gnu-social/plugins/OpenID/locale/mk/LC_MESSAGES/OpenID.po

746 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:139
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "Не можам да го повикам потрошувачкиот објект за OpenID."
#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
#: openid.php:151
msgid "Not a valid OpenID."
msgstr "Ова не е важечки OpenID."
#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication
#. request fails.
#. TRANS: %s is the failure message.
#: openid.php:156
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s."
msgstr "OpenID не успеа: %s."
#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication
#. request cannot be redirected.
#. TRANS: %s is the failure message.
#: openid.php:206
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s."
msgstr "Не можев да пренасочам кон опслужувачот: %s."
#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
#: openid.php:245
msgid ""
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr "Овој образец би требало да се поднесе самиот. Ако тоа не се случи, кликнете на копчето „Поднеси“ за да дојдете до Вашиот OpenID-услужник."
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:281
msgid "Error saving the profile."
msgstr "Грешка при зачувувањето на профилот."
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:293
msgid "Error saving the user."
msgstr "Грешка при зачувувањето на корисникот."
#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
#: openid.php:323
msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
msgstr "Употребена е неовластена URL-адреса за најавата со OpenID."
#. TRANS: Title
#: openid.php:371
msgid "OpenID Login Submission"
msgstr "Поднесување на најава со OpenID"
#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's
#. OpenID login provider.
#: openid.php:382
msgid "Requesting authorization from your login provider..."
msgstr "Барам овластување од Вашиот услужител за најава..."
#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting
#. authorization user's OpenID login provider.
#: openid.php:386
msgid ""
"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
"pushing the button below."
msgstr "Ако не бидете префрлени на Вашиот услужител за најава за неколку секунди, тогаш пристиснете го копчето подолу."
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
#. requires a logged in user.
#: actions/finishaddopenid.php:66
msgid "Not logged in."
msgstr "Не сте најавени."
#. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that
#. the logon attempt was cancelled.
#: actions/finishaddopenid.php:87 actions/finishopenidlogin.php:243
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "Потврдувањето на OpenID е откажано."
#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
#. TRANS: %s is the error message.
#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the
#. error message.
#: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:247
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s."
msgstr "Заверката на OpenID не успеа: %s"
#. TRANS: OpenID authentication error.
#. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
#: actions/finishaddopenid.php:109 actions/finishopenidlogin.php:268
msgid ""
"OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
msgstr "Заверката на OpenID е откажана: Не Ви е дозволено да се најавувате на ова мреж. место."
#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already
#. connected to them.
#: actions/finishaddopenid.php:120
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "Веќе го имате овој OpenID!"
#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used
#. by another user.
#: actions/finishaddopenid.php:123
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "Некој друг веќе го зафатил ова OpenID."
#. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
#: actions/finishaddopenid.php:136
msgid "Error connecting user."
msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот."
#. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in
#. StatusNet.
#: actions/finishaddopenid.php:143
msgid "Error updating profile."
msgstr "Грешка при подновувањето на профилот."
#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
#: actions/finishaddopenid.php:183
msgid "OpenID Login"
msgstr "Најава на OpenID"
#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised
#. OpenID to a user (403).
#. TRANS: %s is a request identity.
#: actions/openidserver.php:115
#, php-format
msgid "You are not authorized to use the identity %s."
msgstr "Не сте овластени да го користите идентитетот %s."
#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a
#. given OpenID provider (500).
#: actions/openidserver.php:136
msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
msgstr "Ова е просто услужник за OpenID. Нема ништо интересно, продолжете понатаму..."
#. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
#: actions/openidsettings.php:57
msgctxt "TITLE"
msgid "OpenID settings"
msgstr "Нагодувања за OpenID"
#. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](link).
#: actions/openidsettings.php:69
#, php-format
msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) Ви дава можност да се најавувате на многубројни мреж. места со една иста сметка. Од ова место можете да раководите со Вашите OpenID-ја."
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/openidsettings.php:100
msgctxt "LEGEND"
msgid "Add OpenID"
msgstr "Додај OpenID"
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidsettings.php:104
msgid ""
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
"click \"Add\"."
msgstr "Доколку не сакате да приложите OpenID кон Вашата сметка, тогаш внесете ја во полето подолу и кликнете на „Додај“."
#. TRANS: Field label.
#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
#: actions/openidsettings.php:110 actions/openidlogin.php:155
#: OpenIDPlugin.php:702
msgid "OpenID URL"
msgstr "URL на OpenID"
#. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
#: actions/openidsettings.php:121
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#. TRANS: Header on OpenID settings page.
#: actions/openidsettings.php:133
msgctxt "HEADER"
msgid "Remove OpenID"
msgstr "Отстрани OpenID"
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidsettings.php:139
msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to"
" remove it, add another OpenID first."
msgstr "Ако го отстраните Вашиот единствен OpenID, тогаш нема да можете да се најавите! Ако треба да го отстраните, тогаш најпрвин додадете друг OpenID."
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidsettings.php:155
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr "Отстранувањето на OpenID од сметката се врши преку копчето „Отстрани“."
#. TRANS: Button text to remove an OpenID.
#. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
#: actions/openidsettings.php:179 actions/openidsettings.php:223
msgctxt "BUTTON"
msgid "Remove"
msgstr "Отстрани"
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/openidsettings.php:194
msgid "OpenID Trusted Sites"
msgstr "Мреж. места од доверба на OpenID"
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidsettings.php:198
msgid ""
"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
msgstr "Следниве мреж. места имаат дозволен пристап до Вашиот идентитет и дозвола за да Ве најават. Ако сакате некое мрежно место да нема пристап до Вашиот OpenID, тогаш отстранете го од списоков."
#: actions/openidsettings.php:229
msgctxt "LEGEND"
msgid "Preferences"
msgstr "Нагодувања"
#. TRANS: Button text to save OpenID prefs
#. TRANS: Button text to save OpenID settings.
#: actions/openidsettings.php:237 actions/openidadminpanel.php:284
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
#: actions/openidsettings.php:257 actions/finishopenidlogin.php:42
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се подоцна."
#. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
#: actions/openidsettings.php:265
msgid "Cannot add new providers."
msgstr "Не можам да додадам нови услужници."
#. TRANS: Unexpected form validation error.
#: actions/openidsettings.php:281
msgid "Something weird happened."
msgstr "Се случи нешто чудно."
#. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing
#. trustroot.
#: actions/openidsettings.php:305
msgid "No such OpenID trustroot."
msgstr "Нема таков довербен извор (trustroot) за OpenID"
#. TRANS: Success message after removing trustroots.
#: actions/openidsettings.php:310
msgid "Trustroots removed."
msgstr "Довербените извори (trustroots) се отстранети."
#. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
#: actions/openidsettings.php:333
msgid "No such OpenID."
msgstr "Нема таков OpenID."
#. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
#: actions/openidsettings.php:339
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "Тој OpenID не Ви припаѓа Вам."
#. TRANS: Success message after removing an OpenID.
#: actions/openidsettings.php:344
msgid "OpenID removed."
msgstr "OpenID е отстранет."
#: actions/openidsettings.php:383
msgid "OpenID preferences saved."
msgstr ""
#. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already
#. logged on.
#: actions/finishopenidlogin.php:37 actions/openidlogin.php:33
msgid "Already logged in."
msgstr "Веќе сте најавени."
#. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
#: actions/finishopenidlogin.php:48
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "Не можете да се регистрирате ако не се согласувате со лиценцата."
#. TRANS: Messag given on an unknown error.
#: actions/finishopenidlogin.php:57
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Се појави непозната грешка."
#. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
#. TRANS: %s is the site name.
#: actions/finishopenidlogin.php:73
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
"OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
"with your existing account, if you have one."
msgstr "Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да го поврземе Вашиот OpenID со локална сметка. Можете да создадете нова сметка, или пак да се поврзете со Вашата постоечка сметка (ако ја имате)."
#. TRANS: Title
#: actions/finishopenidlogin.php:80
msgctxt "TITLE"
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "Воспоставување на OpenID-сметка"
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/finishopenidlogin.php:118
msgid "Create new account"
msgstr "Создај нова сметка"
#. TRANS: Form guide.
#: actions/finishopenidlogin.php:121
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
#. TRANS: Field label.
#: actions/finishopenidlogin.php:129
msgid "New nickname"
msgstr "Нов прекар"
#. TRANS: Field title.
#: actions/finishopenidlogin.php:132
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места."
#. TRANS: Field label.
#: actions/finishopenidlogin.php:136
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#. TRANS: Field title.
#: actions/finishopenidlogin.php:138
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
#. TRANS: OpenID plugin link text.
#. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
#: actions/finishopenidlogin.php:155
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password,"
" email address, IM address, and phone number."
msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни податоци: лозинка, е-пошта, НП-адреса и телефонски број."
#. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for
#. an OpenID.
#: actions/finishopenidlogin.php:168
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Создај"
#. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an
#. existing user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:182
msgid "Connect existing account"
msgstr "Поврзи постоечка сметка"
#. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an
#. existing user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:185
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your OpenID."
msgstr "ко веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја поврзете со Вашиот OpenID."
#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing
#. user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:189
msgid "Existing nickname"
msgstr "Постоечки прекар"
#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing
#. user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:193
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing
#. user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:197
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Поврзи се"
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the
#. site.
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the
#. site without an invitation code, and none was provided.
#: actions/finishopenidlogin.php:324 actions/finishopenidlogin.php:333
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Регистрацијата не е дозволена."
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the
#. site without an invitation code, and the one provided was not valid.
#: actions/finishopenidlogin.php:340
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "Ова не е важечки код за покана."
#. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
#. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
#: actions/finishopenidlogin.php:355 actions/finishopenidlogin.php:438
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "Складираниот OpenID не е пронајден."
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: actions/finishopenidlogin.php:364
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
msgstr "Создавање на сметка за OpenID што веќе има корисник."
#. TRANS: OpenID plugin message.
#: actions/finishopenidlogin.php:426
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Неважечко корисничко име или лозинка."
#. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be
#. saved.
#: actions/finishopenidlogin.php:445
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со OpenID."
#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate
#. before changing any profile settings.
#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
#: actions/openidlogin.php:74
#, php-format
msgid ""
"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
"before changing your settings."
msgstr "Пред да ги измените Вашите нагодувања ќе треба повторно да се најавите со Вашиот [OpenID](%%doc.openid%%) од безбедносни причини."
#. TRANS: OpenID plugin message.
#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
#: actions/openidlogin.php:80
#, php-format
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "Најава со сметка на [OpenID](%%doc.openid%%)."
#. TRANS: OpenID plugin message. Title.
#: actions/openidlogin.php:114
msgctxt "TITLE"
msgid "OpenID Login"
msgstr "OpenID - Најава"
#. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
#: actions/openidlogin.php:132 OpenIDPlugin.php:679
msgctxt "LEGEND"
msgid "OpenID login"
msgstr "Најава со OpenID"
#. TRANS: Field label.
#: actions/openidlogin.php:140
msgctxt "LABEL"
msgid "OpenID provider"
msgstr "Услужник за OpenID"
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidlogin.php:149 OpenIDPlugin.php:696
msgid "Enter your username."
msgstr "Внесете го Вашето корисничко име."
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidlogin.php:151 OpenIDPlugin.php:698
msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
msgstr "Ќе бидете префрлени на мреж. место на услужникот за потврда."
#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
#: actions/openidlogin.php:158 OpenIDPlugin.php:705
msgid "Your OpenID URL."
msgstr "URL-адреса на Вашиот OpenID."
#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the
#. OpenID information in a cookie.
#: actions/openidlogin.php:163
msgid "Remember me"
msgstr "Запомни ме"
#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
#: actions/openidlogin.php:165
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Отсега врши автоматска најава (не треба да се користи на јавни сметачи!)"
#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data
#. provided in the logon form.
#: actions/openidlogin.php:170
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
msgstr "Најава"
#. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
#: actions/openidadminpanel.php:53
msgctxt "TITLE"
msgid "OpenID Settings"
msgstr "Нагодувања за OpenID"
#. TRANS: Page instructions.
#: actions/openidadminpanel.php:64
msgid "OpenID settings"
msgstr "Нагодувања за OpenID"
#. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
#: actions/openidadminpanel.php:145
msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Неважечка URL-адреса за услужникот. Дозволени се највеќе 255 знаци."
#. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
#: actions/openidadminpanel.php:152
msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Неважечко екипно име. Дозволени се највеќе 255 знаци."
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/openidadminpanel.php:206
msgctxt "LEGEND"
msgid "Trusted provider"
msgstr "Услужник од доверба"
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidadminpanel.php:209
msgid ""
"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
"access to only your own users here."
msgstr "Корисниците по основно можат да се потврдат со било кој OpenID-услужник. Доколку користите сопствена OpenID-сужба за заедничка најава, тука можете да им доделите право на пристап само на Вашите корисници."
#. TRANS: Field label.
#: actions/openidadminpanel.php:218
msgid "Provider URL"
msgstr "URL-адреса на услужникот"
#. TRANS: Field title.
#: actions/openidadminpanel.php:220
msgid ""
"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
msgstr "Сите OpenID-најави ќе бидат испратени на следнава URL-адреса. Нема да можат да се користат други услужници."
#. TRANS: Checkbox label.
#: actions/openidadminpanel.php:228
msgid "Append a username to base URL"
msgstr "Приложи корисничко име кон основната URL-адреса"
#. TRANS: Checkbox title.
#: actions/openidadminpanel.php:231
msgid ""
"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
"users."
msgstr "Образецот за најава ќе ја прикаже основната URL-адреса и ќе Ви побара на крајот да додадете корисничко име. Користете го ова кога URL-адресата на OpenID-услужникот треба да биде профилната страница за поединечни корисници."
#. TRANS: Field label.
#: actions/openidadminpanel.php:240
msgid "Required team"
msgstr "Потребна екипа"
#. TRANS: Field title.
#: actions/openidadminpanel.php:242
msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
msgstr "Дозволувај само најави на корисници од дадената екипа (додаток „Launchpad“)."
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/openidadminpanel.php:255
msgctxt "LEGEND"
msgid "Options"
msgstr "Поставки"
#. TRANS: Checkbox label.
#: actions/openidadminpanel.php:263
msgid "Enable OpenID-only mode"
msgstr "Вклучи режим „само OpenID“"
#. TRANS: Checkbox title.
#: actions/openidadminpanel.php:266
msgid ""
"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
"authentication for all users!"
msgstr "Барај од сите корисници да се најавуваат преку OpenID. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: ова ја оневозможува потврдата на лозинка за сите корисници!"
#. TRANS: Button title to save OpenID settings.
#: actions/openidadminpanel.php:286
msgid "Save OpenID settings."
msgstr "Зачувај нагодувања за OpenID."
#. TRANS: Title for identity verification page.
#: actions/openidtrust.php:51
msgid "OpenID Identity Verification"
msgstr "OpenID - потврда на идентитет"
#. TRANS: Client error when visiting page directly.
#: actions/openidtrust.php:69
msgid ""
"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
msgstr "До оваа страница треба да се доаѓа само во текот на постапката на OpenID, а не директно."
#. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
#: actions/openidtrust.php:118
#, php-format
msgid ""
"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity"
" and login without creating a new password."
msgstr "%s побара да го потврдите Вашиот идентитет. Кликнете на „Продолжи“ за да потврдите и да се најавите без да треба да ставате нова лозинка."
#. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID
#. authentication first.
#: actions/openidtrust.php:136 OpenIDPlugin.php:662
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
#: actions/openidtrust.php:138
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
#: OpenIDPlugin.php:139
msgid "Unavailable action."
msgstr "Дејството е недостапно."
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
#: OpenIDPlugin.php:219
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site."
msgstr "Најава на мреж. место"
#. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
#: OpenIDPlugin.php:222
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Најава"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
#: OpenIDPlugin.php:227
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Help me!"
msgstr "Напомош!"
#. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
#: OpenIDPlugin.php:230
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Помош"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
#: OpenIDPlugin.php:236
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text."
msgstr "Пребарување на луѓе или текст."
#. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is
#. not private
#: OpenIDPlugin.php:239
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "Пребарај"
#. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
#. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
#. TRANS: OpenID configuration menu item.
#: OpenIDPlugin.php:296 OpenIDPlugin.php:332 OpenIDPlugin.php:524
#: OpenIDPlugin.php:604
msgctxt "MENU"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
#: OpenIDPlugin.php:298
msgid "Login or register with OpenID."
msgstr "Најава или регистрација со OpenID."
#. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
#: OpenIDPlugin.php:334
msgid "Add or remove OpenIDs."
msgstr "Додај или отстрани OpenID-ја."
#. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID
#. account to their StatusNet account.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. (description)[link].
#: OpenIDPlugin.php:466
#, php-format
msgid ""
"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your "
"account](%%action.openidsettings%%)!"
msgstr "(Имате [OpenID](http://openid.net/)? [Додајте ѝ OpenID на сметката](%%action.openidsettings%%)!"
#. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with
#. an OpenID account.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. (description)[link].
#: OpenIDPlugin.php:471
#, php-format
msgid ""
"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID "
"registration](%%action.openidlogin%%)!)"
msgstr "(Имате [OpenID](http://openid.net/)? Ви предлагаме да се [регистрирате со OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
#. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an
#. OpenID account.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. (description)[link].
#: OpenIDPlugin.php:479
#, php-format
msgid ""
"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID "
"login](%%action.openidlogin%%)!)"
msgstr "(Имате [OpenID](http://openid.net/)? Ви предлагаме да се [најавите со OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
#. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
#: OpenIDPlugin.php:606
msgid "OpenID configuration."
msgstr "Поставки за OpenID."
#. TRANS: Plugin description.
#: OpenIDPlugin.php:652
msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
msgstr "Користете <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> за најава."
#. TRANS: Field label.
#: OpenIDPlugin.php:687
msgid "OpenID provider"
msgstr "Услужител за OpenID"