2010-09-18 23:32:43 +01:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - Core to Danish (Dansk)
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
# Expored from translatewiki.net
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
# Author: Brion
|
|
|
|
|
# Author: Mstenbaek
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-18 23:32:43 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-09-18 23:32:43 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:06+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:07:30+0000\n"
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:da>\n"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-09-18 23:32:43 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73298); Translate extension (2010-09-17)\n"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: da\n"
|
2010-09-18 23:32:43 +01:00
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2010-09-18 23:32:43 +01:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 1284-74-75 38::+0000\n"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title
|
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item for site administration
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Access"
|
|
|
|
|
msgstr "Adgang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page notice
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Site access settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Indstillinger for adgang til webstedet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend for registration form.
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:161
|
|
|
|
|
msgid "Registration"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
|
|
|
|
|
msgstr "Forhindre anonyme brugere (som ikke er logget ind) i at se webstedet?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:167
|
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:174
|
|
|
|
|
msgid "Make registration invitation only."
|
|
|
|
|
msgstr "Registreing er kun mulig gennem en invitation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:176
|
|
|
|
|
msgid "Invite only"
|
|
|
|
|
msgstr "Kun Inviterede"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:183
|
|
|
|
|
msgid "Disable new registrations."
|
|
|
|
|
msgstr "Forhindre nye registreringer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:185
|
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:202
|
|
|
|
|
msgid "Save access settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Gem adgangsindstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label to save IM preferences.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label to save SMS preferences.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
|
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:351
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
|
|
|
|
|
msgid "No such page."
|
|
|
|
|
msgstr "Siden findes ikke"
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
|
|
|
|
|
#: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
|
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
|
|
|
|
|
#: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
|
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
|
|
|
|
#: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
|
|
|
|
#: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
|
|
|
|
|
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
|
|
|
|
|
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
|
|
|
|
msgid "No such user."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen bruger fundet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:90
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
|
|
|
|
|
#. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
|
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:100
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s and friends"
|
|
|
|
|
msgstr "%s og venner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is user nickname
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:107
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is user nickname
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:116
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
|
|
|
|
|
msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is user nickname
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:125
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
|
|
|
|
|
msgstr "Feed for venner af %s (Atom)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is user nickname
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:138
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har skrevet noget endnu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:143
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
|
|
|
|
|
"something yourself."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prøv at abonnere på flere personer, [deltage i en gruppe] (%%action.groups%"
|
|
|
|
|
"%) eller skriv noget selv."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:146
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
|
2010-08-01 00:04:01 +01:00
|
|
|
|
"to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
"Du kan forsøge at [puffe %1$s](../%2$s) fra hans eller hendes profil eller "
|
|
|
|
|
"[skriv noget som fanger hans eller hendes opmærksomhed](%%%%action.newnotice%"
|
|
|
|
|
"%%%?status_textarea=%3$s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
|
|
|
|
|
"post a notice to them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hvorfor ikke [registrere en konto ](%%%%action.register%%%%) og derefter "
|
|
|
|
|
"puffe %s eller sende en meddelelse til hans eller hendes opmærksomhed."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: H1 text
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:182
|
|
|
|
|
msgid "You and friends"
|
|
|
|
|
msgstr "Du og vennerne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
|
|
|
|
|
#: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinehome.php:122
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
|
|
|
|
|
msgstr "Opdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
|
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
|
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
|
|
|
|
|
#: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
|
|
|
|
|
#: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
|
|
|
|
|
#: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
|
|
|
|
|
msgid "API method not found."
|
|
|
|
|
msgstr "API metode ikke fundet."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
|
|
|
|
|
#: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
|
|
|
|
|
#: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
|
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
|
|
|
|
|
#: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "This method requires a POST."
|
|
|
|
|
msgstr "Denne metode kræver en POST."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
|
|
|
|
|
"none."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du skal angive en parameter med navnet 'device', med værdien sat til en af "
|
|
|
|
|
"følgende: sms, im, none."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not update user."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke opdatere brugeren."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
|
|
|
|
|
#: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:84
|
|
|
|
|
msgid "User has no profile."
|
|
|
|
|
msgstr "Brugeren har ingen profil."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not save profile."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme profilen."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
|
|
|
|
|
#: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
|
|
|
|
|
#: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
|
|
|
|
|
#: lib/designsettings.php:283
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
|
|
|
|
|
"current configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Serveren var ikke i stand til at håndtere så meget POST data (%s bytes) på "
|
|
|
|
|
"grund af sin nuværende konfiguration."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
|
|
|
|
|
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
|
|
|
|
|
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
|
|
|
|
|
msgid "Unable to save your design settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme dine design indstillinger."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not update your design."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke opdatere dit design."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apiblockcreate.php:106
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "You cannot block yourself!"
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan ikke blokere dig selv!"
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apiblockcreate.php:127
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Block user failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Blokering af bruger mislykkedes"
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apiblockdestroy.php:115
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unblock user failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ophæv blokering af bruger mislykkedes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessage.php:89
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Direct messages from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Direkte beskeder fra %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessage.php:93
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "All the direct messages sent from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle direkte beskeder, sendt fra %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessage.php:101
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Direct messages to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Direkte beskeder til %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessage.php:105
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "All the direct messages sent to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle direkte beskeder, sendt til %s"
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessagenew.php:119
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "No message text!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen besked tekst!"
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
|
|
|
|
|
msgstr "Det er for langt. Maksimal besked størrelse er %d tegn."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessagenew.php:139
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Recipient user not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Modtager bruger ikke fundet"
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessagenew.php:143
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke sende direkte beskeder til brugere, som ikke din ven."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesdestroy.php:121
|
|
|
|
|
msgid "No status found with that ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen status fundet med dette ID."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apifavoritecreate.php:121
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "This status is already a favorite."
|
|
|
|
|
msgstr "Denne status er allerede en favorit."
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not create favorite."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette favorit."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apifavoritedestroy.php:124
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "That status is not a favorite."
|
|
|
|
|
msgstr "Denne status er ikke en favorit."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not delete favorite."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke slette favorit."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipscreate.php:110
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not follow user: profile not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke følge bruger: bruger profil ikke fundet."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipscreate.php:119
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke følge bruger: %s er allerede på din liste."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not unfollow user: User not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke stoppe følgeskab af bruger: Bruger ikke fundet."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "You cannot unfollow yourself."
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan ikke ophæve følgeskab til dig selv."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipsexists.php:91
|
|
|
|
|
msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To gyldige bruger ID'er eller skærm-navne skal angives."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipsshow.php:134
|
|
|
|
|
msgid "Could not determine source user."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke finde kilde bruger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipsshow.php:142
|
|
|
|
|
msgid "Could not find target user."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke finde mål bruger."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:212
|
|
|
|
|
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
|
|
|
|
|
msgstr "Kaldenavn må kun have små bogstaver og tal og ingen mellemrum."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:215
|
|
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
|
|
|
|
msgstr "Kaldenavn allerede er i brug. Prøv med et andet."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:217
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke et gyldigt kaldenavn"
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
|
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:224
|
|
|
|
|
msgid "Homepage is not a valid URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL adresse."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:227
|
|
|
|
|
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
|
|
|
|
msgstr "Fulde navn er for langt (max 255 tegn)."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newapplication.php:172
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Description is too long (max %d chars)."
|
|
|
|
|
msgstr "Beskrivelse er for lang (max %d tegn)."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:234
|
|
|
|
|
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
|
|
|
|
msgstr "Placering er for lang (max 255 tegn)."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:159
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
|
|
|
|
msgstr "Alt for mange aliaser! Maksimum %d."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:268
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid alias: \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Ugyldigt alias: \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:172
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
|
|
|
|
|
msgstr "Alias \"%s\" er allerede i brug. Prøv med et andet."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Alias can't be the same as nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "Alias kan ikke være det samme som kaldenavn."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
|
|
|
|
|
msgid "Group not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppen blev ikke fundet."
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are already a member of that group."
|
|
|
|
|
msgstr "Du er allerede medlem af denne gruppe."
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
|
|
|
|
msgstr "Du er blevet blokeret fra denne gruppe af administratoren."
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke tilslutte bruger %1$s til gruppe %2$s."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupleave.php:116
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not a member of this group."
|
|
|
|
|
msgstr "Du er ikke medlem af denne gruppe."
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:401
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke fjerne brugeren %1$s fra gruppen %2$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is a user name
|
|
|
|
|
#: actions/apigrouplist.php:98
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's groups"
|
|
|
|
|
msgstr "%s's grupper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
|
|
|
|
|
#: actions/apigrouplist.php:108
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s grupper som %2$s er medlem af."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
|
|
|
|
|
#: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s groups"
|
|
|
|
|
msgstr "%s's grupper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apigrouplistall.php:96
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "groups on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "grupper på %s"
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apimediaupload.php:100
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Upload failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Upload mislykkedes."
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:101
|
|
|
|
|
msgid "No oauth_token parameter provided."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen oauth_token parameter angivet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Invalid token."
|
|
|
|
|
msgstr "Ugyldigt token."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
|
|
|
|
#: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
|
|
|
|
|
#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
|
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
|
|
|
|
|
#: lib/designsettings.php:294
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|
|
|
|
msgstr "Der var et problem med din session token. Venligst prøv igen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:135
|
|
|
|
|
msgid "Invalid nickname / password!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig kaldenavn / password!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:159
|
|
|
|
|
msgid "Database error deleting OAuth application user."
|
|
|
|
|
msgstr "Databasefejl ved sletning af OAuth applikationsbruger."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:185
|
|
|
|
|
msgid "Database error inserting OAuth application user."
|
|
|
|
|
msgstr "Databasefejl ved tilføjelse af OAuth applikationsbruger."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:214
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
|
|
|
|
|
"token."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Anmodnings-token %s er blevet godkendt. Venligst anvend den til en Adgangs-"
|
|
|
|
|
"token."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:227
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "The request token %s has been denied and revoked."
|
|
|
|
|
msgstr "Anmodnings-token %s er blevet afvist og trukket tilbage."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected form submission."
|
|
|
|
|
msgstr "Uventet formularafsendelse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:259
|
|
|
|
|
msgid "An application would like to connect to your account"
|
|
|
|
|
msgstr "En applikation vil gerne forbinde til din konto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:276
|
|
|
|
|
msgid "Allow or deny access"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillad eller Afvis adgang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:292
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
|
|
|
|
|
"the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
|
|
|
|
|
"give access to your %4$s account to third parties you trust."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Applikationen <strong>%1$s</strong> af %2$s</strong> vil gerne <strong>%3$s</"
|
|
|
|
|
"strong> dine data for konto %4$s. Du bør kun give adgang til din %4$s konto "
|
|
|
|
|
"til tredjemand du stoler på."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
|
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:132
|
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaldenavn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Adgangskode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:328
|
|
|
|
|
msgid "Deny"
|
|
|
|
|
msgstr "Nægt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:334
|
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:351
|
|
|
|
|
msgid "Allow or deny access to your account information."
|
|
|
|
|
msgstr "Tillad eller nægte adgang til dine kontooplysninger."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apistatusesdestroy.php:112
|
|
|
|
|
msgid "This method requires a POST or DELETE."
|
|
|
|
|
msgstr "Denne metode kræver en POST eller DELETE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apistatusesdestroy.php:135
|
|
|
|
|
msgid "You may not delete another user's status."
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan ikke slette en anden brugers status."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
|
|
|
|
|
msgid "No such notice."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen sådan meddelelse."
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke gentage din egen meddelelse."
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Already repeated that notice."
|
|
|
|
|
msgstr "Allerede gentaget denne medelelse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apistatusesshow.php:139
|
|
|
|
|
msgid "Status deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Status slettet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apistatusesshow.php:145
|
|
|
|
|
msgid "No status with that ID found."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen status med dette ID fundet."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesupdate.php:222
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klienten programmet skal give en \"status\" parameter med en værdi."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: lib/mailhandler.php:60
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
|
|
|
|
|
msgstr "Det er for langt. Maksimal besked størrelse er %d tegn."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke fundet."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Max meddelelse størrelse er %d tegn, inklusiv vedlagt URL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported format."
|
|
|
|
|
msgstr "Formatet understøttes ikke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinefavorites.php:110
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s / favoritter fra %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinefavorites.php:119
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s opdateringer favoriseret af %2$s / %2$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinementions.php:118
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s / opdateringer nævner %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinementions.php:131
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s opdateringer, som svar på opdateringer fra %2$s / %3$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s public timeline"
|
|
|
|
|
msgstr "%s offentlig tidslinie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s updates from everyone!"
|
|
|
|
|
msgstr "%s opdateringer fra alle!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Repeated to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Gentagne til %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Repeats of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Gentaget af %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notices tagged with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Bekendtgørelser tagged med %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
|
|
|
|
|
msgstr "Opdateringer tagged med %1$s på %2$s!"
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: actions/apitrends.php:87
|
|
|
|
|
msgid "API method under construction."
|
|
|
|
|
msgstr "API metode under udvikling."
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/attachment.php:73
|
|
|
|
|
msgid "No such attachment."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen sådan fil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
|
|
|
|
|
msgid "No nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen kaldenavn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:64
|
|
|
|
|
msgid "No size."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen størrelse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Invalid size."
|
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig størrelse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:78
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du kan uploade dine personlige avatar. Den maksimale filstørrelse er %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
|
|
|
|
|
msgid "User without matching profile."
|
|
|
|
|
msgstr "Bruger uden matchende profil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:254
|
|
|
|
|
msgid "Avatar settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Avatar indstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
|
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
|
|
|
msgstr "Original"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Forhåndsvisning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
|
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Oplægge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
|
|
|
|
|
msgid "Crop"
|
|
|
|
|
msgstr "Beskær"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:305
|
|
|
|
|
msgid "No file uploaded."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen fil uploaded."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:332
|
|
|
|
|
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "Vælg en firkantet område af billedet til at være din avatar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
|
|
|
|
|
msgid "Lost our file data."
|
|
|
|
|
msgstr "Mistede vores fil data."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:370
|
|
|
|
|
msgid "Avatar updated."
|
|
|
|
|
msgstr "Avatar opdateret."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:373
|
|
|
|
|
msgid "Failed updating avatar."
|
|
|
|
|
msgstr "Mislykket ajourføring af Avatar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:397
|
|
|
|
|
msgid "Avatar deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Avatar slettet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:69
|
|
|
|
|
msgid "You already blocked that user."
|
|
|
|
|
msgstr "Du har allerede blokeret for denne bruger."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
|
|
|
|
|
msgid "Block user"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloker bruger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:138
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
|
|
|
|
|
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
|
|
|
|
|
"will not be notified of any @-replies from them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Er du sikker på du vil blokere denne bruger? Bagefter vil de blive afmeldt "
|
|
|
|
|
"fra dig, ude af stand til at abonnere på dig i fremtiden, og du vil ikke "
|
|
|
|
|
"blive underrettet om nogen @-svar fra dem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label on the user block form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label on the delete application form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:178
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
|
|
|
|
|
msgid "Do not block this user"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloker ikke denne bruger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label on the user block form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label on the delete application form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:185
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button title.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Description of the form to block a user.
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Block this user"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloker denne bruger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:187
|
|
|
|
|
msgid "Failed to save block information."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme blokerings oplysninger."
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
|
|
|
|
|
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
|
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
|
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
|
|
|
|
|
#: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
|
|
|
|
|
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
|
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
|
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:383
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such group."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen sådan gruppe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/blockedfromgroup.php:97
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s blocked profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "%s blokerede profiler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/blockedfromgroup.php:100
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s blokerede profiler, side %2$d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/blockedfromgroup.php:115
|
|
|
|
|
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
|
|
|
|
|
msgstr "En liste over brugere blokeret fra at deltage i denne gruppe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/blockedfromgroup.php:288
|
|
|
|
|
msgid "Unblock user from group"
|
|
|
|
|
msgstr "Ophæv blokering af bruger fra gruppe"
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title for the form to unblock a user.
|
|
|
|
|
#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unblock"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjern blokering"
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Description of the form to unblock a user.
|
|
|
|
|
#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unblock this user"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjern blokeringen af denne bruger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
|
|
|
|
|
#: actions/bookmarklet.php:51
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Post to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Post til %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:75
|
|
|
|
|
msgid "No confirmation code."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen bekræftelseskode."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation code not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Bekræftelseskode ikke fundet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:85
|
|
|
|
|
msgid "That confirmation code is not for you!"
|
|
|
|
|
msgstr "Denne bekræftelseskode er ikke til dig!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:91
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized address type %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Ukendte adresse type %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:96
|
|
|
|
|
msgid "That address has already been confirmed."
|
|
|
|
|
msgstr "Denne adresse er allerede blevet bekræftet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:464
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't update user."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke opdatere brugeren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:422
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete email confirmation."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke slette e-mail bekræftelse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:146
|
|
|
|
|
msgid "Confirm address"
|
|
|
|
|
msgstr "Bekræft adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:161
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
|
|
|
|
|
msgstr "Adressen \"%s\" er blevet bekræftet for din konto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/conversation.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Conversation"
|
|
|
|
|
msgstr "Samtale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Notices"
|
|
|
|
|
msgstr "Bekendtgørelser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteapplication.php:63
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to delete an application."
|
|
|
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at slette et program."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteapplication.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Application not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Program ikke fundet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
|
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:94
|
|
|
|
|
msgid "You are not the owner of this application."
|
|
|
|
|
msgstr "Du er ikke ejer af dette program."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
|
|
|
|
|
#: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:1315
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token."
|
|
|
|
|
msgstr "Der var et problem med din session token."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Delete application"
|
|
|
|
|
msgstr "Slet program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteapplication.php:149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
|
|
|
|
|
"about the application from the database, including all existing user "
|
|
|
|
|
"connections."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Er du sikker på du vil slette dette program? Dette vil slette alle data om "
|
|
|
|
|
"anvendelsen fra databasen, herunder alle eksisterende bruger indstillinger."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
|
|
|
|
|
#: actions/deleteapplication.php:158
|
|
|
|
|
msgid "Do not delete this application"
|
|
|
|
|
msgstr "Slet ikke dette program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
|
|
|
|
|
#: actions/deleteapplication.php:164
|
|
|
|
|
msgid "Delete this application"
|
|
|
|
|
msgstr "Slet dette program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
|
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
|
|
|
|
|
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:72
|
|
|
|
|
msgid "Not logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke logget ind"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Can't delete this notice."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke slette denne meddelelse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
|
|
|
|
|
"be undone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du er ved permanent at slette en meddelelse. Når dette er gjort, kan det "
|
|
|
|
|
"ikke fortrydes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
|
|
|
|
|
msgid "Delete notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Slet meddelelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
|
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på du vil slette denne meddelelse?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:151
|
|
|
|
|
msgid "Do not delete this notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Slet ikke denne meddelelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete this notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Slet denne meddelelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteuser.php:67
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete users."
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan ikke slette brugere."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteuser.php:74
|
|
|
|
|
msgid "You can only delete local users."
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan kun slette de lokale brugere."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
|
|
|
|
|
msgid "Delete user"
|
|
|
|
|
msgstr "Slet bruger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteuser.php:136
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
|
|
|
|
|
"the user from the database, without a backup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Er du sikker på du vil slette denne bruger? Dette vil slette alle data om "
|
|
|
|
|
"brugeren fra databasen, uden en sikkerhedskopi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
|
|
|
|
|
#: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
|
|
|
|
|
msgid "Delete this user"
|
|
|
|
|
msgstr "Slet denne bruger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
|
|
|
|
|
msgid "Design"
|
|
|
|
|
msgstr "Design"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:74
|
|
|
|
|
msgid "Design settings for this StatusNet site."
|
|
|
|
|
msgstr "Design indstillinger for dette StatusNet site."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:318
|
|
|
|
|
msgid "Invalid logo URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig logo URL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:322
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Theme not available: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Tema ikke tilgængelige: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:426
|
|
|
|
|
msgid "Change logo"
|
|
|
|
|
msgstr "Skift logo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:431
|
|
|
|
|
msgid "Site logo"
|
|
|
|
|
msgstr "Site logo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:443
|
|
|
|
|
msgid "Change theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Skift tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:460
|
|
|
|
|
msgid "Site theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Site tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:461
|
|
|
|
|
msgid "Theme for the site."
|
|
|
|
|
msgstr "Tema for webstedet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:467
|
|
|
|
|
msgid "Custom theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Brugerdefineret tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:471
|
|
|
|
|
msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan uploade en brugerdefineret StatusNet tema som en. ZIP arkiv."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Change background image"
|
|
|
|
|
msgstr "Skift baggrundsbillede"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
|
|
|
|
|
#: lib/designsettings.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Baggrund"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:496
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
|
|
|
|
|
"$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du kan uploade et baggrundsbillede til webstedet. Den maksimale filstørrelse "
|
|
|
|
|
"er %1$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
|
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
|
msgstr "Til"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Fra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
|
|
|
|
|
msgid "Turn background image on or off."
|
|
|
|
|
msgstr "Slå baggrundsbilledet til eller fra."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
|
|
|
|
|
msgid "Tile background image"
|
|
|
|
|
msgstr "Tile baggrundsbillede"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
|
|
|
|
|
msgid "Change colours"
|
|
|
|
|
msgstr "Skift farver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
|
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
|
|
msgstr "Indhold"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
|
|
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Sidebar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
|
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
|
|
msgstr "Henvisninger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:651
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Avanceret"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:655
|
|
|
|
|
msgid "Custom CSS"
|
|
|
|
|
msgstr "Personlig CSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
|
|
|
|
|
msgid "Use defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Brug standardindstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
|
|
|
|
|
msgid "Restore default designs"
|
|
|
|
|
msgstr "Gendan standard indstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
|
|
|
|
|
msgid "Reset back to default"
|
|
|
|
|
msgstr "Nulstil til standard værdier"
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button title.
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
|
|
|
|
|
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
|
|
|
|
|
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
|
|
|
|
|
msgid "Save design"
|
|
|
|
|
msgstr "Gem design"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/disfavor.php:81
|
|
|
|
|
msgid "This notice is not a favorite!"
|
|
|
|
|
msgstr "Denne meddelelse er ikke en favorit!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/disfavor.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Add to favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Tilføj til favoritter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/doc.php:158
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No such document \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen sådan dokument \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Edit Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Rediger program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:66
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to edit an application."
|
|
|
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at redigere et program."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
|
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:87
|
|
|
|
|
msgid "No such application."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen sådan program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:161
|
|
|
|
|
msgid "Use this form to edit your application."
|
|
|
|
|
msgstr "Brug denne formular til at redigere dit program."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
|
|
|
|
|
msgid "Name is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Navn er påkrævet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
|
|
|
|
|
msgstr "Navnet er for langt (max 255 tegn)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
|
|
|
|
|
msgid "Name already in use. Try another one."
|
|
|
|
|
msgstr "Navn allerede i brug. Prøv et andet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
|
|
|
|
|
msgid "Description is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Beskrivelse er påkrævet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:194
|
|
|
|
|
msgid "Source URL is too long."
|
|
|
|
|
msgstr "Kilde-URL er for lang."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
|
|
|
|
|
msgid "Source URL is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
|
|
|
|
|
msgid "Organization is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Organisationen er påkrævet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
|
|
|
|
|
msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
|
|
|
|
|
msgstr "Organisationen er for lang (max 255 tegn)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
|
|
|
|
|
msgid "Organization homepage is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Organisationens hjemmeside er påkrævet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
|
|
|
|
|
msgid "Callback is too long."
|
|
|
|
|
msgstr "Callback er for lang."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
|
|
|
|
|
msgid "Callback URL is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Tilbagekaldswebadresse er ikke gyldig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:258
|
|
|
|
|
msgid "Could not update application."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke opdatere programmet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:56
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit %s group"
|
|
|
|
|
msgstr "Rediger %s gruppe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to create a group."
|
|
|
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at oprette en gruppe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
|
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
|
|
|
|
|
msgid "You must be an admin to edit the group."
|
|
|
|
|
msgstr "Du skal være administrator for at redigere gruppen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:158
|
|
|
|
|
msgid "Use this form to edit the group."
|
|
|
|
|
msgstr "Brug denne formular til at redigere gruppen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "description is too long (max %d chars)."
|
|
|
|
|
msgstr "Beskrivelsen er for lang (max %d tegn)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid alias: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Ugyldigt alias: \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:258
|
|
|
|
|
msgid "Could not update group."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke opdatere gruppe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
|
|
|
|
|
msgid "Could not create aliases."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette aliaser."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:280
|
|
|
|
|
msgid "Options saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Valg gemt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for e-mail settings.
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:61
|
|
|
|
|
msgid "Email settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Email indstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: E-mail settings page instructions.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:76
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
|
|
|
|
|
msgstr "Administrer hvordan du får e-mail fra %%site.name%%."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
|
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Current confirmed email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Nuværende bekræftet email-adresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:180
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
|
|
|
|
|
"a message with further instructions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Afventer bekræftelse på denne adresse. Tjek din indbakke (og spam box!) for "
|
|
|
|
|
"en besked med yderligere instruktioner."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Afbryd"
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
|
|
|
|
|
#. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
|
|
|
|
|
#. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
|
|
|
|
|
#. TRANS: organization.
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:139
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail adresse, som \"UserName@example.org\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:162
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Incoming email"
|
|
|
|
|
msgstr "Indgående e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Send email to this address to post new notices."
|
|
|
|
|
msgstr "Send e-mail til denne adresse for at skrive nye bekendtgørelser."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Opret en ny e-mail adresse til postering af beskeder; annullerer den gamle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:178
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Email indstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:184
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
|
|
|
|
|
msgstr "Send mig meddelelser om nye abonnementer via e-mail."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:190
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
|
|
|
|
|
msgstr "Send mig email, når nogen har tilføjet min meddelelse som en favorit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:197
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
|
|
|
|
|
msgstr "Send mig email, når nogen sender mig en privat besked."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:203
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Send mig email, når nogen sender mig et \"@-svar\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:209
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
|
|
|
|
|
msgstr "Tillad venner at puffe mig og at sende mig en e-mail."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:216
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "I want to post notices by email."
|
|
|
|
|
msgstr "Jeg ønsker at sende meddelelser via e-mail."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:223
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Publish a MicroID for my email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Udgiv et MicroID til min email adresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:338
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email preferences saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Email indstillinger gemt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:357
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "No email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen e-mail-adresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:365
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cannot normalize that email address"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke normalisere denne e-mail adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke en gyldig e-mail adresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:374
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "That is already your email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Det er allerede din e-mail adresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:378
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "That email address already belongs to another user."
|
|
|
|
|
msgstr "Denne e-mail adresse tilhører allerede en anden bruger."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:373
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't insert confirmation code."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke indsætte bekræftelseskode."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:402
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
|
|
|
|
|
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"En bekræftelse kode blev sendt til den e-mail adresse, du har tilføjet. Tjek "
|
|
|
|
|
"din indbakke (og spam box!) for koden og vejledning om, hvordan man bruger "
|
|
|
|
|
"den."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:408
|
|
|
|
|
msgid "No pending confirmation to cancel."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen afventende bekræftelse at annullere."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:428
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "That is the wrong email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Det er den forkerte e-mail adresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:442
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email confirmation cancelled."
|
|
|
|
|
msgstr "Email bekræftelse aflyst."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
|
|
|
|
|
#. TRANS: registered for the active user.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:462
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "That is not your email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Det er ikke din e-mail adresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:483
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "The email address was removed."
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail adressen blev fjernet."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "No incoming email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen indkommende e-mail adresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't update user record."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke opdatere bruger oplysninger."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Incoming email address removed."
|
|
|
|
|
msgstr "Indgående e-mail adresse fjernet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "New incoming email address added."
|
|
|
|
|
msgstr "Ny indkommende e-mail adresse tilføjet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favor.php:79
|
|
|
|
|
msgid "This notice is already a favorite!"
|
|
|
|
|
msgstr "Denne meddelelse er allerede en favorit!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Disfavor favorite"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjern markering som favorit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
|
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Popular notices"
|
|
|
|
|
msgstr "Populære bekendtgørelser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:67
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Popular notices, page %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Populære bekendtgørelser, side %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:79
|
|
|
|
|
msgid "The most popular notices on the site right now."
|
|
|
|
|
msgstr "De mest populære opslag på hjemmesiden lige nu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:150
|
|
|
|
|
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Favorit bekendtgørelser vises på denne side, men ingen har markeret en "
|
|
|
|
|
"favorit endnu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:153
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
|
|
|
|
|
"next to any notice you like."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vær den første til at tilføje en meddelelse til dine favoritter ved at "
|
|
|
|
|
"klikke på favorit knappen ved siden af en meddelelse, du syntes om."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:156
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
|
|
|
|
|
"notice to your favorites!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hvorfor ikke [registrere en konto] (%%action.register%%), og vær den første "
|
|
|
|
|
"til at tilføje en meddelelse til dine favoritter!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
|
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:115
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's favorite notices"
|
|
|
|
|
msgstr "%s's favorit bekendtgørelser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:115
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
|
|
|
|
|
msgstr "Opdateringer markeret som favorit af %1$s på %2$s!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
|
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Featured users"
|
|
|
|
|
msgstr "Udvalgte brugere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/featured.php:71
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Featured users, page %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Udvalgte brugere, side %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/featured.php:99
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "A selection of some great users on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Et udvalg af nogle top brugere på %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/file.php:34
|
|
|
|
|
msgid "No notice ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen meddelelses ID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/file.php:38
|
|
|
|
|
msgid "No notice."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen meddelelse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/file.php:42
|
|
|
|
|
msgid "No attachments."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen vedhæftede filer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/file.php:51
|
|
|
|
|
msgid "No uploaded attachments."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen uploaded vedhæftede filer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Not expecting this response!"
|
|
|
|
|
msgstr "Forventer ikke dette svar!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
|
|
|
|
|
msgid "User being listened to does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Brugeren som lyttes til, findes ikke."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
|
|
|
|
|
msgid "You can use the local subscription!"
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan bruge det lokale abonnement!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
|
|
|
|
|
msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
|
|
|
|
msgstr "Denne bruger har blokeret dig fra at abonnere."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
|
|
|
|
|
msgid "You are not authorized."
|
|
|
|
|
msgstr "Du har ikke tilladelse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Could not convert request token to access token."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke konvertere anmodnings-token til et adgangs-token."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|
|
|
|
msgstr "Fjerntjenesten bruger en ukendt version af 0MB protokol."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error updating remote profile."
|
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved opdatering af fjernbetjeningsprofil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/getfile.php:79
|
|
|
|
|
msgid "No such file."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen sådan fil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/getfile.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read file."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke læse filen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Invalid role."
|
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig rolle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
|
|
|
|
|
msgid "This role is reserved and cannot be set."
|
|
|
|
|
msgstr "Denne rolle er reserveret og kan ikke indstilles."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grantrole.php:75
|
|
|
|
|
msgid "You cannot grant user roles on this site."
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan ikke tildele brugerroller på dette site."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grantrole.php:82
|
|
|
|
|
msgid "User already has this role."
|
|
|
|
|
msgstr "Bruger har allerede denne rolle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
|
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
|
|
|
|
|
#: lib/profileformaction.php:79
|
|
|
|
|
msgid "No profile specified."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen profil specificeret."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
|
|
|
|
|
msgid "No profile with that ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen profil med det ID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
|
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:81
|
|
|
|
|
msgid "No group specified."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen gruppe angivet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:91
|
|
|
|
|
msgid "Only an admin can block group members."
|
|
|
|
|
msgstr "Kun en administrator kan blokere gruppens medlemmer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:95
|
|
|
|
|
msgid "User is already blocked from group."
|
|
|
|
|
msgstr "Bruger er allerede blokeret fra gruppen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:100
|
|
|
|
|
msgid "User is not a member of group."
|
|
|
|
|
msgstr "Brugeren er ikke medlem af gruppen."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Block user from group"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloker bruger fra gruppe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:160
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
|
|
|
|
|
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
|
|
|
|
|
"the group in the future."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Er du sikker på du vil blokere bruger \"%1$s\" fra gruppen \"%2$s\"? De vil "
|
|
|
|
|
"blive fjernet fra gruppen, ude af stand til at postere, og ude af stand til "
|
|
|
|
|
"at tilmelde sig gruppen i fremtiden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:182
|
|
|
|
|
msgid "Do not block this user from this group"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloker ikke denne bruger fra denne gruppe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:189
|
|
|
|
|
msgid "Block this user from this group"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloker denne bruger fra denne gruppe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:206
|
|
|
|
|
msgid "Database error blocking user from group."
|
|
|
|
|
msgstr "Database fejl ved blokering af bruger fra gruppen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
|
|
|
|
|
msgid "No ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen ID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:68
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to edit a group."
|
|
|
|
|
msgstr "Du skal være logget på for at redigere en gruppe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Group design"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppe design"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:155
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
|
|
|
|
|
"palette of your choice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tilpas den måde din gruppe vises på, med et baggrundsbillede og en "
|
|
|
|
|
"farvepalet efter dit valg."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
|
|
|
|
|
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't update your design."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke opdatere dit design."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
|
|
|
|
|
msgid "Design preferences saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Design præferencer gemt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
|
|
|
|
|
msgid "Group logo"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppe logo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:153
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du kan uploade et logo billede til din gruppe. Den maksimale filstørrelse er "
|
|
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:365
|
|
|
|
|
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
|
|
|
|
|
msgstr "Vælg en firkantet område af billedet, der skal logoet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:399
|
|
|
|
|
msgid "Logo updated."
|
|
|
|
|
msgstr "Logo opdateret."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:401
|
|
|
|
|
msgid "Failed updating logo."
|
|
|
|
|
msgstr "Mislykket ajourføring af logo."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title of the page showing group members.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the group.
|
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:102
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s group members"
|
|
|
|
|
msgstr "%s gruppe medlemmer"
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title of the page showing group members.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
|
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:107
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s group members, page %2$d"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s gruppe medlemmer, side %2$d"
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:122
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "A list of the users in this group."
|
|
|
|
|
msgstr "En liste over brugerne i denne gruppe."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:186
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
|
|
2010-09-17 00:21:14 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
|
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:399
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:498
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Make user an admin of the group"
|
|
|
|
|
msgstr "Gør bruger til administrator af gruppen"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
2010-09-17 00:21:14 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
|
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:533
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Make Admin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button title.
|
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:537
|
|
|
|
|
msgctxt "TOOLTIP"
|
|
|
|
|
msgid "Make this user an admin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
|
|
|
|
|
#: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
|
|
|
|
|
#: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s timeline"
|
|
|
|
|
msgstr "%s tidslinie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
|
|
|
|
|
#: actions/grouprss.php:142
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
|
|
|
|
|
msgstr "Opdateringer fra medlemmer af %1$s på %2$s!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
|
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groups.php:64
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Groups, page %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupper, side %d"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groups.php:90
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
|
|
|
|
|
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
|
|
|
|
|
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
|
|
|
|
|
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
|
|
|
|
|
"%%%%)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
"%%%%Site.name%%%% grupperne hjælper dig med at finde og snakke med folk med "
|
|
|
|
|
"samme interesser. Når du har tilmeldt sig en gruppe, kan du sende besked til "
|
|
|
|
|
"alle andre medlemmer ved hjælp af syntaksen \"! Gruppenavn\". Kan du ikke se "
|
|
|
|
|
"en gruppe, du kan lide? Prøv at [søger efter en] (%%%%action.groupsearch%%%"
|
|
|
|
|
"%) eller [start din egen gruppe!] (%%%%action.newgroup%%%%)"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
|
|
|
|
|
msgid "Create a new group"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Opret en ny gruppe"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:52
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
|
|
|
|
|
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
"Søg efter grupper på %%site.name%% efter navn, beliggenhed eller "
|
|
|
|
|
"beskrivelse. Adskil søge vilkår med mellemrum, de skal mindst være 3 "
|
|
|
|
|
"karakterer eller derover."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:58
|
|
|
|
|
msgid "Group search"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppe søgning"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
|
|
|
|
|
#: actions/peoplesearch.php:83
|
|
|
|
|
msgid "No results."
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ingen resultater."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:82
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
|
|
|
|
|
"newgroup%%) yourself."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
"Hvis du ikke kan finde den gruppe du leder efter, kan du [oprette den] (%%"
|
|
|
|
|
"action.newgroup%%) selv."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:85
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
|
|
|
|
|
"action.newgroup%%) yourself!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hvorfor ikke [registrere en konto] (%%action.register%%) og [oprette "
|
|
|
|
|
"gruppen] (%%action.newgroup%%) selv!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupunblock.php:91
|
|
|
|
|
msgid "Only an admin can unblock group members."
|
|
|
|
|
msgstr "Kun en administrator kan fjerne en blokering af gruppens medlemmer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupunblock.php:95
|
|
|
|
|
msgid "User is not blocked from group."
|
|
|
|
|
msgstr "Brugeren er ikke blokeret fra gruppen."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Error removing the block."
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved fjernelse af blokkering."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for instance messaging settings.
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:60
|
|
|
|
|
msgid "IM settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Chatindstillinger"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
|
|
|
|
|
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
|
|
|
|
|
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:74
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
|
|
|
|
|
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
"Du kan sende og modtage meddelelser via Jabber/GTalk [instant messages] (%%"
|
|
|
|
|
"doc.im%%). Konfigurer din adresse og indstillinger nedenfor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:94
|
|
|
|
|
msgid "IM is not available."
|
|
|
|
|
msgstr "Chatbeskeder ikke tilgængelig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend for IM settings form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
|
|
|
|
|
msgid "IM address"
|
|
|
|
|
msgstr "Chatbesked adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
|
|
|
|
|
msgstr "Nuværende bekræftet Jabber / GTalk adresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form note in IM settings form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:124
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
|
|
|
|
|
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Afventer bekræftelse på denne adresse. Tjek din Jabber/GTalk konto for en "
|
|
|
|
|
"besked med yderligere instruktioner. (Har du tilføje %s til din venneliste?)"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
|
|
|
|
|
#. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
|
|
|
|
|
#. TRANS: person or organization.
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:143
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
|
|
|
|
|
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
"Jabber eller GTalk-adresse, som \"UserName@example.org\". Først skal du "
|
|
|
|
|
"sørge for at tilføje %s til din venneliste i din IM klient eller på GTalk."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend for IM preferences form.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:158
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "IM preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Chat indstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:163
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
|
|
|
|
|
msgstr "Send mig meddelelser via Jabber / GTalk."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:169
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Send en note, når min Jabber / GTalk status ændringer."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:175
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Send mig svar gennem Jabber / GTalk fra folk, jeg ikke abonnerer på."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:182
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
|
|
|
|
|
msgstr "Udgiv et MicroID for min Jabber / GTalk adresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferences saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Indstillinger gemt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:312
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "No Jabber ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen Jabber ID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:320
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke normalisere denne Jabber ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:325
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid Jabber ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke et gyldigt Jabber ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:329
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "That is already your Jabber ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:333
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
|
|
|
|
|
msgstr "Jabber ID tilhører allerede en anden bruger."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:361
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
|
|
|
|
|
"s for sending messages to you."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
"En bekræftelse kode blev sendt til den IM-adresse, du har tilføjet. Du skal "
|
|
|
|
|
"godkende %s for at sende beskeder til dig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:391
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "That is the wrong IM address."
|
|
|
|
|
msgstr "Det er den forkerte IM-adresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:400
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete IM confirmation."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke slette IM bekræftelse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:405
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "IM confirmation cancelled."
|
|
|
|
|
msgstr "IM bekræftelse afbrudt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
|
|
|
|
|
#. TRANS: registered for the active user.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:427
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "That is not your Jabber ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:450
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "The IM address was removed."
|
|
|
|
|
msgstr "IM-adresse blev fjernet."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/inbox.php:59
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Indbakke for %1$s - side %2$d"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/inbox.php:62
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Inbox for %s"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Indbakke for %s"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/inbox.php:115
|
|
|
|
|
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dette er din indbakke, der viser dine indgående private beskeder."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:39
|
|
|
|
|
msgid "Invites have been disabled."
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Invitationer er blevet deaktiveret."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:41
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at invitere andre brugere til at bruge %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:72
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid email address: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig e-mail-adresse: %s"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Invitation(s) sent"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Invitation(er), sendt"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Invite new users"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Inviter nye brugere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:128
|
|
|
|
|
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
|
|
|
|
msgstr "Du er allerede tilmeldt disse brugere:"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Whois output.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s (%2$s)"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:136
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
"Disse mennesker er allerede brugere, og du blev automatisk tilmeldt til dem:"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Invitation(er) sendt til følgende personer:"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:150
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
|
|
|
|
|
"on the site. Thanks for growing the community!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
"Du vil få besked, når din inviterede acceptere invitationen og tilmelder sig "
|
|
|
|
|
"på netstedet. Tak for at du hjælper os med at vokse!"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:162
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
"Brug denne formular til at invitere dine venner og kolleger til at bruge "
|
|
|
|
|
"denne service."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:187
|
|
|
|
|
msgid "Email addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Email-adresser"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:189
|
|
|
|
|
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adresser på venner som skal inviteres (en pr linje)"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:192
|
|
|
|
|
msgid "Personal message"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Personlig besked"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:194
|
|
|
|
|
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hvis du vil, kan du tilføje en personlig besked til invitationen."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Send button for inviting friends
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:198
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Send"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:228
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s har inviteret dig til at slutte sig til dem på %2$s"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:231
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
|
|
|
|
"you know and people who interest you.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
|
|
|
|
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
|
|
|
|
"share your interests.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1$s said:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
|
|
|
|
"invitation.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%6$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
|
|
|
|
"time.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sincerely, %2$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
"%1$s har inviteret dig til at slutte sig til sig på %2$s (%3$s). \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s er en mikro-blogging-tjeneste, hvor du kan holde dig opdateret med folk "
|
|
|
|
|
"du kender og folk, der interesserer dig. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Du kan også dele nyheder om dig selv, dine tanker, eller dit liv online med "
|
|
|
|
|
"folk, der kender dig. Det er også godt til at møde nye mennesker, der deler "
|
|
|
|
|
"dine interesser. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1$s skrev: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Du kan se %1$s's profil side på %2$s her: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" %5$s \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Hvis du gerne vil prøve tjenesten, skal du klikke på linket nedenfor for at "
|
|
|
|
|
"acceptere invitationen. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" %6$s \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Hvis ikke, kan du ignorere denne besked. Tak for din tålmodighed og din "
|
|
|
|
|
"tid. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Med venlig hilsen,\n"
|
2010-09-08 23:06:03 +01:00
|
|
|
|
"%2$s\n"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:60
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to join a group."
|
|
|
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at deltage i en gruppe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
|
|
|
|
|
msgid "No nickname or ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen brugernavn eller ID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:141
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s blev medlem af gruppe n %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:60
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
|
|
|
|
msgstr "Du skal være logget på for at forlade en gruppe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
|
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
|
|
|
|
|
msgid "You are not a member of that group."
|
|
|
|
|
msgstr "Du er ikke medlem af denne gruppe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:137
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s left group %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s forlod gruppe %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "Allerede logget ind"
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:148
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect username or password."
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Forkert brugernavn eller password."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved indstilling af bruger. Du har sandsynligvis ikke tilladelse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Log ind"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:249
|
|
|
|
|
msgid "Login to site"
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Login til webstedet"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:258 actions/register.php:485
|
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Husk mig"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:259 actions/register.php:487
|
|
|
|
|
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Automatisk login fremover, ikke for computere, der deles!"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:269
|
|
|
|
|
msgid "Lost or forgotten password?"
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mistet eller glemt password?"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:288
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
|
|
|
|
"changing your settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
"Af sikkerhedsmæssige årsager bedes du indtaste dit brugernavn og din "
|
|
|
|
|
"adgangskode før du ændrer dine indstillinger."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:292
|
|
|
|
|
msgid "Login with your username and password."
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Log ind med dit brugernavn og password."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:295
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
"Har du ikke et brugernavn endnu? [Register] (%% action.register%%) en ny "
|
|
|
|
|
"konto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:92
|
|
|
|
|
msgid "Only an admin can make another user an admin."
|
|
|
|
|
msgstr "Kun en admin kan gøre en anden bruger til admin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:96
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s er allerede administrator for gruppen «%2$s»."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:133
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke finde medlemskab oplysninger for %1$s i gruppen %2$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:146
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke gøre %1$s til admin for gruppen %2$s."
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/microsummary.php:69
|
|
|
|
|
msgid "No current status."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newapplication.php:52
|
|
|
|
|
msgid "New Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Nyt program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newapplication.php:64
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to register an application."
|
|
|
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at registrere et program."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newapplication.php:143
|
|
|
|
|
msgid "Use this form to register a new application."
|
|
|
|
|
msgstr "Brug denne formular til at registrere et nyt program."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newapplication.php:176
|
|
|
|
|
msgid "Source URL is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Kilde-URL er påkrævet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
|
|
|
|
|
msgid "Could not create application."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette programmet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:53
|
|
|
|
|
msgid "New group"
|
|
|
|
|
msgstr "Ny gruppe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Use this form to create a new group."
|
|
|
|
|
msgstr "Brug denne formular for at oprette en ny gruppe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
|
|
|
|
|
msgid "New message"
|
|
|
|
|
msgstr "Ny besked"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
|
|
|
|
|
msgid "You can't send a message to this user."
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan ikke sende en besked til denne bruger."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:582
|
|
|
|
|
msgid "No content!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen indhold!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:158
|
|
|
|
|
msgid "No recipient specified."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen modtager specificeret."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
"Du kan ikke sende en besked til dig selv, bare sig det stille til dig selv i "
|
|
|
|
|
"stedet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:181
|
|
|
|
|
msgid "Message sent"
|
|
|
|
|
msgstr "Beskeden er sendt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the other user.
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Direct message to %s sent."
|
|
|
|
|
msgstr "Direkte besked til %s sendt."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ajax Error"
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajax Fejl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:69
|
|
|
|
|
msgid "New notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Ny meddelelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:227
|
|
|
|
|
msgid "Notice posted"
|
|
|
|
|
msgstr "Meddelelse gemt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:68
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
|
|
|
|
|
"by spaces; they must be 3 characters or more."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
"Søg efter indhold af meddelelser på %%site.name%%. Separer søgetermer med "
|
|
|
|
|
"mellemrum, de skal være 3 karakterer eller derover."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:78
|
|
|
|
|
msgid "Text search"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst søgning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:91
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Søgeresultater for \"%1$s\" på %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:121
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
|
|
|
|
"status_textarea=%s)!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vær den første til at [skrive om dette emne] (%%%%action.newnotice%%%%?"
|
|
|
|
|
"status_textarea=%s) !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:124
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
|
|
|
|
|
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hvorfor ikke [registrere en konto] (%%%%action.register%%%%) og vær den "
|
|
|
|
|
"første til at [skrive om dette emne ] (%%%%action.newnotice%%%%?"
|
|
|
|
|
"status_textarea=%s) !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearchrss.php:96
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates with \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Opdateringer med \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearchrss.php:98
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
|
|
|
|
|
msgstr "Opdateringer matcher søgeordet \"%1$s\" på %2$s!"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/nudge.php:85
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
"Denne bruger tillader ikke at blive puffet, eller har ikke bekræftet eller "
|
|
|
|
|
"indstillet sin e-mail endnu."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/nudge.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Nudge sent"
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Puf sendt"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/nudge.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Nudge sent!"
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Puf sendt!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/oauthappssettings.php:59
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to list your applications."
|
|
|
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at liste dine applikationer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/oauthappssettings.php:74
|
|
|
|
|
msgid "OAuth applications"
|
|
|
|
|
msgstr "OAuth programmer"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/oauthappssettings.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Applications you have registered"
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Programmer, du har registreret"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/oauthappssettings.php:135
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You have not registered any applications yet."
|
|
|
|
|
msgstr "Du har ikke registreret nogen programmer endnu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/oauthconnectionssettings.php:72
|
|
|
|
|
msgid "Connected applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Tilsluttede programmer"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/oauthconnectionssettings.php:83
|
|
|
|
|
msgid "You have allowed the following applications to access you account."
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Du har tilladt følgende programmer at få adgang din konto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/oauthconnectionssettings.php:175
|
|
|
|
|
msgid "You are not a user of that application."
|
|
|
|
|
msgstr "Du er ikke bruger af dette program."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/oauthconnectionssettings.php:186
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to revoke access for app: %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/oauthconnectionssettings.php:198
|
|
|
|
|
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/oauthconnectionssettings.php:211
|
|
|
|
|
msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
|
|
|
|
|
#: actions/oembed.php:159
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Content type %s not supported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
|
|
|
|
|
#: actions/oembed.php:163
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/opensearch.php:64
|
|
|
|
|
msgid "People Search"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Manage various other options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:108
|
|
|
|
|
msgid " (free service)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Shorten URLs with"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:117
|
|
|
|
|
msgid "Automatic shortening service to use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:122
|
|
|
|
|
msgid "View profile designs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Show or hide profile designs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/otp.php:90
|
|
|
|
|
msgid "No login token requested."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/otp.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Login token expired."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/outbox.php:58
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/outbox.php:61
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Outbox for %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/outbox.php:116
|
|
|
|
|
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
|
msgstr "Gammel adgangskode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
|
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
msgstr "Ny adgangskode"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:109
|
|
|
|
|
msgid "6 or more characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:440
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Bekræft"
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
|
|
|
|
|
msgid "Same as password above"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:117
|
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Ændre"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
|
|
|
|
|
msgid "Password must be 6 or more characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
|
|
|
|
|
msgid "Passwords don't match."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect old password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:181
|
|
|
|
|
msgid "Error saving user; invalid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
|
|
|
|
|
msgid "Can't save new password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item for site administration
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:163
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Avatar directory not writable: %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:169
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Background directory not writable: %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:177
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Locales directory not readable: %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:183
|
|
|
|
|
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:238
|
|
|
|
|
msgid "Site's server hostname."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:242
|
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:246
|
|
|
|
|
msgid "Path to locales"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:246
|
|
|
|
|
msgid "Directory path to locales"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:250
|
|
|
|
|
msgid "Fancy URLs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:252
|
|
|
|
|
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:259
|
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tema"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:264
|
|
|
|
|
msgid "Theme server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:268
|
|
|
|
|
msgid "Theme path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:272
|
|
|
|
|
msgid "Theme directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:320
|
|
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aldrig"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:325
|
|
|
|
|
msgid "Always"
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Altid"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:329
|
|
|
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:330
|
|
|
|
|
msgid "When to use SSL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:335
|
|
|
|
|
msgid "SSL server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:336
|
|
|
|
|
msgid "Server to direct SSL requests to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:352
|
|
|
|
|
msgid "Save paths"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/peoplesearch.php:52
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
|
|
|
|
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/peoplesearch.php:58
|
|
|
|
|
msgid "People search"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:101
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Profile information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
|
|
|
|
|
msgid "Full name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form input field label.
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Homepage"
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hjemmeside"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
|
|
|
|
|
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
|
|
|
|
|
msgid "Describe yourself and your interests"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
|
|
|
|
|
msgid "Bio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
|
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Lokation"
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
|
|
|
|
|
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:138
|
|
|
|
|
msgid "Share my current location when posting notices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
|
|
|
|
|
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:151
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:152
|
|
|
|
|
msgid "Preferred language"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:161
|
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:162
|
|
|
|
|
msgid "What timezone are you normally in?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:167
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
|
|
|
|
|
msgid "Timezone not selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:83
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:160
|
|
|
|
|
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:164
|
|
|
|
|
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:168
|
|
|
|
|
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:191
|
|
|
|
|
msgid "Be the first to post!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:242
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
|
|
|
|
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
|
|
|
|
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
|
|
|
|
|
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:247
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
|
|
|
|
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
|
|
|
|
"tool."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Public tag cloud"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:63
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "These are most popular recent tags on %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:69
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:72
|
|
|
|
|
msgid "Be the first to post one!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:66
|
|
|
|
|
msgid "Not a recovery code."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:73
|
|
|
|
|
msgid "Recovery code for unknown user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:152
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
|
|
|
|
|
"the email address you have stored in your account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:158
|
|
|
|
|
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:193
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:208
|
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
|
|
|
msgstr "Nulstil adgangskode"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:209
|
|
|
|
|
msgid "Recover password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
|
|
|
|
|
msgid "Password recovery requested"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:213
|
|
|
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:236
|
|
|
|
|
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:243
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Afbryd"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:282
|
|
|
|
|
msgid "No user with that email address or username."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:299
|
|
|
|
|
msgid "No registered email address for that user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:313
|
|
|
|
|
msgid "Error saving address confirmation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:338
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
|
|
|
|
|
"address registered to your account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:365
|
|
|
|
|
msgid "Password must be 6 chars or more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:395
|
|
|
|
|
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, invalid invitation code."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:205
|
|
|
|
|
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:350
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
|
|
|
|
"link up to friends and colleagues. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:432
|
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:437
|
|
|
|
|
msgid "6 or more characters. Required."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:445 actions/register.php:449
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:446 actions/register.php:450
|
|
|
|
|
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:457
|
|
|
|
|
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:518
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:528
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "My text and files are copyright by %1$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:532
|
|
|
|
|
msgid "My text and files remain under my own copyright."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:535
|
|
|
|
|
msgid "All rights reserved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:540
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
|
|
|
|
|
"email address, IM address, and phone number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:583
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
|
|
|
|
"want to...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
|
|
|
|
|
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
|
|
|
|
|
"notices through instant messages.\n"
|
|
|
|
|
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
|
|
|
|
|
"share your interests. \n"
|
|
|
|
|
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
|
|
|
|
|
"others more about you. \n"
|
|
|
|
|
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
|
|
|
|
|
"missed. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:607
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
|
|
|
|
"to confirm your email address.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:98
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
|
|
|
|
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
|
|
|
|
|
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Remote subscribe"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:124
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to a remote user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Nickname of the user you want to follow"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:133
|
|
|
|
|
msgid "Profile URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:134
|
|
|
|
|
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
|
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:406
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:159
|
|
|
|
|
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:168
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:176
|
|
|
|
|
msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/repeat.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/replies.php:128
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/replies.php:204
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
|
|
|
|
|
"[join groups](%%action.groups%%)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/replies.php:206
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
|
|
|
|
|
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item for site administration
|
|
|
|
|
#: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:379
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sessions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/sessionsadminpanel.php:175
|
|
|
|
|
msgid "Handle sessions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/sessionsadminpanel.php:177
|
|
|
|
|
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/sessionsadminpanel.php:181
|
|
|
|
|
msgid "Session debugging"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/sessionsadminpanel.php:183
|
|
|
|
|
msgid "Turn on debugging output for sessions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form input field label for application icon.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:187
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:203
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:236
|
|
|
|
|
msgid "Reset key & secret"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:263
|
|
|
|
|
msgid "Consumer key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:268
|
|
|
|
|
msgid "Consumer secret"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:273
|
|
|
|
|
msgid "Request token URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:278
|
|
|
|
|
msgid "Access token URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:283
|
|
|
|
|
msgid "Authorize URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:288
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
|
|
|
|
|
"signature method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:206
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
|
|
|
|
|
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:208
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
|
|
|
|
|
"would add to their favorites :)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:243
|
|
|
|
|
msgid "This is a way to share what you like."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
|
|
|
|
|
msgid "Aliases"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
|
|
|
|
|
#: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
|
|
|
|
|
msgid "(None)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:404
|
|
|
|
|
msgid "All members"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:439
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:455
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
|
|
|
|
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
|
|
|
|
|
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
|
|
|
|
|
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:461
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
|
|
|
|
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
|
|
|
|
|
"their life and interests. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:489
|
|
|
|
|
msgid "Admins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:148
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "FOAF for %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:205
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
|
|
|
|
|
"would be a good time to start :)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:207
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
|
|
|
|
|
"%?status_textarea=%2$s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:243
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
|
|
|
|
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
|
|
|
|
|
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:248
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
|
|
|
|
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:133
|
|
|
|
|
msgid "Site name must have non-zero length."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:159
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown language \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:171
|
|
|
|
|
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:221
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:225
|
|
|
|
|
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:229
|
|
|
|
|
msgid "Brought by"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:230
|
|
|
|
|
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:234
|
|
|
|
|
msgid "Brought by URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:235
|
|
|
|
|
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:245
|
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:256
|
|
|
|
|
msgid "Default timezone"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:257
|
|
|
|
|
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:262
|
|
|
|
|
msgid "Default language"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:263
|
|
|
|
|
msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:271
|
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:274
|
|
|
|
|
msgid "Text limit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:274
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of characters for notices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:278
|
|
|
|
|
msgid "Dupe limit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:278
|
|
|
|
|
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Edit site-wide message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form guide in IM settings form.
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:133
|
|
|
|
|
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Enter the code you received on your phone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:153
|
|
|
|
|
msgid "SMS phone number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:156
|
|
|
|
|
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:201
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
|
|
|
|
|
"from my carrier."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:511
|
|
|
|
|
msgid "Mobile carrier"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:516
|
|
|
|
|
msgid "Select a carrier"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:525
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
|
|
|
|
|
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:548
|
|
|
|
|
msgid "No code entered"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item for site administration
|
|
|
|
|
#: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:395
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/snapshotadminpanel.php:65
|
|
|
|
|
msgid "Manage snapshot configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/snapshotadminpanel.php:133
|
|
|
|
|
msgid "Snapshot frequency must be a number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/snapshotadminpanel.php:200
|
|
|
|
|
msgid "Randomly during web hit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/snapshotadminpanel.php:201
|
|
|
|
|
msgid "In a scheduled job"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/snapshotadminpanel.php:206
|
|
|
|
|
msgid "Data snapshots"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/snapshotadminpanel.php:208
|
|
|
|
|
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/snapshotadminpanel.php:217
|
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/snapshotadminpanel.php:218
|
|
|
|
|
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/snapshotadminpanel.php:226
|
|
|
|
|
msgid "Report URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/snapshotadminpanel.php:227
|
|
|
|
|
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:77
|
|
|
|
|
msgid "This action only accepts POST requests."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:117
|
|
|
|
|
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:145
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:50
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s subscribers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:63
|
|
|
|
|
msgid "These are the people who listen to your notices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:67
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
|
|
|
|
|
"return the favor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:110
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:52
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:65
|
|
|
|
|
msgid "These are the people whose notices you listen to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:69
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:126
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
|
|
|
|
|
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
|
|
|
|
|
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
|
|
|
|
|
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
|
|
|
|
|
"automatically subscribe to people you already follow there."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not listening to anyone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:208
|
|
|
|
|
msgid "Jabber"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
|
|
|
|
|
msgid "SMS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:65
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Tag %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
|
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:103
|
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:141
|
|
|
|
|
msgid "Tag user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
|
|
|
|
|
"separated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:193
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: User admin panel title
|
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:59
|
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:149
|
|
|
|
|
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:155
|
|
|
|
|
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:165
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
|
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
|
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:109
|
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:222
|
|
|
|
|
msgid "Bio Limit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:223
|
|
|
|
|
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:235
|
|
|
|
|
msgid "New user welcome"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:241
|
|
|
|
|
msgid "Default subscription"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:242
|
|
|
|
|
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:256
|
|
|
|
|
msgid "Invitations enabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:258
|
|
|
|
|
msgid "Whether to allow users to invite new users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Authorize subscription"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
|
|
|
|
|
"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
|
|
|
|
|
"click “Reject”."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:219
|
|
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:232
|
|
|
|
|
msgid "No authorization request!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:256
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
|
|
|
|
|
"with the site’s instructions for details on how to authorize the "
|
|
|
|
|
"subscription. Your subscription token is:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:268
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
|
|
|
|
"with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
|
|
|
|
|
"subscription."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:303
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:308
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:314
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:329
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:350
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:355
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userdesignsettings.php:282
|
|
|
|
|
msgid "Enjoy your hotdog!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:132
|
|
|
|
|
msgid "Search for more groups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:164
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/version.php:75
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "StatusNet %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/version.php:155
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
|
|
|
|
|
"Inc. and contributors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/version.php:163
|
|
|
|
|
msgid "Contributors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/version.php:170
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
|
|
|
|
|
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
|
|
|
|
|
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
|
|
|
"any later version. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/version.php:176
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
|
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
|
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
|
|
|
|
|
"for more details. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/version.php:182
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
|
|
|
|
|
"along with this program. If not, see %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/version.php:191
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/version.php:199
|
|
|
|
|
msgid "Author(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
|
|
|
|
|
#: classes/File.php:143
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot process URL '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
|
|
|
|
|
#: classes/File.php:175
|
|
|
|
|
msgid "Robin thinks something is impossible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
|
|
|
|
|
#: classes/File.php:190
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
|
|
|
|
|
"Try to upload a smaller version."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
|
|
|
|
|
#: classes/File.php:202
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
|
|
|
|
|
#. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
|
|
|
|
|
#: classes/File.php:211
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
|
|
|
|
|
#: classes/Group_member.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Group leave failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
|
|
|
|
|
#: classes/Memcached_DataObject.php:533
|
|
|
|
|
msgid "No database name or DSN found anywhere."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
|
|
|
|
|
#: classes/Message.php:46
|
|
|
|
|
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
|
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:98
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:265
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:270
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:276
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:283
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
|
|
|
|
"few minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Problem saving notice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:899
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
|
2010-09-08 23:45:41 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:998
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Problem saving group inbox."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
|
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:1759
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
|
2010-08-07 17:33:40 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Profile.php:737
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
|
2010-08-07 17:33:40 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Profile.php:746
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
|
|
|
|
|
#: classes/Subscription.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Already subscribed!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
|
|
|
|
|
#: classes/Subscription.php:171
|
|
|
|
|
msgid "Not subscribed!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Notice given on user registration.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
|
|
|
|
|
#: classes/User.php:365
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:109
|
|
|
|
|
msgid "Change your profile settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Change email handling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:146
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
|
|
|
|
#: lib/action.php:148
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s - %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for a page without a title set.
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:164
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Untitled page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:449
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Primary site navigation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:455
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "TOOLTIP"
|
|
|
|
|
msgid "Personal profile and friends timeline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
|
|
|
|
|
#: lib/action.php:458
|
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:460
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "TOOLTIP"
|
|
|
|
|
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:465
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "TOOLTIP"
|
|
|
|
|
msgid "Connect to services"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:471
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "TOOLTIP"
|
|
|
|
|
msgid "Change site configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
|
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
|
|
|
|
|
#: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
|
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
|
|
|
|
|
#: lib/action.php:478
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgctxt "TOOLTIP"
|
|
|
|
|
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
|
|
|
|
|
#: lib/action.php:495
|
|
|
|
|
msgctxt "TOOLTIP"
|
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:507
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "TOOLTIP"
|
|
|
|
|
msgid "Help me!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:510
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:513
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "TOOLTIP"
|
|
|
|
|
msgid "Search for people or text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:605
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Local views"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:778
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Secondary site navigation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:784
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:790
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "FAQ"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:795
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "TOS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Secondary navigation menu option.
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:802
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:810
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Badge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: DT element for StatusNet software license.
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:839
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "StatusNet software license"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
|
|
|
|
|
#. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
|
|
|
|
|
#: lib/action.php:846
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
|
|
|
|
|
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:849
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
|
|
|
|
|
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
|
|
|
|
|
#: lib/action.php:856
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
|
|
|
|
|
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
|
|
|
|
|
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:872
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Site content license"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the site name.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:879
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the copyright owner.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:886
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:890
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: license message in footer.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
|
|
|
|
|
#: lib/action.php:904
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
|
|
|
|
|
#. TRANS: present than the currently displayed information.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:1254
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "After"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
|
|
|
|
|
#. TRANS: past than the currently displayed information.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:1264
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Before"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
|
|
|
|
|
#: lib/activity.php:122
|
|
|
|
|
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
|
|
|
|
|
#: lib/activityutils.php:203
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't handle remote content yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
|
|
|
|
|
#: lib/activityutils.php:240
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
|
|
|
|
|
#: lib/activityutils.php:245
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:108
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Changes to that panel are not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error message.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:222
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "showForm() not implemented."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error message
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:250
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "saveSettings() not implemented."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item title/tooltip
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:337
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Basic site configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item title/tooltip
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:345
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Design configuration"
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item for site administration
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item title/tooltip
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:361
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Access configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item title/tooltip
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:393
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Snapshots configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error 401.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/apiauth.php:111
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
|
|
|
|
|
#: lib/apiauth.php:175
|
|
|
|
|
msgid "No application for that consumer key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
|
|
|
|
|
#: lib/apiauth.php:212
|
|
|
|
|
msgid "Bad access token."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
|
|
|
|
|
#: lib/apiauth.php:217
|
|
|
|
|
msgid "No user for that token."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-17 00:21:14 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
|
|
|
|
|
#: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
|
|
|
|
|
msgid "Could not authenticate you."
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-17 00:21:14 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
|
|
|
|
|
#: lib/apioauthstore.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Tried to revoke unknown token."
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-18 23:32:43 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
|
|
|
|
|
#: lib/apioauthstore.php:182
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete revoked token."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form input field instructions.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:200
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Describe your application in %d characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form input field instructions.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:233
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL for the homepage of the organization"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form input field instructions.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:242
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL to redirect to after authentication"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Radio button label for application type
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:269
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Browser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Radio button label for application type
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:286
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form guide.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:288
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Type of application, browser or desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Radio button label for access type.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:311
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Read-only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Radio button label for access type.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:330
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Read-write"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form guide.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:332
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Application access type
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/applicationlist.php:135
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "read-write"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Application access type
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/applicationlist.php:137
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "read-only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/applicationlist.php:143
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: DT element label in attachment list item.
|
|
|
|
|
#: lib/attachmentlist.php:265
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title.
|
|
|
|
|
#: lib/attachmentnoticesection.php:68
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Notices where this attachment appears"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
|
|
|
|
|
msgid "Password changing failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/authenticationplugin.php:236
|
|
|
|
|
msgid "Password changing is not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title for the form to block a user.
|
|
|
|
|
#: lib/blockform.php:70
|
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloker"
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
|
|
|
|
|
msgid "Command complete"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:84 lib/command.php:108
|
|
|
|
|
msgid "Notice with that id does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:101 lib/command.php:630
|
|
|
|
|
msgid "User has no last notice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:130
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:150
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find a local user with nickname %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:185
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:231
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Message given having nudged another user.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:240
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Nudge sent to %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: User statistics text.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:270
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Subscriptions: %1$s\n"
|
|
|
|
|
"Subscribers: %2$s\n"
|
|
|
|
|
"Notices: %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:360
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s joined group %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:408
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s left group %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:434
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Fullname: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Location: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Homepage: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:446
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "About: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:474
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
|
|
|
|
|
"same server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given if content is too long.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:517
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error sending direct message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:554
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice from %s repeated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:592
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:603
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Reply to %s sent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:655
|
|
|
|
|
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:664
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:672
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subscribed to %s."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:694 lib/command.php:804
|
|
|
|
|
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:705
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribed from %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Command not yet implemented."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:731
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't turn off notification."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:771
|
|
|
|
|
msgid "Login command is disabled."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is a logon link..
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:784
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:813
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unsubscribed %s."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
|
|
|
|
|
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:858
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "No one is subscribed to you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-18 23:32:43 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
|
2010-08-28 16:34:02 +01:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:905
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
|
"on - turn on notifications\n"
|
|
|
|
|
"off - turn off notifications\n"
|
|
|
|
|
"help - show this help\n"
|
|
|
|
|
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
|
|
|
|
|
"groups - lists the groups you have joined\n"
|
|
|
|
|
"subscriptions - list the people you follow\n"
|
|
|
|
|
"subscribers - list the people that follow you\n"
|
|
|
|
|
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
|
|
|
|
|
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
|
|
|
|
|
"get <nickname> - get last notice from user\n"
|
|
|
|
|
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
|
|
|
|
|
"lose <nickname> - force user to stop following you\n"
|
|
|
|
|
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
|
|
|
|
|
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
|
|
|
|
|
"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
|
|
|
|
|
"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
|
|
|
|
|
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
|
|
|
|
|
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
|
|
|
|
|
"join <group> - join group\n"
|
|
|
|
|
"login - Get a link to login to the web interface\n"
|
|
|
|
|
"drop <group> - leave group\n"
|
|
|
|
|
"stats - get your stats\n"
|
|
|
|
|
"stop - same as 'off'\n"
|
|
|
|
|
"quit - same as 'off'\n"
|
|
|
|
|
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
|
|
|
|
|
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
|
|
|
|
|
"last <nickname> - same as 'get'\n"
|
|
|
|
|
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
|
|
|
|
|
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"track <word> - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"track off - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"untrack all - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"tracks - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"tracking - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/common.php:136
|
|
|
|
|
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/common.php:138
|
|
|
|
|
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/common.php:139
|
|
|
|
|
msgid "Go to the installer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:110
|
|
|
|
|
msgid "IM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Updates by SMS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/dberroraction.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/favorform.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Favor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/feed.php:85
|
|
|
|
|
msgid "RSS 1.0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/feed.php:87
|
|
|
|
|
msgid "RSS 2.0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/feed.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Atom"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/feed.php:91
|
|
|
|
|
msgid "FOAF"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/feedlist.php:64
|
|
|
|
|
msgid "Export data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Filter tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:139
|
|
|
|
|
msgid "Select tag to filter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:141
|
|
|
|
|
msgid "Choose a tag to narrow list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:143
|
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/grantroleform.php:91
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:163
|
|
|
|
|
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:168
|
|
|
|
|
msgid "Describe the group or topic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:170
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:179
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:187
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-17 00:21:14 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:86
|
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:89
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgctxt "TOOLTIP"
|
|
|
|
|
msgid "%s group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:95
|
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-17 00:21:14 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:98
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgctxt "TOOLTIP"
|
|
|
|
|
msgid "%s group members"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:108
|
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
|
msgid "Blocked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:111
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgctxt "TOOLTIP"
|
|
|
|
|
msgid "%s blocked users"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:120
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgctxt "TOOLTIP"
|
|
|
|
|
msgid "Edit %s group properties"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:126
|
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
|
msgid "Logo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:129
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "TOOLTIP"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add or edit %s logo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:138
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "TOOLTIP"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add or edit %s design"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupsbypostssection.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Groups with most posts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Tags in %s group's notices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception 406
|
|
|
|
|
#: lib/htmloutputter.php:104
|
|
|
|
|
msgid "This page is not available in a media type you accept"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "System error uploading file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:109
|
|
|
|
|
msgid "Not an image or corrupt file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
|
|
|
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:244
|
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:246
|
|
|
|
|
msgid "kB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/jabber.php:387
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "[%s]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/jabber.php:567
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown inbox source %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/joinform.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Login with a username and password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Sign up for a new account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Body for address confirmation email.
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:177
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hey, %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Someone just entered this email address on %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If not, just ignore this message.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Thanks for your time, \n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:243
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:248
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
|
|
|
|
|
"your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:254
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s%5$s%6$s\n"
|
|
|
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
|
|
|
"%7$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"----\n"
|
|
|
|
|
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:274
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Bio: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:308
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have a new posting address on %1$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"More email instructions at %3$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
|
|
|
"%4$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:433
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:463
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:484
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You've been nudged by %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Body for 'nudge' notification email
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:489
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
|
|
|
|
|
"to post some news.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"So let's hear from you :)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"With kind regards,\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Body for direct-message notification email
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:541
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
"%3$s\n"
|
|
|
|
|
"------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can reply to their message here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"With kind regards,\n"
|
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Body for favorite notification email
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:592
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The URL of your notice is:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The text of your notice is:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
|
|
|
"%6$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:651
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The full conversation can be read here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:657
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:660
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The notice is here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"It reads:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%5$sYou can reply back here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%6$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The list of all @-replies for you here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%7$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
|
|
|
"%2$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mailbox.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mailbox.php:139
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
|
|
|
|
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "from"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mailhandler.php:42
|
|
|
|
|
msgid "Not a registered user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:145
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:151
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
|
|
|
"the HTML form."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:157
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:165
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:169
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write file to disk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:173
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "File upload stopped by extension."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "File exceeds user's quota."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
|
|
|
|
|
#. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "File could not be moved to destination directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
|
|
|
|
|
#. TRANS: the MIME type that was denied.
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:340
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
|
|
|
|
|
"format."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the file type that was denied.
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:345
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/messageform.php:146
|
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Available characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
|
|
|
|
msgctxt "Send button for sending notice"
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:174
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "What's up, %s?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:193
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Attach"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:197
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Attach a file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:213
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Share my location"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:217
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
|
|
|
|
"try again later"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:438
|
|
|
|
|
msgid "S"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:440
|
|
|
|
|
msgid "E"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:442
|
|
|
|
|
msgid "W"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:444
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:453
|
|
|
|
|
msgid "at"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:502
|
|
|
|
|
msgid "web"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:568
|
|
|
|
|
msgid "in context"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-08-24 07:21:13 +01:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:631
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:675
|
|
|
|
|
msgid "Notice repeated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/nudgeform.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Nudge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-17 00:21:14 +01:00
|
|
|
|
#: lib/oauthstore.php:283
|
|
|
|
|
msgid "Error inserting new profile."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/oauthstore.php:291
|
|
|
|
|
msgid "Error inserting avatar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/oauthstore.php:311
|
|
|
|
|
msgid "Error inserting remote profile."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
|
|
|
|
|
#: lib/oauthstore.php:346
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate notice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Replies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Outbox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Tags in %s's notices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
|
|
|
|
|
#: lib/plugin.php:116
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:126
|
|
|
|
|
msgid "All subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
|
|
|
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:161
|
|
|
|
|
msgid "All subscribers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:191
|
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:196
|
|
|
|
|
msgid "Member since"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:235
|
|
|
|
|
msgid "Daily average"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/profileformaction.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Unimplemented method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:78
|
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Recent tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/router.php:709
|
|
|
|
|
msgid "No single user defined for single-user mode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/sandboxform.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Sandbox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend for the search form.
|
|
|
|
|
#: lib/searchaction.php:121
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search site"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
|
|
|
|
|
#. TRANS: for searching can be entered.
|
|
|
|
|
#: lib/searchaction.php:129
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Keyword(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-17 00:21:14 +01:00
|
|
|
|
#: lib/searchaction.php:130
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
|
|
|
|
|
#: lib/searchaction.php:170
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:80
|
|
|
|
|
msgid "People"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Find people on this site"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Find content of notices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/section.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Untitled section"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/section.php:106
|
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/silenceform.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Silence"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:83
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "People %s subscribes to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:91
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "People subscribed to %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:106
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
|
|
|
|
|
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
|
|
|
|
|
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
|
|
|
|
|
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
|
|
|
|
|
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/themeuploader.php:50
|
|
|
|
|
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
|
|
|
|
|
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/themeuploader.php:147
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/themeuploader.php:166
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/themeuploader.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/themeuploader.php:218
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
|
|
|
|
"digits, underscore, and minus sign."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 11:04:32 +01:00
|
|
|
|
#: lib/themeuploader.php:224
|
|
|
|
|
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/themeuploader.php:241
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/topposterssection.php:74
|
|
|
|
|
msgid "Top posters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/unsandboxform.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Unsandbox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/unsilenceform.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Unsilence"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/unsubscribeform.php:137
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
|
|
|
|
|
msgid "User actions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:237
|
|
|
|
|
msgid "User deletion in progress..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:264
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:288
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:326
|
|
|
|
|
msgid "Moderate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:366
|
|
|
|
|
msgctxt "role"
|
|
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:367
|
|
|
|
|
msgctxt "role"
|
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:1103
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "a few seconds ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:1106
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "about a minute ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
2010-09-18 23:32:43 +01:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:1110
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "about one minute ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "about %d minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
2010-09-18 23:32:43 +01:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:1113
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "about an hour ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
2010-09-18 23:32:43 +01:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:1117
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "about one hour ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "about %d hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
2010-09-18 23:32:43 +01:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:1120
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "about a day ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
2010-09-18 23:32:43 +01:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:1124
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "about one day ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "about %d days ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
2010-09-18 23:32:43 +01:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:1127
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "about a month ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
2010-09-18 23:32:43 +01:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:1131
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-09-14 21:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "about one month ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "about %d months ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
2010-09-18 23:32:43 +01:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:1134
|
2010-07-31 22:59:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "about a year ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/webcolor.php:123
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|