gnu-social/plugins/Event/locale/uk/LC_MESSAGES/Event.po

424 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet - Event to Ukrainian (Українська)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: AS
# Author: Boogie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 22:27:35+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-01-02 10:11:52+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (c953a56); Translate 2012-03-13\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
#. TRANS: 0 minutes abbreviated. Used in a list.
msgid "(0 min)"
msgstr ""
#. TRANS: 30 minutes abbreviated. Used in a list.
msgid "(30 min)"
msgstr ""
#. TRANS: 1 hour. Used in a list.
msgid "(1 hour)"
msgstr ""
#, php-format
msgid "(%.1f hours)"
msgstr ""
#, php-format
msgid "(%d hours)"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
msgid "Event already exists."
msgstr "Подія вже існує."
#. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
#. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
#, php-format
msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
msgstr "«%1$s» %2$s — %3$s (%4$s): %5$s"
#. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
#. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
#. TRANS: Class names should not be translated.
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
"\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
"$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
"$s</span> </span>"
msgstr ""
"<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
"\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> — <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
"$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
"$s</span> </span>"
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
msgid "Not logged in."
msgstr ""
#. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
msgid "Unexpected form submission."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when using an action in a non-AJAX way.
msgid "This action is AJAX only."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
#. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
msgid "No such RSVP."
msgstr "Немає такого запиту на підтвердження запрошення."
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
msgid "No such event."
msgstr "Немає такого події."
#. TRANS: Title for event.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
#, php-format
msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
msgstr "Запит на підтвердження запрошення %1$s для «%2$s»."
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
msgid "You will attend this event."
msgstr "Ви візьмете участь у цьому заході."
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
msgid "You will not attend this event."
msgstr "Ви не братимете участі у цьому заході."
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
msgid "You might attend this event."
msgstr "Ви могли б взяти участь у цьому заході."
#. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
msgctxt "TITLE"
msgid "New RSVP"
msgstr "Нове запрошення"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
#. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
msgstr ""
"Ви повинні знаходитися у системі, щоб надсилати запрошення на участь у "
"заходах."
#. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
msgid "Unknown submit value."
msgstr "Невідомий тип об’єкта."
#. TRANS: Page title after creating an event.
#. TRANS: Page title after sending a notice.
msgid "Event saved"
msgstr "Подію збережено"
#. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
msgctxt "TITLE"
msgid "Cancel RSVP"
msgstr "Відмінити запрошення"
#. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
msgid "Deleted."
msgstr "Видалено."
#. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
msgid "RSVP:"
msgstr "Підтвердження запрошення:"
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "Ні"
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Maybe"
msgstr "Можливо"
#. TRANS: Field label on event form.
msgctxt "LABEL"
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#. TRANS: Field title on event form.
msgid "Title of the event."
msgstr "Назва заходу."
#. TRANS: Field label on event form.
msgctxt "LABEL"
msgid "Start date"
msgstr "Дата початку"
#. TRANS: Field title on event form.
msgid "Date the event starts."
msgstr "Дата початку заходу."
#. TRANS: Field label on event form.
msgctxt "LABEL"
msgid "Start time"
msgstr "Час початку"
#. TRANS: Field title on event form. %s is the abbreviated timezone
#, fuzzy, php-format
msgid "Time the event starts (%s)."
msgstr "Час початку заходу."
#. TRANS: Field label on event form.
msgctxt "LABEL"
msgid "End date"
msgstr "Дата закінчення"
#. TRANS: Field title on event form.
msgid "Date the event ends."
msgstr "Дата закінчення заходу."
#. TRANS: Field label on event form.
msgctxt "LABEL"
msgid "End time"
msgstr "Час закінчення"
#. TRANS: Field title on event form.
msgid "Time the event ends."
msgstr "Час закінчення заходу."
#. TRANS: Field label on event form.
msgctxt "LABEL"
msgid "Where?"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on event form.
msgid "Event location."
msgstr "Місце проведення заходу."
#. TRANS: Field label on event form.
msgctxt "LABEL"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
#. TRANS: Field title on event form.
msgid "URL for more information."
msgstr "URL для отримання додаткової інформації."
#. TRANS: Field label on event form.
msgctxt "LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. TRANS: Field title on event form.
msgid "Description of the event."
msgstr "Опис події."
#. TRANS: Button text to save an event..
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. TRANS: Plugin description.
msgid "Event invitations and RSVPs."
msgstr "Запрошення на заходи та RSVP (підтвердження прийняття запрошення)."
#. TRANS: Title for event application.
msgctxt "TITLE"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
#. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
msgid "Too many activity objects."
msgstr "Занадто багато об’єктів діяльності."
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
msgid "Wrong type for object."
msgstr "Неправильний тип для об’єкта."
#. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
msgid "RSVP for unknown event."
msgstr "Запрошення на невідому подію."
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
msgid "Unknown verb for events."
msgstr "Невідоме дієслово для подій."
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
msgid "Unknown object type."
msgstr "Невідомий тип об’єкта."
#. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
msgid "Unknown event notice."
msgstr "Невідоме повідомлення події."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
msgid "RSVP already exists."
msgstr "Запрошення на захід вже існує."
#. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
#, php-format
msgid "Unknown verb \"%s\"."
msgstr "Невідоме дієслово «%s»."
#. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
#, php-format
msgid "Unknown code \"%s\"."
msgstr "Невідомий код «%s»."
#. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
#. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
#, php-format
msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
msgstr "Запрошення на захід %s не відповідає повідомленню у базі даних."
#. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
#. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
#, php-format
msgid "No profile with ID %s."
msgstr "Немає профілю з ID для %s."
#. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
#. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
#, php-format
msgid "No event with ID %s."
msgstr "Немає події з ID для %s."
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> візьме участь <a "
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
"<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> не братиме участі "
"<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можливо візьме "
"участь <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
#. TRANS: %s is the non-existing response code.
#, php-format
msgid "Unknown response code %s."
msgstr "Невідомий код відповіді %s ."
#. TRANS: Used as event title when not event title is available.
#. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
msgid "an unknown event"
msgstr "невідома подія"
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s."
msgstr "%1$s візьме участь у %2$s."
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s."
msgstr "%1$s не братиме участі у %2$s."
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
#, php-format
msgid "%1$s might attend %2$s."
msgstr "%1$s можливо візьме участь %2$s."
#. TRANS: Title for new event form.
msgctxt "TITLE"
msgid "New event"
msgstr "Нова подія"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
msgid "Must be logged in to post a event."
msgstr "Повинні увійти до системи, щоб повідомити про подію."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
msgid "Title required."
msgstr "Необхідно вказати назву."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
msgid "Start date required."
msgstr "Необхідно зазначити дату початку."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
msgid "End date required."
msgstr "Необхідно зазначити дату закінчення."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
#. TRANS: %s is the data that could not be processed.
#, php-format
msgid "Could not parse date \"%s\"."
msgstr "Не вдалося розпізнати дату «%s»."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
msgid "Event must have a title."
msgstr "Подія мусить мати назву."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
msgid "Event must have a start time."
msgstr "В події має бути зазначеним час початку."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
msgid "Event must have an end time."
msgstr "В події має бути зазначеним час закінчення."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with an invalid URL.
msgid "URL must be valid."
msgstr ""
#. TRANS: Field label for event description.
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
#. TRANS: Field label for event description.
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"
#. TRANS: Field label for event description.
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"