odpovědět"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Moje stránky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "časová osa %s"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Profil skupiny"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Veřejné"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Najít lidi na této stránce"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "nastavení SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Změňte nastavení profilu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Akce uživatele"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Odhlásit se"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Odhlášení z webu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Přihlásit se na stránky"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Prohledat stránky"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O nás"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Soukromí"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Zdroj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Odznak"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6929,6 +6854,12 @@ msgstr "Jdi na instalaci."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Chyba databáze"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Moje stránky"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Veřejné"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
|
||||
@ -7612,6 +7543,18 @@ msgstr ""
|
||||
"zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
|
||||
"vaše oči."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Doručená pošta"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Vaše příchozí zprávy"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Odeslaná pošta"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Vaše odeslané zprávy"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
|
||||
|
||||
@ -7688,6 +7631,20 @@ msgstr "Zpráva"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "od"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Nejste členem této skupiny."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7803,24 +7760,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Nelze vložit odebírání"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Profil skupiny"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Odpovědi"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Oblíbené"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Doručená pošta"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Vaše příchozí zprávy"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Odeslaná pošta"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Vaše odeslané zprávy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7844,6 +7792,35 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "nastavení SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Změňte nastavení profilu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Akce uživatele"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Odhlásit se"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Odhlášení z webu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Přihlásit se na stránky"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Prohledat stránky"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7953,6 +7930,39 @@ msgstr "Najít v obsahu oznámení"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Najít skupiny na této stránce"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O nás"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Soukromí"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Zdroj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Odznak"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Oddíl bez názvu"
|
||||
|
||||
@ -8243,19 +8253,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "časová osa %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Obsah"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Najít lidi na této stránce"
|
||||
|
@ -21,17 +21,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:05+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -6052,83 +6052,9 @@ msgstr "Antworten"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Homepage"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "%s-Zeitleiste"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Gruppenprofil"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Zeitleiste"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Benutzereinstellung"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Von der Seite abmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Auf der Seite anmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Website durchsuchen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Über"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "AGB"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privatsphäre"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Quellcode"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Plakette"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6924,6 +6850,12 @@ msgstr "Zur Installation gehen."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Datenbankfehler."
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Homepage"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Zeitleiste"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer löschen"
|
||||
@ -7600,6 +7532,18 @@ msgstr ""
|
||||
"schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können dir "
|
||||
"Nachrichten schicken, die nur du sehen kannst."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Posteingang"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Postausgang"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
|
||||
|
||||
@ -7679,6 +7623,20 @@ msgstr "Nachricht"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "von"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer nicht löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7793,24 +7751,16 @@ msgstr "Doppelte Nachricht."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Gruppenprofil"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Antworten"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoriten"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Posteingang"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Postausgang"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7834,6 +7784,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Benutzereinstellung"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Von der Seite abmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Auf der Seite anmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Website durchsuchen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7942,6 +7919,39 @@ msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Über"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "AGB"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privatsphäre"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Quellcode"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Plakette"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Abschnitt ohne Titel"
|
||||
|
||||
@ -8225,19 +8235,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Hole Backup von der Datei „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "%s-Zeitleiste"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Inhalt"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
|
||||
|
@ -13,17 +13,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:06+0000\n"
|
||||
"Language-Team: British English <http://translatewiki.net/wiki/Portal:en-gb>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: en-gb\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -5979,83 +5979,9 @@ msgstr "Reply"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Homepage"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "%s timeline"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Group profile"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Find people on this site"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS settings"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Change your profile settings"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "User configuration"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logout"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Logout from the site"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Login to the site"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Search"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Search site"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "About"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "F.A.Q."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privacy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Source"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Badge"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6839,6 +6765,12 @@ msgstr "Go to the installer."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Homepage"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Delete this user"
|
||||
@ -7429,6 +7361,18 @@ msgid ""
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Inbox"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Your incoming messages"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Outbox"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Your sent messages"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Could not parse message."
|
||||
|
||||
@ -7505,6 +7449,20 @@ msgstr "Message"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "from"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "You are not allowed to delete this group."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Do not delete this group"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7616,24 +7574,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Couldn't insert new subscription."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Group profile"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Replies"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favourites"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Inbox"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Your incoming messages"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Outbox"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Your sent messages"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7657,6 +7607,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS settings"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Change your profile settings"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "User configuration"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logout"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Logout from the site"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Login to the site"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Search"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Search site"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7766,6 +7743,39 @@ msgstr "Find content of notices"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Find groups on this site"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "About"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "F.A.Q."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privacy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Source"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Badge"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Untitled section"
|
||||
|
||||
@ -8045,19 +8055,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "description is too long (max %d chars)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "%s timeline"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Content"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Find people on this site"
|
||||
|
@ -17,17 +17,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:07+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: eo\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Fermita"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
|
||||
msgid "Save access settings"
|
||||
msgstr "Konservu atingan agordon"
|
||||
msgstr "Konservi atingan agordon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
|
||||
#. TRANS: Button text for saving theme settings.
|
||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Konservu atingan agordon"
|
||||
#. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Konservu"
|
||||
msgstr "Konservi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
@ -835,13 +835,13 @@ msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTTP method not supported."
|
||||
msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
|
||||
msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
|
||||
#. TRANS: %s is the requested output format.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported format: %s."
|
||||
msgstr "Formato ne subtenata."
|
||||
msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
|
||||
msgid "Status deleted."
|
||||
@ -862,9 +862,9 @@ msgid "Cannot delete this notice."
|
||||
msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Deleted notice %d"
|
||||
msgstr "Forigi avizon"
|
||||
msgstr "Estas forigita la avizo %d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
|
||||
@ -879,9 +879,8 @@ msgstr[0] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
|
||||
msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parent notice not found."
|
||||
msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
|
||||
@ -938,7 +937,7 @@ msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
|
||||
#. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unimplemented."
|
||||
msgstr "Nerealiĝita metodo"
|
||||
msgstr "Nerealigita"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1006,24 +1005,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
|
||||
#. TRANS: %d is the notice ID (number).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No content for notice %d."
|
||||
msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
|
||||
msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
|
||||
#. TRANS: %s is the notice URI.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
|
||||
msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
|
||||
msgid "API method under construction."
|
||||
msgstr "API-metodo farata."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User not found."
|
||||
msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
|
||||
msgstr "Uzanto ne ekzistas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
@ -1035,18 +1033,17 @@ msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
|
||||
msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
|
||||
msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add someone else's subscription."
|
||||
msgstr "Estas neeble aldoni abonon de aliulo."
|
||||
msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can only handle favorite activities."
|
||||
msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1087,18 +1084,18 @@ msgid "Can only handle join activities."
|
||||
msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown group."
|
||||
msgstr "Nekonata grupo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already a member."
|
||||
msgstr "Ĉiuj grupanoj"
|
||||
msgstr "Jam ano."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blocked by admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokita de administranto."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1169,9 +1166,9 @@ msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
|
||||
msgstr "Abonantoj de %s"
|
||||
msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
|
||||
msgid "Can only handle Follow activities."
|
||||
@ -1262,7 +1259,6 @@ msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
|
||||
#. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Alŝuti"
|
||||
@ -1302,18 +1298,18 @@ msgstr "Vizaĝbildo forigita."
|
||||
#. TRANS: Title for backup account page.
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
|
||||
msgid "Backup account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekurkopii la konton"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only logged-in users can backup their account."
|
||||
msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
|
||||
msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
|
||||
msgid "You may not backup your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Information displayed on the backup account page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
|
||||
@ -1321,16 +1317,20 @@ msgid ""
|
||||
"addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
|
||||
"are not backed up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
|
||||
"activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
|
||||
"kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
|
||||
"kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
|
||||
"alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Backup"
|
||||
msgstr "Fono"
|
||||
msgstr "Sekurkopii"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
|
||||
msgid "Backup your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekurkopii vian konton."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
|
||||
msgid "You already blocked that user."
|
||||
@ -1485,9 +1485,8 @@ msgid "Only logged-in users can delete their account."
|
||||
msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot delete your account."
|
||||
msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
|
||||
msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
|
||||
msgid "I am sure."
|
||||
@ -1506,15 +1505,16 @@ msgstr "Vizaĝbildo forigita."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete account"
|
||||
msgstr "Krei konton"
|
||||
msgstr "Forviŝo de konto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form text for user deletion form.
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
|
||||
"servilo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
|
||||
#. TRANS: %s is a URL to the backup page.
|
||||
@ -1523,6 +1523,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
|
||||
"deletion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
|
||||
"antaŭ la forviŝo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
|
||||
#. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
|
||||
@ -1531,14 +1533,13 @@ msgstr "Konfirmi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Input title for the delete account field.
|
||||
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
|
||||
msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
|
||||
msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title for user account deletion.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Permanently delete your account"
|
||||
msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
|
||||
msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
|
||||
msgid "You must be logged in to delete an application."
|
||||
@ -1572,17 +1573,14 @@ msgstr ""
|
||||
"la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not delete this application."
|
||||
msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
|
||||
msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this application."
|
||||
msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon"
|
||||
msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to delete a group."
|
||||
msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
|
||||
|
||||
@ -1593,47 +1591,44 @@ msgid "No nickname or ID."
|
||||
msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this group."
|
||||
msgstr "Vi ne estas grupano."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
|
||||
#. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not delete group %s."
|
||||
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
|
||||
msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given after deleting a group.
|
||||
#. TRANS: %s is the deleted group's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Deleted group %s"
|
||||
msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
|
||||
msgstr "Forigis la grupon %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of delete group page.
|
||||
#. TRANS: Form legend for deleting a group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete group"
|
||||
msgstr "Forigi grupon"
|
||||
msgstr "Forigo de grupo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
|
||||
"the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
|
||||
"will still appear in individual timelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
|
||||
"datumbazo sen sekurkopio."
|
||||
"Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
|
||||
"grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
|
||||
"restos videblaj en apartaj tempstrioj."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not delete this group."
|
||||
msgstr "Ne forigi la avizon"
|
||||
msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this group."
|
||||
msgstr "Forigi la uzanton"
|
||||
msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
|
||||
@ -1669,14 +1664,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not delete this notice."
|
||||
msgstr "Ne forigi la avizon"
|
||||
msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this notice."
|
||||
msgstr "Forigi la avizon"
|
||||
msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
|
||||
msgid "You cannot delete users."
|
||||
@ -1729,7 +1722,7 @@ msgstr "URL por la emblemo nevalida."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid SSL logo URL."
|
||||
msgstr "URL por la emblemo nevalida."
|
||||
msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
|
||||
#. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
|
||||
@ -1748,7 +1741,7 @@ msgstr "Reteja emblemo"
|
||||
#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SSL logo"
|
||||
msgstr "Reteja emblemo"
|
||||
msgstr "SSLa emblemo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
|
||||
msgid "Change theme"
|
||||
@ -1807,7 +1800,6 @@ msgid "Tile background image"
|
||||
msgstr "Ripeti la fonbildon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change colors"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
|
||||
|
||||
@ -1840,10 +1832,9 @@ msgid "Custom CSS"
|
||||
msgstr "Propra CSS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for resetting theme settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Use defaults"
|
||||
msgstr "Uzu defaŭlton"
|
||||
msgstr "Uzi defaŭlton"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2183,7 +2174,7 @@ msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
|
||||
#. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disfavor favorite."
|
||||
msgstr "Malŝati ŝataton."
|
||||
msgstr "Forigi ŝatmarkon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
|
||||
#. TRANS: Title for favourited notices section.
|
||||
@ -2500,14 +2491,13 @@ msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
|
||||
msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for first page of the groups list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupoj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
|
||||
#. TRANS: %d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Groups, page %d"
|
||||
msgstr "Grupoj, paĝo %d"
|
||||
@ -2604,9 +2594,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IM is not available."
|
||||
msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Current confirmed %s address."
|
||||
msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
|
||||
msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form note in IM settings form.
|
||||
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
|
||||
@ -2615,8 +2605,8 @@ msgid ""
|
||||
"Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
|
||||
"with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por "
|
||||
"mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
|
||||
"Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
|
||||
"pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
|
||||
|
||||
msgid "IM address"
|
||||
msgstr "Tujmesaĝila adreso"
|
||||
@ -3683,7 +3673,7 @@ msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
|
||||
msgid "Save paths"
|
||||
msgstr "Konservu lokigilon"
|
||||
msgstr "Konservi lokigilon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
|
||||
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
|
||||
@ -5981,87 +5971,8 @@ msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hejmpaĝo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "Tempstrio de %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Grupa profilo"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publika"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMM-a agordo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Uzanta agordo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr " Elsaluti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Elsaluti el la retejo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Ensaluti al la retejo"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Serĉi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Serĉi ĉe retejo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Helpo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Enkonduko"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Oftaj demandoj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Serva Kondiĉo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privateco"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fontkodo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insigno"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6860,6 +6771,13 @@ msgstr "Al la instalilo."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Datumbaza eraro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hejmpaĝo"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publika"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Forigi la uzanton"
|
||||
@ -6874,7 +6792,7 @@ msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
|
||||
msgid "Use defaults"
|
||||
msgstr "Uzu defaŭlton"
|
||||
msgstr "Uzi defaŭlton"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
|
||||
msgid "Restore default designs"
|
||||
@ -6929,7 +6847,7 @@ msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
|
||||
#. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
|
||||
#. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
|
||||
msgid "Disfavor this notice"
|
||||
msgstr "Neŝati la avizon"
|
||||
msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7535,6 +7453,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
|
||||
"interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Alvenkesto"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Elirkesto"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
|
||||
@ -7614,6 +7544,20 @@ msgstr "Mesaĝo"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Ne forigi la avizon"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7728,24 +7672,16 @@ msgstr "Refoja avizo."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Grupa profilo"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Respondoj"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Ŝatolisto"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Alvenkesto"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Elirkesto"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7769,6 +7705,37 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMM-a agordo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Uzanta agordo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr " Elsaluti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Elsaluti el la retejo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Ensaluti al la retejo"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Serĉi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Serĉi ĉe retejo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7879,6 +7846,39 @@ msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Helpo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Enkonduko"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Oftaj demandoj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Serva Kondiĉo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privateco"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fontkodo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insigno"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Sentitola sekcio"
|
||||
|
||||
@ -8162,19 +8162,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "Tempstrio de %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Enhavo"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
|
||||
|
@ -18,17 +18,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:08+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: es\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -6083,82 +6083,9 @@ msgstr "Responder"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Página de inicio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "línea temporal de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Perfil del grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Encontrar gente en este sitio"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión en el sitio"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Buscar sitio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Preguntas Frecuentes"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "TOS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privacidad"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fuente"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Ponerse en contacto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insignia"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6965,6 +6892,12 @@ msgstr "Ir al instalador."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Error de la base de datos"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Página de inicio"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Borrar este usuario"
|
||||
@ -7648,6 +7581,18 @@ msgstr ""
|
||||
"otros usuarios partícipes de la conversación. La gente puede enviarte "
|
||||
"mensajes que sólo puedas leer tú."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Bandeja de Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Mensajes entrantes"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Bandeja de Salida"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Mensajes enviados"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
|
||||
|
||||
@ -7728,6 +7673,20 @@ msgstr "Mensaje"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "desde"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "No puede eliminar este grupo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "No eliminar este usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7842,24 +7801,15 @@ msgstr "Mensaje duplicado."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Perfil del grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Respuestas"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Bandeja de Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Mensajes entrantes"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Bandeja de Salida"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Mensajes enviados"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7883,6 +7833,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión en el sitio"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Buscar sitio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7992,6 +7969,39 @@ msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Preguntas Frecuentes"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "TOS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privacidad"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fuente"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Ponerse en contacto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insignia"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Sección sin título"
|
||||
|
||||
@ -8277,19 +8287,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "La descripción es muy larga (máx. %d caracteres)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "línea temporal de %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Contenido"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Encontrar gente en este sitio"
|
||||
|
@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Author: Everplays
|
||||
# Author: Mjbmr
|
||||
# Author: Narcissus
|
||||
# Author: Sahim
|
||||
# Author: ZxxZxxZ
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
@ -15,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -25,9 +26,9 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Language-Code: fa\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -1712,9 +1713,8 @@ msgid "Do not delete this user."
|
||||
msgstr "این پیام را پاک نکن"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this user."
|
||||
msgstr "حذف این کاربر"
|
||||
msgstr "این کاربر حذف شود."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
|
||||
msgid "Design"
|
||||
@ -5023,9 +5023,8 @@ msgid "SMS phone number"
|
||||
msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
|
||||
|
||||
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
|
||||
msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
|
||||
msgstr "شماره تلفن، بدون نشانهگذاری یا فاصلهگذاری، با کد منطقه."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
|
||||
msgid "SMS preferences"
|
||||
@ -5368,9 +5367,8 @@ msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
|
||||
msgid " (free service)"
|
||||
msgstr " (سرویس آزاد)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[none]"
|
||||
msgstr "هیچ"
|
||||
msgstr "[هیچ]"
|
||||
|
||||
msgid "[internal]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6029,84 +6027,9 @@ msgstr "پاسخ"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "خانه"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "خطزمانی %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "نمایهٔ گروه"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "عمومی"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات پیامک"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "پیکربندی کاربر"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "خارج شدن از سایت ."
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "ورود به وبگاه"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "جستوجو"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "جستوجوی وبگاه"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "کمک"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "دربارهٔ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "سوالهای رایج"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "شرایط سرویس"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "خصوصی"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "منبع"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "تماس"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "نشان"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6224,9 +6147,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No content for notice %s."
|
||||
msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No such user %s."
|
||||
msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
|
||||
msgstr "چنین کاربری وجود ندارد %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
|
||||
@ -6901,6 +6824,12 @@ msgstr "برو به نصاب."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "خطای پایگاه داده"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "خانه"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "عمومی"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "حذف این کاربر"
|
||||
@ -7574,6 +7503,18 @@ msgid ""
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "صندوق دریافتی"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "صندوق خروجی"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
|
||||
|
||||
@ -7651,6 +7592,20 @@ msgstr "پیام"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "از"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "این پیام را پاک نکن"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7765,24 +7720,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "نمایهٔ گروه"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "پاسخ ها"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "برگزیدهها"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "صندوق دریافتی"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "صندوق خروجی"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7806,6 +7753,34 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات پیامک"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "پیکربندی کاربر"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "خارج شدن از سایت ."
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "ورود به وبگاه"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "جستوجو"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "جستوجوی وبگاه"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7918,6 +7893,39 @@ msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "کمک"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "دربارهٔ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "سوالهای رایج"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "شرایط سرویس"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "خصوصی"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "منبع"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "تماس"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "نشان"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "بخش بینام"
|
||||
|
||||
@ -8194,19 +8202,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "خطزمانی %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "محتوا"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه"
|
||||
|
@ -15,17 +15,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:11+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fi>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fi\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -6011,83 +6011,9 @@ msgstr "Vastaus"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Kotisivu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "%s aikajana"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Sinun profiilisi"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Julkinen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Hae ihmisiä tältä sivustolta"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Profiilikuva-asetukset"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Vaihda profiiliasetuksesi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "SMS vahvistus"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Haku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Haku"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ohjeet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Tietoa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "UKK"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Yksityisyys"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Lähdekoodi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Ota yhteyttä"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Tönäise"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Päivitys poistettu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6870,6 +6796,12 @@ msgstr "Kirjaudu sisään palveluun"
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Tietokantavirhe"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Kotisivu"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Julkinen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Poista käyttäjä"
|
||||
@ -7472,6 +7404,18 @@ msgid ""
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Saapuneet"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Sinulle saapuneet viestit"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Lähetetyt"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Lähettämäsi viestit"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Ei voitu lukea viestiä."
|
||||
|
||||
@ -7549,6 +7493,20 @@ msgstr "Viesti"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr " lähteestä "
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Älä poista tätä päivitystä"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7666,24 +7624,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Ei voitu lisätä uutta tilausta."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Sinun profiilisi"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Vastaukset"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Suosikit"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Saapuneet"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Sinulle saapuneet viestit"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Lähetetyt"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Lähettämäsi viestit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7708,6 +7657,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Profiilikuva-asetukset"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Vaihda profiiliasetuksesi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "SMS vahvistus"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Haku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Haku"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7824,6 +7800,40 @@ msgstr "Hae päivityksien sisällöstä"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Etsi ryhmiä tästä palvelusta"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ohjeet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Tietoa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "UKK"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Yksityisyys"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Lähdekoodi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Ota yhteyttä"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Tönäise"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Nimetön osa"
|
||||
|
||||
@ -8114,19 +8124,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Koko nimi on liian pitkä (max 255 merkkiä)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "kuvaus on liian pitkä (max %d merkkiä)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Kotipaikka on liian pitkä (enintään 255 merkkiä)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Liikaa aliaksia. Maksimimäärä on %d."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "%s aikajana"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Sisältö"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Hae ihmisiä tältä sivustolta"
|
||||
|
@ -21,17 +21,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:12+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -6095,82 +6095,9 @@ msgstr "Répondre"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Site personnel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "Activité de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Votre profil"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Configuration utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Déconnexion"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Fermer la session"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Ouvrir une session"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Rechercher sur le site"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "À propos"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "CGU"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Confidentialité"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Source"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insigne"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6981,6 +6908,12 @@ msgstr "Aller au programme d’installation"
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Erreur de la base de données"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Site personnel"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Supprimer cet utilisateur"
|
||||
@ -7664,6 +7597,18 @@ msgstr ""
|
||||
"pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
|
||||
"vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Boîte de réception"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Vos messages reçus"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Boîte d’envoi"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Vos messages envoyés"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
|
||||
|
||||
@ -7742,6 +7687,20 @@ msgstr "Message"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
|
||||
@ -7856,24 +7815,15 @@ msgstr "Avis en doublon."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Votre profil"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Réponses"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoris"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Boîte de réception"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Vos messages reçus"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Boîte d’envoi"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Vos messages envoyés"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7897,6 +7847,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Configuration utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Déconnexion"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Fermer la session"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Ouvrir une session"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Rechercher sur le site"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -8005,6 +7982,39 @@ msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "À propos"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "CGU"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Confidentialité"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Source"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insigne"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Section sans titre"
|
||||
|
||||
@ -8292,19 +8302,10 @@ msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "Activité de %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Contenu"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:13+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fur\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
@ -5693,88 +5693,8 @@ msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pagjine web"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "Ativitât di %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Profîl dal grup"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Cjate int in chest sît"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impuestazions IM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Jes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Jes dal sît"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Jentre tal sît"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cîr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Cîr tal sît"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Jutori"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informazions"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Sorzint"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contats"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6524,6 +6444,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Erôr de base di dâts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pagjine web"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Elimine chest utent"
|
||||
@ -7090,6 +7017,19 @@ msgid ""
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Pueste in jessude par %s"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7163,6 +7103,20 @@ msgstr "Messaçs"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "di"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "No tu fasis part di chest grup."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7275,6 +7229,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Profîl dal grup"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Rispuestis"
|
||||
@ -7283,19 +7241,6 @@ msgstr "Rispuestis"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Preferîts"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Pueste in jessude par %s"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7319,6 +7264,38 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impuestazions IM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Jes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Jes dal sît"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Jentre tal sît"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cîr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Cîr tal sît"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7427,6 +7404,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Jutori"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informazions"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Sorzint"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contats"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7705,18 +7715,9 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "Ativitât di %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Contignût"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Cjate int in chest sît"
|
||||
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:14+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <http://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: gl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Non se puido gardar o perfil."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
|
||||
#. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
|
||||
#. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
|
||||
"current configuration."
|
||||
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Non se puido actualizar o seu deseño."
|
||||
#. TRANS: Title for Atom feed.
|
||||
msgctxt "ATOM"
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Principal"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
@ -324,12 +324,12 @@ msgstr "%s subscricións"
|
||||
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title for Atom favorites feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s favorites"
|
||||
msgstr "Favoritas"
|
||||
msgstr "Favoritos de %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s memberships"
|
||||
msgstr "Membros do grupo %s"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "A mensaxe non ten texto!"
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@ -386,13 +386,11 @@ msgid "Recipient user not found."
|
||||
msgstr "Non se atopou o destinatario."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pode enviar mensaxes directas a usuarios que non sexan amigos seus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr "Non se envíe unha mensaxe, limítese a pensar nela."
|
||||
@ -441,7 +439,6 @@ msgid "You cannot unfollow yourself."
|
||||
msgstr "Non pode deixar de seguirse a si mesmo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
|
||||
msgstr "Deben fornecerse dúas identificacións ou nomes de usuario."
|
||||
|
||||
@ -484,7 +481,6 @@ msgstr "O URL da páxina persoal non é correcto."
|
||||
#. TRANS: Group edit form validation error.
|
||||
#. TRANS: Group create form validation error.
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
|
||||
msgstr "O nome completo é longo de máis (o máximo son 255 caracteres)."
|
||||
|
||||
@ -499,7 +495,7 @@ msgstr "O nome completo é longo de máis (o máximo son 255 caracteres)."
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
|
||||
#. TRANS: Group create form validation error.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Description is too long (maximum %d character)."
|
||||
msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
|
||||
msgstr[0] "A descrición é longa de máis (o máximo son %d caracteres)."
|
||||
@ -510,7 +506,6 @@ msgstr[1] "A descrición é longa de máis (o máximo son %d caracteres)."
|
||||
#. TRANS: Group edit form validation error.
|
||||
#. TRANS: Group create form validation error.
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
|
||||
msgstr "A localidade é longa de máis (o máximo son 255 caracteres)."
|
||||
|
||||
@ -522,7 +517,7 @@ msgstr "A localidade é longa de máis (o máximo son 255 caracteres)."
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
|
||||
#. TRANS: Group create form validation error.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
|
||||
msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
|
||||
msgstr[0] "Demasiados pseudónimos! O número máximo é %d."
|
||||
@ -641,7 +636,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
|
||||
#. TRANS: Group create form validation error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alias cannot be the same as nickname."
|
||||
msgstr "O pseudónimo non pode coincidir co alcume."
|
||||
|
||||
@ -650,7 +644,6 @@ msgid "Upload failed."
|
||||
msgstr "Houbo un erro durante a carga."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid request token or verifier."
|
||||
msgstr "O pase especificado é incorrecto."
|
||||
|
||||
@ -663,9 +656,8 @@ msgid "Invalid request token."
|
||||
msgstr "Pase de solicitude incorrecto."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request token already authorized."
|
||||
msgstr "Non está autorizado."
|
||||
msgstr "O pase solicitado xa está autorizado."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
|
||||
@ -681,11 +673,9 @@ msgid "Invalid nickname / password!"
|
||||
msgstr "O alcume ou o contrasinal son incorrectos!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database error inserting oauth_token_association."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o usuario da aplicación "
|
||||
"OAuth."
|
||||
"Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o oauth_token_association."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
|
||||
#. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
|
||||
@ -861,14 +851,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot delete this notice."
|
||||
msgstr "Non se pode borrar esta nota."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Deleted notice %d"
|
||||
msgstr "Borrar a nota"
|
||||
msgstr "Borrar a nota %d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
|
||||
@ -1675,9 +1664,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
|
||||
msgstr "Está seguro de querer borrar esta nota?"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not delete this notice."
|
||||
msgstr "Non borrar esta nota"
|
||||
msgstr "Non borrar esta nota."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4740,7 +4728,6 @@ msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creado"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
@ -6091,87 +6078,8 @@ msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Páxina persoal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "Liña do tempo de %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Perfil do grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Públicas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Atopar xente neste sitio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración dos SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Cambie a configuración do seu perfil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Configuración do usuario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Saír"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Saír ao anonimato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Identificarse no sitio"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Buscar no sitio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Axuda"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Preguntas máis frecuentes"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Condicións do servicio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Protección de datos"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Código fonte"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insignia"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6983,6 +6891,13 @@ msgstr "Ir ao instalador."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Houbo un erro na base de datos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Páxina persoal"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Públicas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Borrar o usuario"
|
||||
@ -7668,6 +7583,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Non ten mensaxes privadas. Pode enviar mensaxes privadas para conversar con "
|
||||
"outros usuarios. A xente pode enviarlle mensaxes para que só as lea vostede."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Caixa de entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "As mensaxes recibidas"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Caixa de saída"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "As mensaxes enviadas"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Non se puido analizar a mensaxe."
|
||||
|
||||
@ -7747,6 +7674,20 @@ msgstr "Mensaxe"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Vostede non pertence a este grupo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Non borrar esta nota"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7861,24 +7802,16 @@ msgstr "Nota duplicada."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Non se puido inserir unha subscrición nova."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Perfil do grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Respostas"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoritas"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Caixa de entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "As mensaxes recibidas"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Caixa de saída"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "As mensaxes enviadas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7902,6 +7835,37 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración dos SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Cambie a configuración do seu perfil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Configuración do usuario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Saír"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Saír ao anonimato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Identificarse no sitio"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Buscar no sitio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -8011,6 +7975,39 @@ msgstr "Buscar nos contidos das notas"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Buscar grupos neste sitio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Axuda"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Preguntas máis frecuentes"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Condicións do servicio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Protección de datos"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Código fonte"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insignia"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Sección sen título"
|
||||
|
||||
@ -8298,19 +8295,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "O nome completo é longo de máis (o máximo son 255 caracteres)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "a descrición é longa de máis (o límite é de %d caracteres)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "A localidade é longa de máis (o máximo son 255 caracteres)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Demasiados pseudónimos! O número máximo é %d."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "Liña do tempo de %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Contido"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Atopar xente neste sitio"
|
||||
|
@ -11,18 +11,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:15+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hsb>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: hsb\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : (n%100==3 || "
|
||||
"n%100==4) ? 2 : 3)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -5694,86 +5694,8 @@ msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Startowa strona"
|
||||
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Skupinski profil"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Zjawny"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Ludźi na tutym sydle pytać"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS-nastajenja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Twoje profilowe nastajenja změnić"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Wužiwarska konfiguracija"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Wotzjewić"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Ze sydła wotzjewić"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Při sydle přizjewić"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pytać"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Pytanske sydło"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Wo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Huste prašenja"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Wužiwarske wuměnjenja"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Priwatnosć"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Žórło"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Plaketa"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6533,6 +6455,13 @@ msgstr "K instalaciji"
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Zmylk w datowej bance"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Startowa strona"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Zjawny"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
|
||||
@ -7122,6 +7051,18 @@ msgstr ""
|
||||
"wužiwarjow do konwersacije zaplesć. Ludźo móža ći powěsće pósłać, kotrež "
|
||||
"jenož ty móžeš widźeć."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Dochadny póst"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Twoje dochadźace powěsće"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Wuchadny póst"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Twoje pósłane powěsće"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Powěsć njeda so analyzować."
|
||||
|
||||
@ -7199,6 +7140,20 @@ msgstr "Powěsće"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "wot"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Njesměš tutu skupinu zhašeć."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Tutoho wužiwarja njezhašeć."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr "Přimjeno njemóže prózdne być."
|
||||
@ -7313,24 +7268,16 @@ msgstr "Dwójna zdźělenka."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Nowy abonement njeda so zasunyć."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Skupinski profil"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Wotmołwy"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Fawority"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Dochadny póst"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Twoje dochadźace powěsće"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Wuchadny póst"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Twoje pósłane powěsće"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7354,6 +7301,37 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS-nastajenja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Twoje profilowe nastajenja změnić"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Wužiwarska konfiguracija"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Wotzjewić"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Ze sydła wotzjewić"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Při sydle přizjewić"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pytać"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Pytanske sydło"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7462,6 +7440,39 @@ msgstr "Wobsah zdźělenkow přepytać"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Skupiny na tutym sydle pytać"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Wo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Huste prašenja"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Wužiwarske wuměnjenja"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Priwatnosć"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Žórło"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Plaketa"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Wotrězk bjez titula"
|
||||
|
||||
@ -7751,19 +7762,6 @@ msgstr "Njepłaćiwy XML, korjeń XRD faluje."
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Wobstaruje so zawěsćenje z dataje \"%s\"-"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Dospołne mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Městno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Přewjele aliasow! Maksimum: %d."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Wobsah"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Ludźi na tutym sydle pytać"
|
||||
|
@ -12,13 +12,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:16+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: hu\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
@ -5841,84 +5841,9 @@ msgstr "Válasz"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Otthon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "%s története"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Csoportprofil"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Emberek keresése az oldalon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS beállítások"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "A felhasználók beállításai"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "A webhely témája."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Súgó"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Névjegy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "GyIK"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Felhasználási feltételek"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Forrás"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kapcsolat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6664,6 +6589,12 @@ msgstr "Menj a telepítőhöz."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Adatbázishiba"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Otthon"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
|
||||
@ -7308,6 +7239,20 @@ msgstr ""
|
||||
"keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
|
||||
"csak te láthatsz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Homokozó"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "A bejövő üzeneteid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "%s kimenő postafiókja"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "A küldött üzeneteid"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
|
||||
|
||||
@ -7384,6 +7329,20 @@ msgstr "Üzenet"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "írta"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7496,26 +7455,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Csoportprofil"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Válaszok"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Kedvencek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Homokozó"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "A bejövő üzeneteid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "%s kimenő postafiókja"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "A küldött üzeneteid"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7539,6 +7488,34 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS beállítások"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "A felhasználók beállításai"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "A webhely témája."
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7648,6 +7625,39 @@ msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Súgó"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Névjegy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "GyIK"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Felhasználási feltételek"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Forrás"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kapcsolat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Névtelen szakasz"
|
||||
|
||||
@ -7927,19 +7937,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "a leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "%s története"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Tartalom"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Emberek keresése az oldalon"
|
||||
|
@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:17+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -2928,9 +2928,8 @@ msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a license."
|
||||
msgstr "Selige licentia"
|
||||
msgstr "Selige un licentia."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
|
||||
msgid "License details"
|
||||
@ -2969,9 +2968,8 @@ msgid "URL for an image to display with the license."
|
||||
msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title in the license admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
|
||||
msgstr "Salveguardar configurationes de licentia."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
@ -3007,7 +3005,6 @@ msgstr ""
|
||||
"commun!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for log in on login page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Aperir session"
|
||||
@ -3103,7 +3100,6 @@ msgstr "Nove message"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
|
||||
#. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot send a message to this user."
|
||||
msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
|
||||
|
||||
@ -5915,86 +5911,17 @@ msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Monstrar plus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scriber un responsa..."
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Initio"
|
||||
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "Chronologia de amicos"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Tu profilo"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Omnes in iste sito"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configurationes"
|
||||
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Cambiar tu optiones personal"
|
||||
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Configuration del sito"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Clauder session"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Terminar le session del sito"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Authenticar te a iste sito"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cercar"
|
||||
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Cercar in le sito"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Adjuta"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "A proposito"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "CdS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Confidentialitate"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insignia"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6788,6 +6715,12 @@ msgstr "Ir al installator."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Error de base de datos"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Initio"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Deler iste usator"
|
||||
@ -7463,6 +7396,18 @@ msgstr ""
|
||||
"altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
|
||||
"solmente tu pote leger."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Cassa de entrata"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Tu messages recipite"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Cassa de exito"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Tu messages inviate"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
|
||||
|
||||
@ -7540,6 +7485,20 @@ msgstr "Messages"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "via"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Non deler iste usator."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
|
||||
@ -7565,9 +7524,8 @@ msgid "Attach"
|
||||
msgstr "Annexar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attach a file."
|
||||
msgstr "Annexar un file"
|
||||
msgstr "Annexar un file."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label to add location to a notice.
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
@ -7654,24 +7612,15 @@ msgstr "Nota duplicate."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Tu profilo"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Responsas"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favorites"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Cassa de entrata"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Tu messages recipite"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Cassa de exito"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Tu messages inviate"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7695,6 +7644,30 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr "(Le descriptiones de plug-ins non es disponibile si disactivate.)"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configurationes"
|
||||
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Cambiar tu optiones personal"
|
||||
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Configuration del sito"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Clauder session"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Terminar le session del sito"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Authenticar te a iste sito"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cercar"
|
||||
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Cercar in le sito"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7803,6 +7776,39 @@ msgstr "Cercar in contento de notas"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Adjuta"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "A proposito"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "CdS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Confidentialitate"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insignia"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Section sin titulo"
|
||||
|
||||
@ -7930,11 +7936,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Show %d reply"
|
||||
msgid_plural "Show all %d replies"
|
||||
msgstr[0] "Monstrar plus"
|
||||
msgstr[1] "Monstrar plus"
|
||||
msgstr[0] "Monstrar %d responsa"
|
||||
msgstr[1] "Monstrar tote le %d responsas"
|
||||
|
||||
msgid "Top posters"
|
||||
msgstr "Qui scribe le plus"
|
||||
@ -8088,26 +8094,8 @@ msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "Chronologia de amicos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Commento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a comment..."
|
||||
#~ msgstr "Adder un commento..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show all %d comment"
|
||||
#~ msgid_plural "Show all %d comments"
|
||||
#~ msgstr[0] "Monstrar %d commento"
|
||||
#~ msgstr[1] "Monstrar tote le %d commentos"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Omnes in iste sito"
|
||||
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:18+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: it\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -6073,83 +6073,9 @@ msgstr "Rispondi"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pagina web"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "Attività di %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Profilo del gruppo"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pubblico"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Trova persone in questo sito"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione utente"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Accedi al sito"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Cerca nel sito"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "TOS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privacy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Sorgenti"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contatti"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Badge"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6956,6 +6882,12 @@ msgstr "Vai al programma d'installazione."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Errore del database"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pagina web"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pubblico"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Elimina questo utente"
|
||||
@ -7637,6 +7569,18 @@ msgstr ""
|
||||
"iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
|
||||
"messaggi riservati solamente a te."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "In arrivo"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Inviati"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "I tuoi messaggi inviati"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
|
||||
|
||||
@ -7716,6 +7660,20 @@ msgstr "Messaggio"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "via"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Non eliminare il messaggio"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7830,24 +7788,16 @@ msgstr "Messaggio duplicato."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Profilo del gruppo"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Risposte"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Preferiti"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "In arrivo"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Inviati"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "I tuoi messaggi inviati"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7871,6 +7821,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione utente"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Accedi al sito"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Cerca nel sito"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7980,6 +7957,39 @@ msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Trova gruppi in questo sito"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "TOS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privacy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Sorgenti"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contatti"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Badge"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Sezione senza nome"
|
||||
|
||||
@ -8265,19 +8275,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Troppi alias! Massimo %d."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "Attività di %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Contenuto"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Trova persone in questo sito"
|
||||
|
@ -14,17 +14,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:19+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ja\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -6061,82 +6061,9 @@ msgstr "返信"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ホームページ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "%s のタイムライン"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "グループプロファイル"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "パブリック"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "このサイトの人々を探す"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS 設定"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "プロファイル設定の変更"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "ユーザ設定"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "ロゴ"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "サイトのテーマ"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "サイトへログイン"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "検索"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "サイト検索"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ヘルプ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "About"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "よくある質問"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "プライバシー"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "ソース"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "連絡先"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "バッジ"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6900,6 +6827,12 @@ msgstr "インストーラへ。"
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "データベースエラー"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ホームページ"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "パブリック"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "このユーザを削除"
|
||||
@ -7546,6 +7479,18 @@ msgstr ""
|
||||
"に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
|
||||
"メッセージを送ることができます。"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "受信箱"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "送信箱"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "あなたが送ったメッセージ"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
|
||||
|
||||
@ -7625,6 +7570,20 @@ msgstr "メッセージ"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "from"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "このグループのメンバーではありません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "このつぶやきを削除できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7742,24 +7701,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "サブスクリプションを追加できません"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "グループプロファイル"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "返信"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "お気に入り"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "受信箱"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "送信箱"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "あなたが送ったメッセージ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7783,6 +7733,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS 設定"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "プロファイル設定の変更"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "ユーザ設定"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "ロゴ"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "サイトのテーマ"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "サイトへログイン"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "検索"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "サイト検索"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7892,6 +7869,39 @@ msgstr "つぶやきの内容を探す"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "このサイト上のグループを検索する"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ヘルプ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "About"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "よくある質問"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "プライバシー"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "ソース"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "連絡先"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "バッジ"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "名称未設定のセクション"
|
||||
|
||||
@ -8170,19 +8180,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "%s のタイムライン"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "内容"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "このサイトの人々を探す"
|
||||
|
@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:20+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ka\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -5992,87 +5992,8 @@ msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ვებ. გვერსი"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "%s-ის ნაკადი"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "საჯარო"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "გასვლა"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "გასვლა საიტიდან"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "საიტზე შესვლა"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ძიება"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "ძიება საიტზე"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "დახმარება"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "საიტის შესახებ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "ხდკ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "მპ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "პირადი"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "წყარო"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "კონტაქტი"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "იარლიყი"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6829,6 +6750,13 @@ msgstr "გადადი ამ ინსტალატორზე."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ვებ. გვერსი"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "საჯარო"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
|
||||
@ -7483,6 +7411,18 @@ msgstr ""
|
||||
"შეტყობინებები, რომ ჩაერთოთ საუბრებში სხვა ხალხთან. ხალხს შეუძლია "
|
||||
"გამოგიგზავნონ შეტყობინებები მხოლოდ თქვენ დასანახად."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "შემომავალი წერილების ყუთი"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "გამავალი წერილების ყუთი"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "თქვენი გაგზავნილი წერილები"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "შეტყობინების გაცრა (გა-parse-ვა) ვერ მოხერხდა."
|
||||
|
||||
@ -7561,6 +7501,20 @@ msgstr "შეტყობინება"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "ვისგან"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7674,24 +7628,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "პასუხები"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "რჩეულები"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "შემომავალი წერილების ყუთი"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "გამავალი წერილების ყუთი"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "თქვენი გაგზავნილი წერილები"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7715,6 +7661,37 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "გასვლა"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "გასვლა საიტიდან"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "საიტზე შესვლა"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ძიება"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "ძიება საიტზე"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7824,6 +7801,39 @@ msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "მოძებნე ჯგუფები ამ საიტზე"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "დახმარება"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "საიტის შესახებ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "ხდკ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "მპ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "პირადი"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "წყარო"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "კონტაქტი"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "იარლიყი"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "უსათაურო სექცია"
|
||||
|
||||
@ -8102,16 +8112,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "სრული სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "აღწერა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "ადგილმდებარეობა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "%s-ის ნაკადი"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "შიგთავსი"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"
|
||||
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ko>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ko\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -5936,83 +5936,9 @@ msgstr "답장하기"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "홈페이지"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "%s 타임라인"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "그룹 프로필"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "공개"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "이 사이트에 있는 사람 찾기"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "메일 설정"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "프로필 세팅 바꾸기"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "메일 주소 확인"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "로그아웃"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "이 사이트에서 로그아웃"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "이 사이트에 로그인"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "검색"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "검색 도움말"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "도움말"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "정보"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "자주 묻는 질문"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "서비스 약관"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "개인정보 취급방침"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "소스 코드"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "연락하기"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "배지"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6771,6 +6697,12 @@ msgstr "이 사이트에 로그인"
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "데이터베이스 오류"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "홈페이지"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "공개"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "이 사용자 삭제"
|
||||
@ -7344,6 +7276,18 @@ msgid ""
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "받은 쪽지함"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "받은 메시지"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "보낸 쪽지함"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "보낸 메시지"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "메시지를 분리할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
@ -7420,6 +7364,20 @@ msgstr "메시지"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "방법"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "이 통지를 지울 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7532,24 +7490,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "예약 구독을 추가 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "그룹 프로필"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "답신"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "좋아하는 글들"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "받은 쪽지함"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "받은 메시지"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "보낸 쪽지함"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "보낸 메시지"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7574,6 +7524,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "메일 설정"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "프로필 세팅 바꾸기"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "메일 주소 확인"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "로그아웃"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "이 사이트에서 로그아웃"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "이 사이트에 로그인"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "검색"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "검색 도움말"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7687,6 +7664,39 @@ msgstr "통지들의 내용 찾기"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "이 사이트에서 그룹 찾기"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "도움말"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "정보"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "자주 묻는 질문"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "서비스 약관"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "개인정보 취급방침"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "소스 코드"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "연락하기"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "배지"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "제목없는 섹션"
|
||||
|
||||
@ -7966,19 +7976,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "실명이 너무 깁니다. (최대 255글자)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "설명이 너무 길어요. (최대 %d글자)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "위치가 너무 깁니다. (최대 255글자)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "별명이 너무 많습니다! 최대 %d개."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "%s 타임라인"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "만족하는"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "이 사이트에 있는 사람 찾기"
|
||||
|
@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:22+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -2935,9 +2935,8 @@ msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a license."
|
||||
msgstr "Одберете лиценца"
|
||||
msgstr "Одберете лиценца."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
|
||||
msgid "License details"
|
||||
@ -2978,9 +2977,8 @@ msgid "URL for an image to display with the license."
|
||||
msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title in the license admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
|
||||
msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
@ -3014,7 +3012,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for log in on login page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Најава"
|
||||
@ -3110,9 +3107,8 @@ msgstr "Нова порака"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
|
||||
#. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot send a message to this user."
|
||||
msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
|
||||
msgstr "Не можете да испратите порака до овој корисник."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
|
||||
@ -5944,86 +5940,17 @@ msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Повеќе"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Одговор"
|
||||
msgstr "Одговори"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напишете одговор..."
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Домашна страница"
|
||||
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "Историја на пријатели"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Профил на група"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Јавен"
|
||||
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Сите на ова мрежно место"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Нагодувања за СМС"
|
||||
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Измена на лични поставки"
|
||||
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Поставки на мреж. место"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Одјава"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Одјава"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Најава"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Барај"
|
||||
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Пребарај по мрежното место"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помош"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "За нас"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "ЧПП"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Услови"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Приватност"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Изворен код"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Контакт"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Значка"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6815,6 +6742,12 @@ msgstr "Оди на инсталаторот."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Грешка во базата на податоци"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Домашна страница"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Јавен"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Избриши овој корисник"
|
||||
@ -7494,6 +7427,18 @@ msgstr ""
|
||||
"впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
|
||||
"што ќе можете да ги видите само Вие."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Примени"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Ваши приемни пораки"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "За праќање"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Ваши испратени пораки"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
|
||||
|
||||
@ -7571,6 +7516,20 @@ msgstr "Пораки"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "од"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Не го бриши корисников."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr "Прекарот не може да стои празен."
|
||||
@ -7596,9 +7555,8 @@ msgid "Attach"
|
||||
msgstr "Приложи"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attach a file."
|
||||
msgstr "Приложи податотека"
|
||||
msgstr "Приложи податотека."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label to add location to a notice.
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
@ -7685,24 +7643,15 @@ msgstr "Дуплирана забелешка."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Профил на група"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Одговори"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Бендисани"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Примени"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Ваши приемни пораки"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "За праќање"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Ваши испратени пораки"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7726,6 +7675,30 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr "(Описите на приклучоците не се достапни ако е оневозможено.)"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Нагодувања за СМС"
|
||||
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Измена на лични поставки"
|
||||
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Поставки на мреж. место"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Одјава"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Одјава"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Најава"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Барај"
|
||||
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Пребарај по мрежното место"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7834,6 +7807,39 @@ msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помош"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "За нас"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "ЧПП"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Услови"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Приватност"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Изворен код"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Контакт"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Значка"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Заглавие без наслов"
|
||||
|
||||
@ -7956,11 +7962,11 @@ msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Show %d reply"
|
||||
msgid_plural "Show all %d replies"
|
||||
msgstr[0] "Повеќе"
|
||||
msgstr[1] "Повеќе"
|
||||
msgstr[0] "Прикажи %d одговор"
|
||||
msgstr[1] "Прикажи ги сите %d одговори"
|
||||
|
||||
msgid "Top posters"
|
||||
msgstr "Најактивни објавувачи"
|
||||
@ -8115,26 +8121,8 @@ msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Целото име е предолго (највеќе 255 знаци)"
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "Историја на пријатели"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "описот е предолг (највеќе %d знаци)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Местоположбата е предолга (дозволени се највеќе 255 знаци)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Коментар"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a comment..."
|
||||
#~ msgstr "Додај коментар..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show all %d comment"
|
||||
#~ msgid_plural "Show all %d comments"
|
||||
#~ msgstr[0] "Прикажи го коментарот"
|
||||
#~ msgstr[1] "Прикажи ги сите %d коментари"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Сите на ова мрежно место"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:23+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ml\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
@ -5735,88 +5735,8 @@ msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ഹോംപേജ്"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "സാർവ്വജനികം"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "ലോഗൗട്ട്"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "തിരയുക"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "സഹായം"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "വിവരണം"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "സ്വകാര്യത"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "സ്രോതസ്സ്"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "സമ്പർക്കം"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6553,6 +6473,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ഹോംപേജ്"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "സാർവ്വജനികം"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
|
||||
@ -7127,6 +7054,18 @@ msgstr ""
|
||||
"സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
|
||||
"കഴിയുന്നതാണ്."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "ഇൻബോക്സ്"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7201,6 +7140,20 @@ msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "അയച്ചത്"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr "വിളിപ്പേര് ശൂന്യമായിരിക്കാൻ പാടില്ല."
|
||||
@ -7315,6 +7268,10 @@ msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ പകർപ്പ്."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "മറുപടികൾ"
|
||||
|
||||
@ -7322,18 +7279,6 @@ msgstr "മറുപടികൾ"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് പ്രിയങ്കരമായവ"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "ഇൻബോക്സ്"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7357,6 +7302,38 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "എസ്.എം.എസ്. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "ലോഗൗട്ട്"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "സൈറ്റിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കുക"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "തിരയുക"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "സൈറ്റിൽ തിരയുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7465,6 +7442,39 @@ msgstr "അറിയിപ്പുകളുടെ ഉള്ളടക്കം
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "സഹായം"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "വിവരണം"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "പതിവുചോദ്യങ്ങൾ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "സ്വകാര്യത"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "സ്രോതസ്സ്"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "സമ്പർക്കം"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
|
||||
|
||||
@ -7743,18 +7753,9 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "പൂർണ്ണ നാമത്തിന്റെ നീളം വളരെ കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ സമയരേഖ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "വിവരണത്തിനു നീളം കൂടുതലാണ് (പരമാവധി %d അക്ഷരം)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "സംഘടനയുടെ പേരിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ് (പരമാവധി 255 അക്ഷരങ്ങൾ)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "ഉള്ളടക്കം"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ ആൾക്കാരെ കണ്ടെത്തുക"
|
||||
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:26+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: no\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -5961,87 +5961,9 @@ msgstr "Svar"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjemmesiden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "%s tidslinje"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Gruppeprofil"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Offentlig"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS-innstillinger"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Brukerkonfigurasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logg ut"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Logg ut fra nettstedet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Log inn på nettstedet"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Søk nettsted"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "OSS/FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Kilde"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Knuff"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6808,6 +6730,12 @@ msgstr "Log inn på nettstedet"
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Databasefeil"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjemmesiden"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Offentlig"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Slett denne brukeren"
|
||||
@ -7483,6 +7411,18 @@ msgstr ""
|
||||
"engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
|
||||
"bare du kan se."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Innboks"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Dine innkommende meldinger"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Utboks"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Dine sendte meldinger"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
|
||||
|
||||
@ -7561,6 +7501,20 @@ msgstr "Melding"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "fra"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Ikke slett denne gruppen"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7677,24 +7631,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Gruppeprofil"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoritter"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Innboks"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Dine innkommende meldinger"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Utboks"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Dine sendte meldinger"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7718,6 +7663,36 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS-innstillinger"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Brukerkonfigurasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logg ut"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Logg ut fra nettstedet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Log inn på nettstedet"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Søk nettsted"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7832,6 +7807,41 @@ msgstr "Finn innhold i notiser"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "OSS/FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Kilde"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Knuff"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Side uten tittel"
|
||||
@ -8120,19 +8130,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "beskrivelse er for lang (maks %d tegn)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Plassering er for lang (maks 255 tegn)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "For mange alias! Maksimum %d."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "%s tidslinje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Innhold"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
|
||||
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:24+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -2961,9 +2961,8 @@ msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a license."
|
||||
msgstr "Selecteer licentie"
|
||||
msgstr "Selecteer een licentie."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
|
||||
msgid "License details"
|
||||
@ -3002,9 +3001,8 @@ msgid "URL for an image to display with the license."
|
||||
msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title in the license admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
|
||||
msgstr "Licentieinstellingen opslaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
@ -3039,7 +3037,6 @@ msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for log in on login page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Aanmelden"
|
||||
@ -3136,7 +3133,6 @@ msgstr "Nieuw bericht"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
|
||||
#. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot send a message to this user."
|
||||
msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
|
||||
|
||||
@ -5987,86 +5983,17 @@ msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Meer weergeven"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Antwoorden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schrijf een antwoord..."
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "Tijdlijn van vrienden"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Uw profiel"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Openbaar"
|
||||
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Iedereen op deze site"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS-instellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Persoonlijke instellingen wijzigen"
|
||||
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Siteinstellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Afmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Van de site afmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Bij de site aanmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Site doorzoeken"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Over"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Veel gestelde vragen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privacy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Broncode"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Widget"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6878,6 +6805,12 @@ msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Databasefout"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Openbaar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Gebruiker verwijderen"
|
||||
@ -7556,6 +7489,18 @@ msgstr ""
|
||||
"U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
|
||||
"gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Postvak IN"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Uw inkomende berichten"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Postvak UIT"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Uw verzonden berichten"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
|
||||
|
||||
@ -7633,6 +7578,20 @@ msgstr "Berichten"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "van"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Deze gebruiker niet verwijderen."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
|
||||
@ -7658,9 +7617,8 @@ msgid "Attach"
|
||||
msgstr "Toevoegen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attach a file."
|
||||
msgstr "Bestand toevoegen"
|
||||
msgstr "Voeg een bestand toe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label to add location to a notice.
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
@ -7747,24 +7705,15 @@ msgstr "Dubbele mededeling."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Uw profiel"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Antwoorden"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favorieten"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Postvak IN"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Uw inkomende berichten"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Postvak UIT"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Uw verzonden berichten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7788,6 +7737,30 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr "Plug-inbeschrijvingen zijn niet beschikbaar als uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS-instellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Persoonlijke instellingen wijzigen"
|
||||
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Siteinstellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Afmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Van de site afmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Bij de site aanmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Site doorzoeken"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7896,6 +7869,39 @@ msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Groepen op deze site vinden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Over"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Veel gestelde vragen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privacy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Broncode"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Widget"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Naamloze sectie"
|
||||
|
||||
@ -8025,11 +8031,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
|
||||
"vormgeving."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Show %d reply"
|
||||
msgid_plural "Show all %d replies"
|
||||
msgstr[0] "Meer weergeven"
|
||||
msgstr[1] "Meer weergeven"
|
||||
msgstr[0] "Antwoord weergegeven"
|
||||
msgstr[1] "Alle %d antwoorden weergegeven"
|
||||
|
||||
msgid "Top posters"
|
||||
msgstr "Meest actieve gebruikers"
|
||||
@ -8183,26 +8189,8 @@ msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "Tijdlijn van vrienden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Opmerking"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a comment..."
|
||||
#~ msgstr "Opmerking toevoegen..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show all %d comment"
|
||||
#~ msgid_plural "Show all %d comments"
|
||||
#~ msgstr[0] "Opmerking weergeven"
|
||||
#~ msgstr[1] "Alle %d opmerkingen weergeven"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Iedereen op deze site"
|
||||
|
@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nn>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nn\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -6043,84 +6043,9 @@ msgstr "Svar"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Heimeside"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "%s tidsline"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Gruppe profil"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Offentleg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Finn folk på denne sida"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Avatar-innstillingar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Endra profilinnstillingane dine"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "SMS bekreftelse"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Logg inn "
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Logg inn "
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "OSS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Personvern"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Kjeldekode"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Dult"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statistikk"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6899,6 +6824,12 @@ msgstr "Logg inn or sida"
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Heimeside"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Offentleg"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
@ -7490,6 +7421,18 @@ msgid ""
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Innboks"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Dine innkomande meldinger"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Utboks"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Dine sende meldingar"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Kunne ikkje prosessera melding."
|
||||
|
||||
@ -7568,6 +7511,20 @@ msgstr "Melding"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr " frå "
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Ikkje slett denne gruppa"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7685,24 +7642,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Kan ikkje leggja til ny tinging."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Gruppe profil"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favorittar"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Innboks"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Dine innkomande meldinger"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Utboks"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Dine sende meldingar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7727,6 +7676,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Avatar-innstillingar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Endra profilinnstillingane dine"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "SMS bekreftelse"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Logg inn "
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Logg inn "
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7843,6 +7819,40 @@ msgstr "Søk i innhaldet av notisar"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Finn grupper på denne sida"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "OSS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Personvern"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Kjeldekode"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Dult"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Seksjon utan tittel"
|
||||
|
||||
@ -8133,16 +8143,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Ditt fulle namn er for langt (maksimalt 255 teikn)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "Plassering er for lang (maksimalt 255 teikn)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Plassering er for lang (maksimalt 255 teikn)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "%s tidsline"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Innhald"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Finn folk på denne sida"
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n%10 >= 2 && n%10 <= 4 && "
|
||||
"(n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -6004,82 +6004,9 @@ msgstr "Odpowiedz"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Strona domowa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "Oś czasu użytkownika %s"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Profil grupy"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiczny"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Znajdź osoby na tej witrynie"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Zmień ustawienia profilu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Wyloguj się"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Wyloguj się z witryny"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Zaloguj się na witrynie"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Wyszukaj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Przeszukaj witrynę"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O usłudze"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "TOS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Prywatność"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Kod źródłowy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Odznaka"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6877,6 +6804,12 @@ msgstr "Przejdź do instalatora."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Błąd bazy danych"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Strona domowa"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiczny"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Usuń tego użytkownika"
|
||||
@ -7559,6 +7492,18 @@ msgstr ""
|
||||
"rozmowę z innymi użytkownikami. Inni mogą wysyłać ci wiadomości tylko dla "
|
||||
"twoich oczu."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Odebrane"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Wiadomości przychodzące"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Wysłane"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Wysłane wiadomości"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości."
|
||||
|
||||
@ -7635,6 +7580,20 @@ msgstr "Wiadomość"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "z"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Brak uprawnienia do usunięcia tej grupy."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Nie usuwaj tego użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr "Pseudonim nie może być pusty."
|
||||
@ -7750,24 +7709,15 @@ msgstr "Podwójny wpis."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Nie można wprowadzić nowej subskrypcji."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Profil grupy"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Odpowiedzi"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Ulubione"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Odebrane"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Wiadomości przychodzące"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Wysłane"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Wysłane wiadomości"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7791,6 +7741,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Zmień ustawienia profilu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Wyloguj się"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Wyloguj się z witryny"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Zaloguj się na witrynie"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Wyszukaj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Przeszukaj witrynę"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7899,6 +7876,39 @@ msgstr "Przeszukaj zawartość wpisów"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Znajdź grupy na tej witrynie"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O usłudze"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "TOS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Prywatność"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Kod źródłowy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Odznaka"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Sekcja bez nazwy"
|
||||
|
||||
@ -8194,19 +8204,10 @@ msgstr "Nieprawidłowy kod XML, brak głównego XRD."
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Pobieranie kopii zapasowej z pliku \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Imię i nazwisko jest za długie (maksymalnie 255 znaków)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "Opis jest za długi (maksymalnie %d znak)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Położenie jest za długie (maksymalnie 255 znaków)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Za dużo aliasów. Maksymalnie dozwolony jest %d."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "Oś czasu użytkownika %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Treść"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Znajdź osoby na tej witrynie"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -15,18 +15,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:29+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt-"
|
||||
"br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt-br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -6045,82 +6045,9 @@ msgstr "Responder"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Site"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "Mensagens de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Perfil do grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Encontre pessoas neste site"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuração do SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do usuário"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Sai do site"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Autentique-se no site"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pesquisar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Procurar no site"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Termos de uso"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privacidade"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contato"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Mini-aplicativo"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6929,6 +6856,12 @@ msgstr "Ir para o instalador."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Erro no banco de dados"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Site"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Excluir este usuário"
|
||||
@ -7610,6 +7543,18 @@ msgstr ""
|
||||
"privadas para envolver outras pessoas em uma conversa. Você também pode "
|
||||
"receber mensagens privadas."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Recebidas"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Suas mensagens recebidas"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Enviadas"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Suas mensagens enviadas"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
|
||||
|
||||
@ -7690,6 +7635,20 @@ msgstr "Mensagem"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Você não tem permissão para excluir este grupo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Não excluir este grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7804,24 +7763,15 @@ msgstr "Nota duplicada."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Perfil do grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Respostas"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Recebidas"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Suas mensagens recebidas"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Enviadas"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Suas mensagens enviadas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7845,6 +7795,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuração do SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do usuário"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Sai do site"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Autentique-se no site"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pesquisar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Procurar no site"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7954,6 +7931,39 @@ msgstr "Encontre conteúdo de mensagens"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Encontre grupos neste site"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Termos de uso"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privacidade"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contato"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Mini-aplicativo"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Seção sem título"
|
||||
|
||||
@ -8238,19 +8248,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Nome completo muito extenso (máx. 255 caracteres)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "descrição muito extensa (máximo %d caracteres)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Localização muito extensa (máx. 255 caracteres)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Muitos apelidos! O máximo são %d."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "Mensagens de %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Conteúdo"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Encontre pessoas neste site"
|
||||
|
@ -18,18 +18,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:30+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ru\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Backup"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
msgstr "Создать резервную копию"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6043,83 +6043,9 @@ msgstr "Ответить"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Главная"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "Лента %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Профиль группы"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Общее"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Найти человека на этом сайте"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Установки СМС"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Поиск по сайту"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощь"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О проекте"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "ЧаВо"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "TOS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Пользовательское соглашение"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Исходный код"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Контактная информация"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Бедж"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6924,6 +6850,12 @@ msgstr "Перейти к установщику"
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Ошибка базы данных"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Главная"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Общее"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Удалить этого пользователя"
|
||||
@ -7608,6 +7540,18 @@ msgstr ""
|
||||
"вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
|
||||
"людей, видите только вы."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Входящие"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Ваши входящие сообщения"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Исходящие"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Ваши исходящие сообщения"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
|
||||
|
||||
@ -7686,6 +7630,20 @@ msgstr "Сообщение"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "от"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Не удаляйте эту группу"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
|
||||
@ -7801,24 +7759,16 @@ msgstr "Дублирующаяся запись."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Профиль группы"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Ответы"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Любимое"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Входящие"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Ваши входящие сообщения"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Исходящие"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Ваши исходящие сообщения"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7842,6 +7792,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Установки СМС"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Поиск по сайту"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7950,6 +7927,39 @@ msgstr "Найти запись по содержимому"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Найти группы на этом сайте"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощь"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О проекте"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "ЧаВо"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "TOS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Пользовательское соглашение"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Исходный код"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Контактная информация"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Бедж"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Секция без названия"
|
||||
|
||||
@ -8242,19 +8252,10 @@ msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "Лента %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Содержание"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Найти человека на этом сайте"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -13,17 +13,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:31+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: sv\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -6028,82 +6028,9 @@ msgstr "Svara"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hemsida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "%s tidslinje"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Grupprofil"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publikt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Inställningar för SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Ändra dina profilinställningar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration av användare"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logga ut"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Logga ut från webbplatsen"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Logga in på webbplatsen"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Sök webbplats"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Frågor & svar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Användarvillkor"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Sekretess"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Källa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Emblem"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6896,6 +6823,12 @@ msgstr "Gå till installeraren."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Databasfel"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hemsida"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publikt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Ta bort denna användare"
|
||||
@ -7570,6 +7503,18 @@ msgstr ""
|
||||
"engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
|
||||
"dig som bara du ser."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Inkorg"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Dina inkommande meddelanden"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Utkorg"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Dina skickade meddelanden"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
|
||||
|
||||
@ -7649,6 +7594,20 @@ msgstr "Meddelande"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "från"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Ta inte bort denna grupp"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7763,24 +7722,15 @@ msgstr "Duplicera notis."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Grupprofil"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoriter"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Inkorg"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Dina inkommande meddelanden"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Utkorg"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Dina skickade meddelanden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7804,6 +7754,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Inställningar för SMS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Ändra dina profilinställningar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration av användare"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logga ut"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Logga ut från webbplatsen"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Logga in på webbplatsen"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Sök webbplats"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7913,6 +7890,39 @@ msgstr "Hitta innehåll i notiser"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Frågor & svar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Användarvillkor"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Sekretess"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Källa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Emblem"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Namnlös sektion"
|
||||
|
||||
@ -8195,19 +8205,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "För många alias! Maximum %d."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "%s tidslinje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Innehåll"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
|
||||
|
@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:32+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <http://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: te\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -5918,82 +5918,9 @@ msgstr "స్పందించండి"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ముంగిలి"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "%s కాలరేఖ"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "ప్రజా"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "ఈ సైటులోని వ్యక్తులని కనుగొనండి"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS అమరికలు"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "నిష్క్రమించు"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "సైటు నుండి నిష్క్రమించు"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "సైటులోని ప్రవేశించు"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "వెతుకు"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "సైటుని వెతుకు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "సహాయం"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "గురించి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "ప్రశ్నలు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "సేవా నియమాలు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "అంతరంగికత"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "మూలము"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "సంప్రదించు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "బాడ్జి"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "స్టేటస్నెట్"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6758,6 +6685,12 @@ msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించండి"
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ముంగిలి"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "ప్రజా"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
|
||||
@ -7419,6 +7352,18 @@ msgstr ""
|
||||
"మీకు అంతరంగిక సందేశాలు లేవు. ఇతర వాడుకరులతో సంభాషణకై మీరు వారికి అంతరంగిక సందేశాలు "
|
||||
"పంపించవచ్చు. మీ కంటికి మాత్రమే కనబడేలా వారు మీకు సందేశాలు పంపవచ్చు."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "వచ్చినవి"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "మీకు వచ్చిన సందేశాలు"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "పంపినవి"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "మీరు పంపిన సందేశాలు"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
|
||||
@ -7497,6 +7442,20 @@ msgstr "సందేశం"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "నుండి"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "ఈ గుంపును తొలగించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించకండి."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7614,24 +7573,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "స్పందనలు"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "ఇష్టాంశాలు"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "వచ్చినవి"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "మీకు వచ్చిన సందేశాలు"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "పంపినవి"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "మీరు పంపిన సందేశాలు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7656,6 +7606,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS అమరికలు"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "నిష్క్రమించు"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "సైటు నుండి నిష్క్రమించు"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "సైటులోని ప్రవేశించు"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "వెతుకు"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "సైటుని వెతుకు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7766,6 +7743,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "ఈ సైటులోని గుంపులని కనుగొనండి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "సహాయం"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "గురించి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "ప్రశ్నలు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "సేవా నియమాలు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "అంతరంగికత"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "మూలము"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "సంప్రదించు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "బాడ్జి"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "శీర్షికలేని విభాగం"
|
||||
|
||||
@ -8047,21 +8057,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "పూర్తి పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠం 255 అక్షరాలు)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "%s కాలరేఖ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "వివరణ చాలా పెద్దదిగా ఉంది (140 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "ప్రాంతం పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "వ్యాఖ్య"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a comment..."
|
||||
#~ msgstr "ఒక వ్యాఖ్యని చేర్చండి..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "ఈ సైటులోని వ్యక్తులని కనుగొనండి"
|
||||
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:33+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -5925,84 +5925,9 @@ msgstr "Cevaplar"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Başlangıç Sayfası"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "%s zaman çizelgesi"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Kullanıcının profili yok."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Siteye giriş"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Profil ayarları"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Onay kodu yok."
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Çıkış"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Siteye giriş"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Siteye giriş"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Yardım"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Hakkında"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "SSS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Gizlilik"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Kaynak"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "İletişim"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "İstatistikler"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6762,6 +6687,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Başlangıç Sayfası"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
|
||||
@ -7346,6 +7277,18 @@ msgid ""
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Mesaj ayrıştırılamadı."
|
||||
|
||||
@ -7422,6 +7365,20 @@ msgstr "Mesaj gönder"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Bu durum mesajını silme"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7538,6 +7495,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Kullanıcının profili yok."
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Cevaplar"
|
||||
|
||||
@ -7545,18 +7505,6 @@ msgstr "Cevaplar"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "%s favorileri"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7580,6 +7528,35 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Profil ayarları"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Onay kodu yok."
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Çıkış"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Siteye giriş"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Siteye giriş"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7697,6 +7674,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Yardım"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Hakkında"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "SSS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Gizlilik"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Kaynak"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "İletişim"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7981,19 +7991,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Tam isim çok uzun (en fazla: 255 karakter)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "Tanım çok uzun (en fazla %d karakter)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Yer bilgisi çok uzun (en fazla 255 karakter)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Çok fazla diğerisim! En fazla %d."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "%s zaman çizelgesi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "İçerik"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Siteye giriş"
|
||||
|
@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:34+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -956,9 +956,9 @@ msgstr "Метод не виконується."
|
||||
msgid "Repeated to %s"
|
||||
msgstr "Повторено для %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
|
||||
msgstr "Дописи %1$s, що вони були повторені %2$s / %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
|
||||
#. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
|
||||
@ -966,9 +966,9 @@ msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s /
|
||||
msgid "Repeats of %s"
|
||||
msgstr "Повторення %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
|
||||
msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
|
||||
msgstr "Дописи %1$s, які повторював %2$s / %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
|
||||
#. TRANS: %s is the tag.
|
||||
@ -1441,13 +1441,11 @@ msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
|
||||
msgid "Couldn't update user."
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити користувача."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't update user im preferences."
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити налаштування сервісу миттєвих повідомлень."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't insert user im preferences."
|
||||
msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
|
||||
msgstr "Не вдалося вставити налаштування сервісу миттєвих повідомлень."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
|
||||
#. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
|
||||
@ -2567,73 +2565,63 @@ msgstr "Налаштування ІМ"
|
||||
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
|
||||
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
|
||||
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
|
||||
"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/Google Talk [службу "
|
||||
"миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажіть свою адресу і налаштуйте опції "
|
||||
"нижче."
|
||||
"Ви можете надсилати та отримувати дописи через повідомлення [служби миттєвих "
|
||||
"повідомлень](%%doc.im%%). Вкажіть свою адресу і налаштуйте опції нижче."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
|
||||
msgid "IM is not available."
|
||||
msgstr "ІМ недоступний"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Current confirmed %s address."
|
||||
msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
|
||||
msgstr "Поточна підтверджена %s адреса."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form note in IM settings form.
|
||||
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
|
||||
"with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/Google Talk "
|
||||
"акаунт, туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %"
|
||||
"s до вашого списку контактів?)"
|
||||
"Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій %s-акаунт, туди має "
|
||||
"надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
|
||||
"списку контактів?)"
|
||||
|
||||
msgid "IM address"
|
||||
msgstr "ІМ-адреса"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s screenname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Псевдонім %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for IM preferences form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IM Preferences"
|
||||
msgstr "Преференції ІМ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send me notices"
|
||||
msgstr "Надіслати допис"
|
||||
msgstr "Надсилати мені дописи"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post a notice when my status changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/Google Talk змінюється."
|
||||
msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус змінюється."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Надсилати мені відповіді через Jabber/Google Talk від людей, до яких я не "
|
||||
"підписаний."
|
||||
msgstr "Надсилати мені відповіді від людей, до яких я не підписаний."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Publish a MicroID"
|
||||
msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
|
||||
msgstr "Публікувати MicroID."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't update IM preferences."
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити користувача."
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити налаштування сервісу миттєвих повідомлень."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
|
||||
#. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
|
||||
@ -2641,44 +2629,35 @@ msgid "Preferences saved."
|
||||
msgstr "Преференції збережно."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No screenname."
|
||||
msgstr "Немає імені."
|
||||
msgstr "Немає псевдоніму."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No transport."
|
||||
msgstr "Немає допису."
|
||||
msgstr "Немає транспорту."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot normalize that screenname"
|
||||
msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID."
|
||||
msgstr "Не можна впорядкувати цей псевдонім"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not a valid screenname"
|
||||
msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
|
||||
msgstr "Це недійсне ім’я користувача"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenname already belongs to another user."
|
||||
msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
|
||||
msgstr "Даний псевдонім вже належить іншому користувачеві."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
|
||||
"повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
|
||||
msgstr "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
|
||||
msgid "That is the wrong IM address."
|
||||
msgstr "Це помилкова адреса IM."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete confirmation."
|
||||
msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ-адреси."
|
||||
msgstr "Не вдалося видалити підтвердження."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
|
||||
msgid "IM confirmation cancelled."
|
||||
@ -2686,14 +2665,13 @@ msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
|
||||
#. TRANS: registered for the active user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That is not your screenname."
|
||||
msgstr "Це не ваш телефонний номер."
|
||||
msgstr "Це не ваш псевдонім."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't update user im prefs."
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося оновити користувацькі налаштування служби миттєвих повідомлень."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
|
||||
msgid "The IM address was removed."
|
||||
@ -2974,9 +2952,8 @@ msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a license."
|
||||
msgstr "Оберіть ліцензію"
|
||||
msgstr "Оберіть ліцензію."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
|
||||
msgid "License details"
|
||||
@ -3015,9 +2992,8 @@ msgid "URL for an image to display with the license."
|
||||
msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title in the license admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
|
||||
msgstr "Зберегти налаштування ліцензії."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
@ -3052,7 +3028,6 @@ msgstr ""
|
||||
"користування!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for log in on login page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Увійти"
|
||||
@ -3152,7 +3127,6 @@ msgstr "Нове повідомлення"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
|
||||
#. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot send a message to this user."
|
||||
msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
|
||||
|
||||
@ -3703,25 +3677,23 @@ msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — с
|
||||
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
|
||||
msgctxt "plugin"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вимкнений"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
|
||||
#. TRANS: Do not translate POST.
|
||||
msgid "This action only accepts POST requests."
|
||||
msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot administer plugins."
|
||||
msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
|
||||
msgstr "Ви не можете керувати додатками."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such plugin."
|
||||
msgstr "Немає такої сторінки."
|
||||
msgstr "Немає такого додатку."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
|
||||
msgctxt "plugin"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увімкнений"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -3734,15 +3706,18 @@ msgid ""
|
||||
"\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
|
||||
"details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додатки можна увімкнути та налаштувати вручну. Перегляньте <a href=\"http://"
|
||||
"status.net/wiki/Plugins\">документацію щодо цього</a>, аби отримати більше "
|
||||
"відомостей."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Admin form section header
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default plugins"
|
||||
msgstr "Мова за замовчуванням"
|
||||
msgstr "Додатки за замовчуванням"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всі додатки за замовчуванням було вимкнено у файлі конфігурації даного сайту."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid notice content."
|
||||
msgstr "Недійсний зміст допису."
|
||||
@ -4133,13 +4108,12 @@ msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
|
||||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No id parameter"
|
||||
msgstr "Немає ID аргументу."
|
||||
msgstr "Немає параметру ID."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No such file \"%d\""
|
||||
msgstr "Такого файлу немає."
|
||||
msgstr "Немає такого файлу «%d»"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5293,9 +5267,8 @@ msgid ""
|
||||
"Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
|
||||
msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL settings"
|
||||
msgstr "Налаштування ІМ"
|
||||
msgstr "Налаштування URL"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
|
||||
msgid "Manage various other options."
|
||||
@ -5307,12 +5280,11 @@ msgstr "Керування деякими іншими опціями."
|
||||
msgid " (free service)"
|
||||
msgstr " (вільний сервіс)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[none]"
|
||||
msgstr "Пусто"
|
||||
msgstr "[пусто]"
|
||||
|
||||
msgid "[internal]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[внутрішній]"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
|
||||
msgid "Shorten URLs with"
|
||||
@ -5323,31 +5295,34 @@ msgid "Automatic shortening service to use."
|
||||
msgstr "Доступні сервіси."
|
||||
|
||||
msgid "URL longer than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL-адреса, довша за"
|
||||
|
||||
msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL-адреси, довші за це значення, будуть скорочуватись (0 — завжди "
|
||||
"скорочувати)."
|
||||
|
||||
msgid "Text longer than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст, довший за"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL-адреси в дописах, довших за це значення, будуть скорочуватись (0 — "
|
||||
"завжди скорочувати)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
|
||||
msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
|
||||
msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid number for max url length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невірне значення параметру максимальної довжини URL-адреси."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid number for max notice length."
|
||||
msgstr "Недійсний зміст допису."
|
||||
msgstr "Невірне значення параметру максимальної довжини допису."
|
||||
|
||||
msgid "Error saving user URL shortening preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка при збереженні налаштувань сервісу скорочення URL-адрес."
|
||||
|
||||
#. TRANS: User admin panel title
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -5547,9 +5522,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enjoy your hotdog!"
|
||||
msgstr "Поласуйте бутербродом!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Design settings"
|
||||
msgstr "Зберегти налаштування сайту"
|
||||
msgstr "Налаштування дизайну"
|
||||
|
||||
msgid "View profile designs"
|
||||
msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
|
||||
@ -5557,9 +5531,8 @@ msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
|
||||
msgid "Show or hide profile designs."
|
||||
msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background file"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
msgstr "Файл фону"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -5964,91 +5937,17 @@ msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Розгорнути"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Відповісти"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Веб-сторінка"
|
||||
msgstr "Пише відповідь..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "%s стрічка"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Профіль спільноти"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Загал"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування СМС"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Змінити налаштування профілю"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Конфігурація користувача"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Вийти з сайту"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Увійти на сайт"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Допомога"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Про"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "ЧаП"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Умови"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Приватність"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Джерело"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Контакт"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Бедж"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6269,9 +6168,8 @@ msgid "Set site license"
|
||||
msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title/tooltip
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugins configuration"
|
||||
msgstr "Конфігурація шляху"
|
||||
msgstr "Налаштування додатків"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error 401.
|
||||
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
|
||||
@ -6528,9 +6426,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Дописи: %3$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create favorite: already favorited."
|
||||
msgstr "Не можна позначити як обране."
|
||||
msgstr "Не можна позначити як обране: вже обране."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
@ -6846,13 +6743,18 @@ msgstr "Іти до файлу інсталяції."
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Помилка бази даних"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Веб-сторінка"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Загал"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "Видалити цього користувача"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change design"
|
||||
msgstr "Зберегти дизайн"
|
||||
msgstr "Змінити дизайн"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
|
||||
msgid "Change colours"
|
||||
@ -7156,6 +7058,11 @@ msgid ""
|
||||
"user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
|
||||
"message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Користувач «%s» на сайті %s повідомив, що псевдонім %s належить йому. Якщо це "
|
||||
"дійсно так, ви можете підтвердити це просто перейшовши за наступною ланкою: %"
|
||||
"s. (Якщо ви не можете натиснути на посилання, то скопіюйте адресу до "
|
||||
"адресного рядка вашого веб-оглядача.) Якщо ви не є згаданим користувачем, не "
|
||||
"підтверджуйте нічого, просто проігноруйте це повідомлення."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
@ -7529,6 +7436,18 @@ msgstr ""
|
||||
"повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
|
||||
"лише ви."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Вхідні"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Вихідні"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Надіслані вами повідомлення"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
|
||||
|
||||
@ -7605,6 +7524,20 @@ msgstr "Повідомлення"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "з"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Не видаляти цього користувача."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
|
||||
@ -7631,9 +7564,8 @@ msgid "Attach"
|
||||
msgstr "Вкласти"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attach a file."
|
||||
msgstr "Вкласти файл"
|
||||
msgstr "Вкласти файл."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label to add location to a notice.
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
@ -7720,24 +7652,15 @@ msgstr "Дублікат допису."
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "Профіль спільноти"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Відповіді"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Обрані"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Вхідні"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Вихідні"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "Надіслані вами повідомлення"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7750,16 +7673,40 @@ msgstr "Невідомо"
|
||||
#. TRANS: Plugin admin panel controls
|
||||
msgctxt "plugin"
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вимкнути"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Plugin admin panel controls
|
||||
msgctxt "plugin"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увімкнути"
|
||||
|
||||
msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Опис додатку недоступний, якщо даний додаток вимкнутий.)"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування СМС"
|
||||
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "Змінити персональні налаштування"
|
||||
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "Конфігурація сайту"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Вийти з сайту"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "Увійти на сайт"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "Пошук на сайті"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
@ -7869,6 +7816,39 @@ msgstr "Пошук дописів за змістом"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Допомога"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Про"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "ЧаП"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Умови"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Приватність"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Джерело"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Контакт"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Бедж"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Розділ без заголовку"
|
||||
|
||||
@ -7894,7 +7874,7 @@ msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "URL shorteners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скорочення URL"
|
||||
|
||||
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
||||
msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
|
||||
@ -7997,12 +7977,12 @@ msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є непр
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Show %d reply"
|
||||
msgid_plural "Show all %d replies"
|
||||
msgstr[0] "Розгорнути"
|
||||
msgstr[1] "Розгорнути"
|
||||
msgstr[2] "Розгорнути"
|
||||
msgstr[0] "Показати %d відповідь"
|
||||
msgstr[1] "Показати %d відповіді"
|
||||
msgstr[2] "Показати %d відповідей"
|
||||
|
||||
msgid "Top posters"
|
||||
msgstr "Топ-дописувачі"
|
||||
@ -8160,19 +8140,8 @@ msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Повне ім’я задовге (255 знаків максимум)"
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "Стрічка друзів"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "опис надто довгий (%d знаків максимум)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "Розташування надто довге (255 знаків максимум)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "Забагато додаткових імен! Максимум становить %d."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "Зміст"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "Всі на цьому сайті"
|
||||
|
@ -15,18 +15,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
|
||||
"hans>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: zh-hans\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
#. TRANS: Menu item for site administration
|
||||
@ -5753,82 +5753,9 @@ msgstr "回复"
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "主页"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends timeline"
|
||||
msgstr "%s的时间线"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "小组资料"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "公共"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Everyone on this site"
|
||||
msgstr "搜索本站用户"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS 设置"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "修改你的个人信息"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "用户配置"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "登出"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "从网站登出"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "登录这个网站"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "搜索帮助"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "帮助"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "关于"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "条款"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "隐私"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "源码"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "联系"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "挂件"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -6598,6 +6525,12 @@ msgstr "去安装程序。"
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "数据库错误"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "主页"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "公共"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
|
||||
msgid "Delete this user"
|
||||
msgstr "删除这个用户"
|
||||
@ -7256,6 +7189,18 @@ msgstr ""
|
||||
"你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
|
||||
"发给你你私信只有你看得到。"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "收件箱"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "你收到的私信"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "发件箱"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "你发送的私信"
|
||||
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "无法解析消息。"
|
||||
|
||||
@ -7329,6 +7274,20 @@ msgstr "消息"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "通过"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "你不能删除这个小组。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "请不要删除该用户。"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr "昵称不能为空。"
|
||||
@ -7440,24 +7399,15 @@ msgstr "复制消息。"
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr "无法添加新的关注。"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "小组资料"
|
||||
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "答复"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "收藏夹"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "收件箱"
|
||||
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "你收到的私信"
|
||||
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "发件箱"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
msgstr "你发送的私信"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
@ -7481,6 +7431,33 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS 设置"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
msgstr "修改你的个人信息"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site configuration"
|
||||
msgstr "用户配置"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "登出"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "从网站登出"
|
||||
|
||||
msgid "Login to the site"
|
||||
msgstr "登录这个网站"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the site"
|
||||
msgstr "搜索帮助"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -7589,6 +7566,39 @@ msgstr "搜索消息内容"
|
||||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "搜索本站小组"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "帮助"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "关于"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "条款"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "隐私"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "源码"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "联系"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "挂件"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "无标题章节"
|
||||
|
||||
@ -7859,19 +7869,10 @@ msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "从文件'%s'获取备份。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
|
||||
#~ msgstr "描述过长(不能超过%d个字符)。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||||
#~ msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
||||
#~ msgstr "太多别名了!最多%d 个。"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Friends timeline"
|
||||
#~ msgstr "%s的时间线"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "BUTTON"
|
||||
#~ msgid "Comment"
|
||||
#~ msgstr "内容"
|
||||
#~ msgid "Everyone on this site"
|
||||
#~ msgstr "搜索本站用户"
|
||||
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - AccountManager to Portuguese (Português)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: SandroHc
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:36+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:12:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Account Manager plugin implements the Account Manager specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O plugin do Gestor da Conta implementa a especificação do Gestor da Conta."
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - AccountManager to Ukrainian (Українська)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: Boogie
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:36+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:12:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Account Manager plugin implements the Account Manager specification."
|
||||
msgstr "Додаток Account Manager реалізує специфікацію керування акаунтом."
|
34
plugins/Aim/locale/pt/LC_MESSAGES/Aim.po
Normal file
34
plugins/Aim/locale/pt/LC_MESSAGES/Aim.po
Normal file
@ -0,0 +1,34 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - Aim to Portuguese (Português)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: SandroHc
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Aim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:39+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:12:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-aim\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Send me a message to post a notice"
|
||||
msgstr "Envie-me uma mensagem para colocar uma notícia"
|
||||
|
||||
msgid "AIM"
|
||||
msgstr "AIM"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The AIM plugin allows users to send and receive notices over the AIM network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O plugin AIM permite aos utilizadores enviar e receber avisos sobre a rede "
|
||||
"AIM."
|
34
plugins/Aim/locale/uk/LC_MESSAGES/Aim.po
Normal file
34
plugins/Aim/locale/uk/LC_MESSAGES/Aim.po
Normal file
@ -0,0 +1,34 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - Aim to Ukrainian (Українська)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: Boogie
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Aim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:39+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:12:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-aim\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
|
||||
msgid "Send me a message to post a notice"
|
||||
msgstr "Надішліть мені повідомлення, щоб опублікувати свій допис"
|
||||
|
||||
msgid "AIM"
|
||||
msgstr "AIM"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The AIM plugin allows users to send and receive notices over the AIM network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додаток AIM дозволяє користувачам надсилати і отримувати дописи у мережі AIM."
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -16,10 +16,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: BookmarkPlugin.php:458
|
||||
#: BookmarkPlugin.php:233
|
||||
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: BookmarkPlugin.php:639
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: importdelicious.php:340
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:43:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:12:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
|
||||
@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Enporzhiañ"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:43:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:12:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
|
||||
@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
|
||||
msgstr "Einfache Erweiterung zur Unterstützung von Lesezeichen."
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Hochladen"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:43:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:12:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
|
||||
@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
|
||||
msgstr "Simple extension pour supporter les signets."
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Téléverser"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:43:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:12:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
|
||||
@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
|
||||
msgstr "Extension simple pro supportar marcapaginas."
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Incargar"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:43:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:12:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
|
||||
@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
|
||||
msgstr "Прост додаток за поддршка на обележувачи."
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Подигни"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Burmese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:my>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:43:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:12:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: my\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
|
||||
@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Upload တင်ရန်"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:43:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:12:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
|
||||
@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
|
||||
msgstr "Eenvoudige extensie voor de ondersteuning van bladwijzers."
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Uploaden"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:43:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:12:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ru\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
|
||||
@ -25,6 +25,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Загрузить"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <http://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:43:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:12:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: te\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
|
||||
@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "ఎక్కించు"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:43:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:12:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
|
||||
@ -25,6 +25,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
|
||||
msgstr "Простий додаток, що підтримує додавання закладок."
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Завантажити"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
|
||||
"hans>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:43:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:12:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: zh-hans\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
|
||||
@ -25,6 +25,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
|
||||
msgstr "支持书签的简单扩展。"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "上载"
|
||||
|
45
plugins/Disqus/locale/pt/LC_MESSAGES/Disqus.po
Normal file
45
plugins/Disqus/locale/pt/LC_MESSAGES/Disqus.po
Normal file
@ -0,0 +1,45 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - Disqus to Portuguese (Português)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: SandroHc
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Disqus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:58+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:17:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-disqus\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: User notification that JavaScript is required for Disqus comment display.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enable JavaScript to view the [comments powered by Disqus](http://"
|
||||
"disqus.com/?ref_noscript=%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: This message is followed by a Disqus logo. Alt text is "Disqus".
|
||||
msgid "Comments powered by "
|
||||
msgstr "Comentários criados por "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Plugin supplied feature for Disqus comments to notices.
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Comentários"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Plugin description.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use <a href=\"http://disqus.com/\">Disqus</a> to add commenting to notice "
|
||||
"pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa o <a href=\"http://disqus.com/\">Disqus</a> para adicionar comentários "
|
||||
"ás páginas."
|
@ -0,0 +1,98 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - ExtendedProfile to Ukrainian (Українська)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: Boogie
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - ExtendedProfile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:06:03+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:17:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-extendedprofile\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
|
||||
msgid "UI extensions for additional profile fields."
|
||||
msgstr "Розширення інтерфейсу для додаткових полів у профілі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Деталі"
|
||||
|
||||
msgid "More details..."
|
||||
msgstr "Детальніше..."
|
||||
|
||||
msgid "Personal"
|
||||
msgstr "Профіль"
|
||||
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Повне ім’я"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "Керування"
|
||||
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Розташування"
|
||||
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Про себе"
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Теґи"
|
||||
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Контакти"
|
||||
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Телефон"
|
||||
|
||||
msgid "IM"
|
||||
msgstr "ІМ"
|
||||
|
||||
msgid "Websites"
|
||||
msgstr "Сайти"
|
||||
|
||||
msgid "Birthday"
|
||||
msgstr "День народження"
|
||||
|
||||
msgid "Spouse's name"
|
||||
msgstr "Ім’я дружини/чоловіка:"
|
||||
|
||||
msgid "Kids' names"
|
||||
msgstr "Імена дітей"
|
||||
|
||||
msgid "Work experience"
|
||||
msgstr "Досвід роботи"
|
||||
|
||||
msgid "Employer"
|
||||
msgstr "Роботодавець"
|
||||
|
||||
msgid "Education"
|
||||
msgstr "Освіта"
|
||||
|
||||
msgid "Institution"
|
||||
msgstr "Установа"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title for link on user profile.
|
||||
msgid "Edit extended profile settings"
|
||||
msgstr "Змінити розширені налаштування профілю"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link on user profile.
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Змінити"
|
||||
|
||||
msgid "Extended profile settings"
|
||||
msgstr "Розширені налаштування профілю"
|
36
plugins/ForceGroup/locale/pt/LC_MESSAGES/ForceGroup.po
Normal file
36
plugins/ForceGroup/locale/pt/LC_MESSAGES/ForceGroup.po
Normal file
@ -0,0 +1,36 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - ForceGroup to Portuguese (Português)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: SandroHc
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - ForceGroup\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:06:09+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:17:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-forcegroup\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a group nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Não foi possível juntar o usuário %1$s ao grupo %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Plugin description.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows forced group memberships and forces all notices to appear in groups "
|
||||
"that users were forced in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite que membros forçados do grupo forcem com que todos os anúncios "
|
||||
"apareçam em grupos em que os utilizadores foram forçados."
|
@ -0,0 +1,52 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - GroupPrivateMessage to Portuguese (Português)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: SandroHc
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - GroupPrivateMessage\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:06:16+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:17:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-groupprivatemessage\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Caixa de Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Private messages for this group"
|
||||
msgstr "Mensagens privadas para este grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Allow posting DMs to a group."
|
||||
msgstr "Permitir pastagens DMs a um grupo."
|
||||
|
||||
msgid "This group has not received any private messages."
|
||||
msgstr "Este grupo ainda não recebeu nenhuma mensagem privada."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for user inbox page.
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the group inbox, which lists all incoming private messages for this "
|
||||
"group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a caixa de entrada do grupo, que lista todas as mensagens privadas "
|
||||
"recebidas para este grupo."
|
||||
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
|
||||
msgstr[0] "É muito longo. Máx. tamanho da mensagem é %d caracteres."
|
||||
msgstr[1] "É muito longo. Máx. tamanho da mensagem é %d caracteres."
|
39
plugins/Irc/locale/uk/LC_MESSAGES/Irc.po
Normal file
39
plugins/Irc/locale/uk/LC_MESSAGES/Irc.po
Normal file
@ -0,0 +1,39 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - Irc to Ukrainian (Українська)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: Boogie
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Irc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:06:19+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:17:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-irc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
|
||||
msgid "IRC"
|
||||
msgstr "IRC"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IRC plugin allows users to send and receive notices over an IRC network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додаток IRC дозволяє користувачам надсилати і отримувати дописи у мережі IRC."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not increment attempts count for %d"
|
||||
msgstr "Не вдалося збільшити кількість спроб для %d"
|
||||
|
||||
msgid "Your nickname is not registered so IRC connectivity cannot be enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваш псевдонім не зареєстровано і тому підключення до IRC увімкнути неможливо"
|
33
plugins/Linkback/locale/pt/LC_MESSAGES/Linkback.po
Normal file
33
plugins/Linkback/locale/pt/LC_MESSAGES/Linkback.po
Normal file
@ -0,0 +1,33 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - Linkback to Portuguese (Português)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: SandroHc
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Linkback\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:06:23+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:17:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-linkback\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notify blog authors when their posts have been linked in microblog notices "
|
||||
"using <a href=\"http://www.hixie.ch/specs/pingback/pingback\">Pingback</a> "
|
||||
"or <a href=\"http://www.movabletype.org/docs/mttrackback.html\">Trackback</"
|
||||
"a> protocols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notificar os autores do blog quando as suas postagens forem vinculadas em "
|
||||
"anúncios de microblog usando os protocolos <a href=\"http://www.hixie.ch/"
|
||||
"specs/pingback/pingback\">Pingback</a> ou <a href=\"http://www.movabletype."
|
||||
"org/docs/mttrackback.html\">Trackback</a>."
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - MobileProfile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:37:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:06:31+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:49:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:18:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-mobileprofile\n"
|
||||
@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "Вкласти файл"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link to switch site layout from mobile to desktop mode. Appears at very bottom of page.
|
||||
msgid "Switch to desktop site layout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перемкнути вигляд сайту на варіант для робочого столу."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link to switch site layout from desktop to mobile mode. Appears at very bottom of page.
|
||||
msgid "Switch to mobile site layout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перемкнути вигляд сайту на варіант для мобільних пристроїв."
|
||||
|
||||
msgid "XHTML MobileProfile output for supporting user agents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
28
plugins/ModHelper/locale/pt/LC_MESSAGES/ModHelper.po
Normal file
28
plugins/ModHelper/locale/pt/LC_MESSAGES/ModHelper.po
Normal file
@ -0,0 +1,28 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - ModHelper to Portuguese (Português)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: SandroHc
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - ModHelper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:06:32+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:18:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-modhelper\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets users who have been manually marked as \"modhelper\"s silence accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite que os usuários que tenham sido manualmente marcados como \"modhelper"
|
||||
"\" silenciem contas."
|
29
plugins/Msn/locale/pt/LC_MESSAGES/Msn.po
Normal file
29
plugins/Msn/locale/pt/LC_MESSAGES/Msn.po
Normal file
@ -0,0 +1,29 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - Msn to Portuguese (Português)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: SandroHc
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Msn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:06:33+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:18:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-msn\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "MSN"
|
||||
msgstr "MSN"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The MSN plugin allows users to send and receive notices over the MSN network."
|
||||
msgstr ""
|
31
plugins/Msn/locale/uk/LC_MESSAGES/Msn.po
Normal file
31
plugins/Msn/locale/uk/LC_MESSAGES/Msn.po
Normal file
@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - Msn to Ukrainian (Українська)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: Boogie
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Msn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:06:33+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:18:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-msn\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
|
||||
msgid "MSN"
|
||||
msgstr "MSN"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The MSN plugin allows users to send and receive notices over the MSN network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додаток MSN дозволяє користувачам надсилати і отримувати дописи у мережі MSN."
|
30
plugins/NoticeTitle/locale/pt/LC_MESSAGES/NoticeTitle.po
Normal file
30
plugins/NoticeTitle/locale/pt/LC_MESSAGES/NoticeTitle.po
Normal file
@ -0,0 +1,30 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - NoticeTitle to Portuguese (Português)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: SandroHc
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - NoticeTitle\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:06:36+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:18:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-noticetitle\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Adds optional titles to notices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s - %2$s"
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - StrictTransportSecurity to Ukrainian (Українська)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: Boogie
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - StrictTransportSecurity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:07:11+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:19:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-stricttransportsecurity\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Strict Transport Security plugin implements the Strict Transport "
|
||||
"Security header, improving the security of HTTPS only sites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додаток Strict Transport Security реалізує режим суворої безпеки, "
|
||||
"забезпечуючи безпеку лише для https-сайтів."
|
35
plugins/Xmpp/locale/pt/LC_MESSAGES/Xmpp.po
Normal file
35
plugins/Xmpp/locale/pt/LC_MESSAGES/Xmpp.po
Normal file
@ -0,0 +1,35 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - Xmpp to Portuguese (Português)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: SandroHc
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Xmpp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:07:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:19:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-xmpp\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Send me a message to post a notice"
|
||||
msgstr "Envia-me uma mensagem para postar uma notícia"
|
||||
|
||||
msgid "XMPP/Jabber/GTalk"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber/GTalk"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The XMPP plugin allows users to send and receive notices over the XMPP/"
|
||||
"Jabber network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O plugin XMPP permite aos utilizadores enviar e receber avisos sobre a rede "
|
||||
"XMPP/Jabber."
|
36
plugins/Xmpp/locale/uk/LC_MESSAGES/Xmpp.po
Normal file
36
plugins/Xmpp/locale/uk/LC_MESSAGES/Xmpp.po
Normal file
@ -0,0 +1,36 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - Xmpp to Ukrainian (Українська)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: Boogie
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Xmpp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:07:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:19:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-xmpp\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
|
||||
msgid "Send me a message to post a notice"
|
||||
msgstr "Надішліть мені повідомлення, щоб опублікувати допис"
|
||||
|
||||
msgid "XMPP/Jabber/GTalk"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber/GTalk"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The XMPP plugin allows users to send and receive notices over the XMPP/"
|
||||
"Jabber network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додаток XMPP дозволяє користувачам надсилати і отримувати дописи у мережі "
|
||||
"XMPP (Jabber)."
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user