2015-03-08 08:34:38 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2010-09-28 00:09:29 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"Project-Id-Version: GNU social\n"
2010-09-28 00:09:29 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
2015-10-04 17:23:01 +01:00
"PO-Revision-Date: 2015-05-09 18:23+0000\n"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
2015-10-04 17:23:01 +01:00
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/fr/)\n"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-09-28 00:09:29 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"Language: fr\n"
2010-09-28 00:09:29 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
2010-09-28 00:09:29 +01:00
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:206 OStatusPlugin.php:227 OStatusPlugin.php:1196
2010-09-28 00:09:29 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:249 OStatusPlugin.php:284
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Invalid URI."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "URI invalide."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names
#. example.com
#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use
#. in examples.
#: OStatusPlugin.php:258 OStatusPlugin.php:291 actions/ostatussub.php:253
#: actions/ostatussub.php:261 actions/ostatussub.php:287
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Désolé, nous n’ avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer que l’ adresse OStatus de l’ utilisateur ou de sa page de profil est de la forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:519
2010-09-28 00:09:29 +01:00
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:657
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgctxt "TITLE"
2010-09-28 00:09:29 +01:00
msgid "Unfollow"
msgstr "Ne plus suivre"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:660
2010-09-28 00:09:29 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:707
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
2010-10-04 23:59:47 +01:00
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:710
2010-10-09 15:15:48 +01:00
#, php-format
2010-10-04 23:59:47 +01:00
msgid "%1$s has joined group %2$s."
2010-10-09 15:15:48 +01:00
msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
2010-10-04 23:59:47 +01:00
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:719
2010-09-28 00:09:29 +01:00
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Échec lors de l’ adhésion au groupe distant."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:761
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgctxt "TITLE"
2010-09-28 00:09:29 +01:00
msgid "Leave"
msgstr "Sortir"
2010-10-04 23:59:47 +01:00
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:764
2010-10-04 23:59:47 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
2010-10-09 15:15:48 +01:00
msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
2010-10-04 23:59:47 +01:00
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Title for following a remote list.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:807
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "Suivre la liste"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:810
2012-04-21 11:21:38 +01:00
#, php-format
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "%1$s suit maintenant les personnes listées dans %2$s par %3$s."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:820
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Failed subscribing to remote list."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgstr "Échec lors de l’ adhésion au groupe distant."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:859
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Unfollow list"
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "Ne plus suivre la liste"
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:862
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#, php-format
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:938
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgctxt "TITLE"
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgid "List"
2011-10-10 14:58:00 +01:00
msgstr "Liste"
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s
#. is the list name.
#: OStatusPlugin.php:941
2012-04-21 11:21:38 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "%1$s a listé %2$s dans la liste %3$s."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:989
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgctxt "TITLE"
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgid "Unlist"
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Ne plus lister"
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member,
#. %3$s is the list name.
#: OStatusPlugin.php:992
2012-04-21 11:21:38 +01:00
#, php-format
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "%1$s a supprimé %2$s de la liste %3$s."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:1039
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgid "Unlike"
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Ne plus aimer"
2010-09-28 00:09:29 +01:00
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer
#. favored notice.
#: OStatusPlugin.php:1042
2012-04-21 11:21:38 +01:00
#, php-format
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "%1$s n'aime plus %2$s."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:1118
2010-09-28 00:09:29 +01:00
msgid "Remote"
msgstr "À distance"
#. TRANS: Title for activity.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:1158
2010-09-28 00:09:29 +01:00
msgid "Profile update"
msgstr "Mise à jour du profil"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:1161
2010-09-28 00:09:29 +01:00
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:1205
2011-08-20 20:30:04 +01:00
msgid "List"
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Liste"
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2010-09-28 00:09:29 +01:00
#. TRANS: Plugin description.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: OStatusPlugin.php:1220
2010-09-28 00:09:29 +01:00
msgid ""
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"Follow people across social networks that implement <a "
"href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
msgstr "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/pushhub.php:66
2010-09-28 00:09:29 +01:00
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "La publication des flux externes n’ est pas supportée."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/pushhub.php:69
2010-09-28 00:09:29 +01:00
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Mode « %s » non reconnu."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/pushhub.php:89
2010-09-28 00:09:29 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » n’ est pas supporté. Ce concentrateur ne sert que les flux Atom d’ utilisateurs et groupes locaux."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/pushhub.php:95
2010-09-28 00:09:29 +01:00
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier positif."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/pushhub.php:101
2010-09-28 00:09:29 +01:00
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 octets."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/pushhub.php:151
2012-04-21 11:21:38 +01:00
#, php-format
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "hub.topic \"%s\" non valide. L'utilisateur n'existe pas."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/pushhub.php:160
2012-04-21 11:21:38 +01:00
#, php-format
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "hub.topic \"%s\" non valide. Le groupe n’ existe pas."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/pushhub.php:176
2012-04-21 11:21:38 +01:00
#, php-format
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "hub.topic %s non valide; la liste n’ existe pas."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s
#. is a URL.
#: actions/pushhub.php:202
2010-09-28 00:09:29 +01:00
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusgroup.php:78
msgid "Join group"
msgstr "Rejoindre le groupe"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the
#. "example.net"
#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name
#. for examples.
#: actions/ostatusgroup.php:82
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme »."
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusgroup.php:87 actions/ostatuspeopletag.php:82
#: actions/ostatussub.php:101
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is
#. already a member of.
#: actions/ostatusgroup.php:107
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:142
msgid "Already a member!"
msgstr "Déjà membre !"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:152
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "L’ adhésion au groupe distant a échoué !"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
#: actions/ostatusgroup.php:167
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Confirmer l’ adhésion au groupe distant"
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:178
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr "Vous pouvez souscrire aux groupes d’ autres sites supportés. Collez l’ adresse URI du profil du groupe ci-dessous :"
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it
#. is remote.
#: actions/ostatustag.php:40
2011-08-20 20:30:04 +01:00
msgid "You can use the local list functionality!"
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Vous pouvez utiliser la fonctionnalité de liste locale!"
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatustag.php:54
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#, php-format
2011-08-20 20:30:04 +01:00
msgid "List %s"
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Liste %s"
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Button text to list a remote object.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatustag.php:56
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgctxt "BUTTON"
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Go"
2011-08-15 15:32:26 +01:00
msgstr "Aller"
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatustag.php:68 actions/ostatusinit.php:134
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "User nickname"
msgstr "Pseudonyme de l’ utilisateur"
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatustag.php:70
2011-08-20 20:30:04 +01:00
msgid "Nickname of the user you want to list."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Pseudonyme de l’ utilisateur que vous voulez lister."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatustag.php:74 actions/ostatusinit.php:144
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Profile Account"
msgstr "Compte de profil"
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatustag.php:76
msgid "Your account id (for example user@example.com)."
msgstr ""
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be
#. confirmed.
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Client error.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatustag.php:103 actions/ostatusinit.php:191
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Could not confirm remote profile address."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "mpossible de confirmer l’ adresse de profil distant."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Title for an OStatus list.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatustag.php:121
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "OStatus list"
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "Liste OStatus"
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing
#. an ID.
#. TRANS: Client error.
#: actions/peopletagsalmon.php:38 actions/usersalmon.php:36
#: actions/groupsalmon.php:38
msgid "No ID."
msgstr "Aucun identifiant."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
#: actions/peopletagsalmon.php:45 actions/ostatusinit.php:240
msgid "No such list."
msgstr "Liste inexistante."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote
#. list.
#: actions/peopletagsalmon.php:54
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr "Impossible d’ accepter des envois distants de messages pour une liste distant."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a
#. list.
#: actions/peopletagsalmon.php:91 actions/peopletagsalmon.php:124
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des listes."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list
#. fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#: actions/peopletagsalmon.php:109
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#, php-format
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "Impossible d’ inscrire l’ utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from
#. a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#: actions/peopletagsalmon.php:133
2010-09-28 00:09:29 +01:00
#, php-format
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Impossible de désinscrire l’ utilisateur distant %1$s de la liste %2$s."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Client error.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatusinit.php:44
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Vous pouvez utiliser l’ abonnement local !"
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#: actions/ostatusinit.php:68 actions/ostatussub.php:339
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à nouveau."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatusinit.php:85
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "S’ abonner à un utilisateur"
2011-03-06 01:52:28 +00:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#: actions/ostatusinit.php:101
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
#. TRANS: Button text to join a group.
#: actions/ostatusinit.php:103
msgctxt "BUTTON"
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
#: actions/ostatusinit.php:106
#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "S’ abonner à la liste %1$s par %2$s"
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
#: actions/ostatusinit.php:108 actions/ostatusinit.php:114
2010-09-28 00:09:29 +01:00
msgctxt "BUTTON"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgid "Subscribe"
msgstr "S’ abonner"
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#: actions/ostatusinit.php:112
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "S’ abonner à « %s »"
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:129
msgid "Group nickname"
msgstr "Pseudonyme du groupe"
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatusinit.php:131
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatusinit.php:136
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Pseudonyme de l’ utilisateur que vous voulez suivre."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: actions/ostatusinit.php:146
msgid "Your account ID (e.g. user@example.com)."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
msgstr ""
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:168
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#: actions/ostatusinit.php:217 actions/ostatusinit.php:231
#: actions/usersalmon.php:43
msgid "No such user."
msgstr "Utilisateur inexistant."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:225 actions/groupsalmon.php:45
msgid "No such group."
msgstr "Groupe inexistant."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:243
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr "Aucun utilisateur local ou pseudonyme de groupe fourni."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:250
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Connexion OStatus"
2011-03-06 01:52:28 +00:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty
#. feed.
#: actions/pushcallback.php:51
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#: actions/pushcallback.php:57
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
2011-03-06 01:52:28 +00:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:96
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
2011-03-06 01:52:28 +00:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:103
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Demande d’ abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:108
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:71 classes/Ostatus_profile.php:510
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Cannot handle that kind of post."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "Impossible de gérer ce type de publication."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:95
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgid "Not to anyone in reply to anything."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Pas à quiconque en réponse à quelque chose."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:138 actions/usersalmon.php:170
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgid "Not a person object."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Pas un objet personne."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:145
2011-08-20 20:30:04 +01:00
msgid "Unidentified profile being listed."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Profil non identifié listé."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:150
2011-08-20 20:30:04 +01:00
msgid "This user is not the one being listed."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Cet utilisateur n'est pas celui listé."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:160
2011-08-20 20:30:04 +01:00
msgid "The listing could not be saved."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "La liste n'a pas pu être sauvée."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:177
2011-08-20 20:30:04 +01:00
msgid "Unidentified profile being unlisted."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Profil non identifié retiré de la liste."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:182
2011-08-20 20:30:04 +01:00
msgid "This user is not the one being unlisted."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Cet utilisateur n'est pas celui retiré de la liste."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:193
2011-08-20 20:30:04 +01:00
msgid "The listing could not be deleted."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "La liste n'a pas pu être supprimée."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:214
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Impossible de gérer ce genre d’ objet dans les aimés/favoris."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:221
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Avis d’ identifiant « %s » inconnu."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/usersalmon.php:226
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Avis d’ identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatuspeopletag.php:74
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Subscribe to list"
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "S'abonner à la liste"
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatuspeopletag.php:77
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Adresse de la liste OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a
#. subscriber to.
#: actions/ostatuspeopletag.php:102
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "You are already subscribed to this list."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce groupe."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatuspeopletag.php:144 actions/ostatussub.php:318
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Déjà abonné !"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatuspeopletag.php:165
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Confirm subscription to remote list"
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgstr "Confirmer l’ adhésion au groupe distant"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/ostatuspeopletag.php:177
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid ""
2011-05-05 22:24:49 +01:00
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"below:"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Vous pouvez vous abonner aux listes des autres sites supportés. Collez l’ URI de la liste ci-dessous:"
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Client error.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/groupsalmon.php:54
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Impossible d’ accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Client error.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/groupsalmon.php:125
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Groups cannot join groups."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is
#. blocked from by a group admin.
#: actions/groupsalmon.php:138
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’ administrateur."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/groupsalmon.php:145
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Impossible d’ inscrire l’ utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another
#. group.
#: actions/groupsalmon.php:157
msgid "Groups cannot be members of groups"
msgstr ""
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/groupsalmon.php:166
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Impossible de retirer l’ utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
#: actions/ostatussub.php:94
msgid "Subscribe to"
msgstr "S’ abonner à"
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: actions/ostatussub.php:97
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or "
"http://example.net/nickname."
msgstr "Adresse d’ un utilisateur OStatus, par exemple pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:136
2010-09-28 00:09:29 +01:00
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:138
2010-09-28 00:09:29 +01:00
msgctxt "BUTTON"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgid "Join this group"
msgstr "Rejoindre ce groupe"
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:141
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
#: actions/ostatussub.php:143
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "S’ abonner à cet utilisateur"
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
#: actions/ostatussub.php:164
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
2011-09-11 15:54:08 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:265 actions/ostatussub.php:269
#: actions/ostatussub.php:273 actions/ostatussub.php:277
#: actions/ostatussub.php:281
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr "Désolé, nous n’ avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard cette adresse OStatus."
2011-09-11 15:54:08 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:323
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "L’ abonnement distant a échoué !"
2011-09-11 15:54:08 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatussub.php:365
msgid "Subscribe to user"
msgstr "S’ abonner à un utilisateur"
2011-09-11 15:54:08 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
#: actions/ostatussub.php:385
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
2011-09-11 15:54:08 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatussub.php:397
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’ autres sites pris en charge. Collez leur adresse ou l’ URI de leur profil ci-dessous :"
2011-09-11 15:54:08 +01:00
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/FeedSub.php:219
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Tente de démarrer l’ inscription PuSH à un flux d’ information sans concentrateur."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/FeedSub.php:255
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Tente d’ arrêter l’ inscription PuSH à un flux d’ information sans concentrateur."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#: classes/HubSub.php:163
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "La vérification d’ abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s »."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the
#. response.
#: classes/HubSub.php:269
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
2011-03-06 01:52:28 +00:00
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:187 classes/Ostatus_profile.php:205
2012-04-21 11:21:38 +01:00
#, php-format
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "État ostatus_profile non valide: Deux ensembles d'identifiants ou plus ont été définis pour %s."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:190 classes/Ostatus_profile.php:208
2012-03-11 21:12:10 +00:00
#, php-format
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
2012-03-11 21:12:10 +00:00
msgstr "ostatus_profile invalide : aucun identifiant renseigné pour %s."
2010-09-28 00:09:29 +01:00
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:399
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:432
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Format de flux d’ information inconnu."
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:456
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "Flux RSS sans canal."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at
#. once.
#: classes/Ostatus_profile.php:548
2011-07-21 13:49:16 +01:00
msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Peut seulement gérer le partage des activités avec exactement un unique objet."
2011-07-21 13:49:16 +01:00
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:555
2011-07-21 13:49:16 +01:00
msgid "Can only handle shared activities."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Peut seulement gérer les activités partagées."
2011-07-21 13:49:16 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:566
msgid "Shared activity does not have an id"
msgstr ""
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
#. TRANS: %s is a share ID.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:584
2011-07-21 13:49:16 +01:00
#, php-format
2011-08-15 15:32:26 +01:00
msgid "Failed to save activity %s."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Échec à l'enregistrement de l'activité %s."
2011-07-21 13:49:16 +01:00
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:616 classes/Ostatus_profile.php:783
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Aucun contenu dans l’ avis « %s »."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments
#. are present. At runtime
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet
#. core messages.
#: classes/Ostatus_profile.php:651 classes/Ostatus_profile.php:818
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgid "Show more"
msgstr "Voir davantage"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1015
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Impossible d’ atteindre la page de profil « %s »."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1073 scripts/update_ostatus_profiles.php:187
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’ information pour la page de profil « %s »."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Feed sub exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1180
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Impossible de trouver assez d’ informations de profil pour créer un flux d’ information."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1244 scripts/update_ostatus_profiles.php:56
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Adresse URL d’ avatar « %s » invalide."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:1257 scripts/update_ostatus_profiles.php:67
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr "Tente de mettre à jour l’ avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s »."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1267 scripts/update_ostatus_profiles.php:77
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Impossible de récupérer l’ avatar depuis « %s »."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1460
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "No author ID URI found."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Aucune ID d'auteur de l'URI trouvé."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1486
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "No profile URI."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "Aucune URI de profil."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1492
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgstr "L’ utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1497
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1505
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "La liste locale ne peut être référencée comme distante."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1560 classes/Ostatus_profile.php:1599
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Cannot save local profile."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1612
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Cannot save local list."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "Impossible de sauvegarder la liste locale."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1620
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Cannot save OStatus profile."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1933 classes/Ostatus_profile.php:1960
#: scripts/update_ostatus_profiles.php:212
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Ce n’ est pas une adresse « webfinger » valide."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:2042
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#, php-format
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour \"%s\"."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:2062
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#, php-format
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "Impossible d’ enregistrer le profil OStatus pour \"%s\"."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:2070 scripts/update_ostatus_profiles.php:267
#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour \"%s\"."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:2113
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Impossible de stocker le contenu HTML d’ une longue publication en un fichier."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:2147
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "Protocole d'URI non reconnu pour le profil: %1$s (%2$s)."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: classes/Ostatus_profile.php:2154
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "Pas de protocole URI pour le profil: %s ."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/magicenvelope.php:112
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
2011-03-03 17:39:12 +00:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Exception when public key was not properly formatted.
#: lib/magicenvelope.php:131
msgid "Incorrectly formatted public key element."
msgstr ""
2011-03-03 17:39:12 +00:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/magicenvelope.php:213
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
2011-03-03 17:39:12 +00:00
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:46
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmonaction.php:59
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Réception d’ une giffle Salmon d’ un acteur non identifié."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Client error.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:72
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:121
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Type d’ activité non reconnu."
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:137
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "This target does not understand posts."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:143
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "This target does not understand follows."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les suivis."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:149
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "This target does not understand unfollows."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:155
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "This target does not understand share events."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:161
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "This target does not understand joins."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’ adhésion."
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:167
2011-04-11 14:10:09 +01:00
msgid "This target does not understand leave events."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’ événement."
2011-03-06 01:52:28 +00:00
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:173
2011-08-20 20:30:04 +01:00
msgid "This target does not understand list events."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements de liste."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: lib/salmonaction.php:179
2011-08-20 20:30:04 +01:00
msgid "This target does not understand unlist events."
2012-04-21 11:21:38 +01:00
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements de retirer des listes."
2011-04-11 14:10:09 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
#: tests/gettext-speedtest.php:58
msgid "Feeds"
msgstr "Flux d’ informations"