2011-03-08 01:18:32 +00:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - ExtendedProfile to Ukrainian (Українська)
|
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Author: Boogie
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - ExtendedProfile\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:40+0000\n"
|
2011-03-08 01:18:32 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:05:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
2011-03-08 01:18:32 +00:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: uk\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-extendedprofile\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
|
|
|
|
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
|
|
|
|
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extended profile settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Розширені налаштування профілю"
|
|
|
|
|
|
2011-03-17 12:58:52 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
"Тут ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас "
|
|
|
|
|
"більше."
|
2011-03-17 12:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 12:58:52 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action.
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected form submission."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Несподіване представлення форми."
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 12:58:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Details saved."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Подробиці збережено."
|
2011-03-17 12:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when no date was entered in a required date field.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the field name.
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You must supply a date for \"%s\"."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Слід вказати дату для «%s»."
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 12:58:52 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown on incorrect data input.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a field name, %2$s is the incorrect input.
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-17 12:58:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid date entered for \"%1$s\": %2$s."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Неприпустиме значення дати для «%1$s»: %2$s."
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 12:58:52 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when entering an invalid URL.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the invalid URL.
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-17 12:58:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid URL: %s."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Невірний URL: %s."
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not save profile details."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося зберегти деталі профілю."
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is an invalid tag.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid tag: \"%s\"."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Невірний теґ: «%s»."
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 12:58:52 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
|
|
|
|
|
msgid "Could not save profile."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
|
2011-03-17 12:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
|
|
|
|
|
msgid "Could not save tags."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
|
2011-03-17 12:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Link title for link on user profile.
|
|
|
|
|
msgid "Edit extended profile settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Змінити розширені налаштування профілю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Link text for link on user profile.
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Змінити"
|
|
|
|
|
|
2011-03-08 01:18:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "UI extensions for additional profile fields."
|
|
|
|
|
msgstr "Розширення інтерфейсу для додаткових полів у профілі."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "More details..."
|
|
|
|
|
msgstr "Детальніше..."
|
|
|
|
|
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Компанія"
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Почати"
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Кінець"
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Current"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Поточне"
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Institution"
|
|
|
|
|
msgstr "Установа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Degree"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ступінь"
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Опис"
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Зберегти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save details"
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
|
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IM"
|
|
|
|
|
msgstr "ІМ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Website"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Веб-сайт"
|
2011-03-17 10:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Employer"
|
|
|
|
|
msgstr "Роботодавець"
|
|
|
|
|
|
2011-03-08 01:18:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "Профіль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full name"
|
|
|
|
|
msgstr "Повне ім’я"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Назва"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Керування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Розташування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bio"
|
|
|
|
|
msgstr "Про себе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Теґи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Контакти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Birthday"
|
|
|
|
|
msgstr "День народження"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spouse's name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ім’я дружини/чоловіка:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Kids' names"
|
|
|
|
|
msgstr "Імена дітей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Work experience"
|
|
|
|
|
msgstr "Досвід роботи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Education"
|
|
|
|
|
msgstr "Освіта"
|