gnu-social/locale/ko/LC_MESSAGES/statusnet.po

6893 lines
201 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet to Korean
#
2010-04-29 23:49:59 +01:00
# Author@translatewiki.net: Twkang
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-03 19:18:31+0000\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65870); Translate extension (2010-05-01)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ko\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANS: Page title
#. TRANS: Menu item for site administration
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
msgid "Access"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "접근"
#. TRANS: Page notice
#: actions/accessadminpanel.php:67
msgid "Site access settings"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "사이트 접근 설정"
#. TRANS: Form legend for registration form.
#: actions/accessadminpanel.php:161
msgid "Registration"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "등록"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
#: actions/accessadminpanel.php:165
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "로그인하지 않은 익명 이용자의 사이트 보기 금지"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
#: actions/accessadminpanel.php:167
msgctxt "LABEL"
msgid "Private"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "비공개"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
#: actions/accessadminpanel.php:174
msgid "Make registration invitation only."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "초대받은 경우만 등록허용"
#. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
#: actions/accessadminpanel.php:176
msgid "Invite only"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "초대 전용"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
#: actions/accessadminpanel.php:183
msgid "Disable new registrations."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "신규회원등록 기능차단"
#. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
#: actions/accessadminpanel.php:185
msgid "Closed"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "폐쇄"
#. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
#: actions/accessadminpanel.php:202
msgid "Save access settings"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "접근 설정을 저장"
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
#. TRANS: Button label to save IM preferences.
#. TRANS: Button label to save SMS preferences.
#. TRANS: Button label
#: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
#: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
#: lib/applicationeditform.php:361
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
#: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgid "No such page."
msgstr "해당하는 페이지 없음"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
#: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
#: actions/apistatusesupdate.php:239 actions/apisubscriptions.php:87
#: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "해당하는 이용자 없음"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
#: actions/all.php:86
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "%s 및 친구들, %d 페이지"
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
#. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
#: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
#: lib/personalgroupnav.php:100
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s 및 친구들"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:103
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "%s의 친구들에 대한 피드 (RSS 1.0)"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:112
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "%s의 친구들에 대한 피드 (RSS 2.0)"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:121
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "%s의 친구들에 대한 피드 (Atom)"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:134
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "%s 및 친구들의 타임라인이지만, 아직 아무도 글을 작성하지 않았습니다."
#: actions/all.php:139
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
"더 많은 사람들을 구독해 보거나, [그룹에 참가](%%action.groups%%) 또는 직접 뭔"
"가 글을 써보세요."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
#: actions/all.php:142
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
"his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
#: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
#. TRANS: H1 text
#: actions/all.php:178
msgid "You and friends"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "당신 및 친구들"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
#: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
#: actions/apitimelinehome.php:121
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "%2$s에 있는 %1$s 및 친구들의 업데이트!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
#: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
#: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
#: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
#: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
#: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
#: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
#: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
#: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
#: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
#: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
#: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
#: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
msgid "API method not found."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "API 메서드 발견 안 됨."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
#: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:209
msgid "This method requires a POST."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이 메서드는 POST를 요구합니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
2010-04-29 23:49:59 +01:00
"none."
msgstr ""
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
msgid "Could not update user."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
#: lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
msgstr "이용자가 프로필을 가지고 있지 않습니다."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
msgid "Could not save profile."
msgstr "프로필을 저장 할 수 없습니다."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
#: actions/apistatusesupdate.php:222 actions/avatarsettings.php:257
#: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
#: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
#: lib/designsettings.php:283
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
"현재 설정으로 인해 너무 많은 POST 데이터(%s 바이트)는 서버에서 처리할 수 없습"
"니다."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
#: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "디자인 설정을 저장할 수 없습니다."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
msgid "Could not update your design."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "디자인을 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/apiblockcreate.php:105
msgid "You cannot block yourself!"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "자기 자신은 차단할 수 없습니다."
#: actions/apiblockcreate.php:126
msgid "Block user failed."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이용자 차단에 실패했습니다."
#: actions/apiblockdestroy.php:114
msgid "Unblock user failed."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이용자 차단 해제에 실패했습니다."
#: actions/apidirectmessage.php:89
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "%s으로부터 직접 메시지"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "%s에서 보낸 모든 직접 메시지"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "%s에게 직접 메시지"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "%s에게 모든 직접 메시지"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
msgstr "메시지 내용이 없습니다!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "너무 깁니다. 최대 메시지 길이는 %d 자까지입니다."
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
msgstr "받는 사용자가 없습니다."
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr "당신의 친구가 아닌 사용자에게 직접 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
msgid "No status found with that ID."
msgstr "그 ID로 발견된 상태가 없습니다."
#: actions/apifavoritecreate.php:119
msgid "This status is already a favorite."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이 소식은 이미 관심소식으로 등록되어 있습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
msgid "Could not create favorite."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "관심소식을 생성할 수 없습니다."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
msgid "That status is not a favorite."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이 소식은 관심소식이 아닙니다."
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "관심소식을 삭제할 수 없습니다."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "팔로우할 수 없습니다: 이용자 없음."
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "팔로우할 수 없습니다 : %s 님은 이미 리스트에 있습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "언팔로우할 수 없습니다: 이용자 없음."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
msgid "You cannot unfollow yourself."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "자기 자신을 언팔로우할 수 없습니다."
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr "두 개의 사용자 ID나 대화명을 입력해야 합니다."
#: actions/apifriendshipsshow.php:134
msgid "Could not determine source user."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "소스 이용자를 확인할 수 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apifriendshipsshow.php:142
msgid "Could not find target user."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "타겟 이용자를 찾을 수 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:205
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"별명은 반드시 영소문자와 숫자로만 이루어져야 하며 스페이스의 사용이 불가 합니"
"다."
#: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
#: actions/register.php:208
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "별명이 이미 사용중 입니다. 다른 별명을 시도해 보십시오."
#: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:210
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "유효한 별명이 아닙니다"
#: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
#: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
#: actions/register.php:217
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "홈페이지 주소형식이 올바르지 않습니다."
#: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:220
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "실명이 너무 깁니다. (최대 255글자)"
#: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
#: actions/newapplication.php:172
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "설명이 너무 깁니다. (최대 %d 글자)"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "위치가 너무 깁니다. (최대 255글자)"
#: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apigroupcreate.php:266
#, fuzzy, php-format
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgid "Invalid alias: \"%s\"."
msgstr "사용할 수 없는 별명 : \"%s\""
#: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
#: actions/newgroup.php:172
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "별명 \"%s\" 이 이미 사용중 입니다. 다른 별명을 시도해 보십시오."
#: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr ""
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
#, fuzzy
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgid "Group not found."
msgstr "그룹을 찾을 수 없습니다."
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이용자 %1$s 의 그룹 %2$s 가입에 실패했습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "그룹 %s에서 %s 사용자를 제거할 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: %s is a user name
#: actions/apigrouplist.php:97
#, php-format
msgid "%s's groups"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "%s의 그룹들"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
#: actions/apigrouplist.php:107
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
msgstr "%s 그룹들은 의 멤버입니다."
#. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
#: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "%s 그룹"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apigrouplistall.php:95
#, php-format
msgid "groups on %s"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "%s 상의 그룹들"
#: actions/apioauthauthorize.php:101
msgid "No oauth_token parameter provided."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:106
#, fuzzy
msgid "Invalid token."
msgstr "옳지 않은 크기"
#: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
#: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
#: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
#: lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "세션토큰에 문제가 있습니다. 다시 시도해주세요."
#: actions/apioauthauthorize.php:135
#, fuzzy
msgid "Invalid nickname / password!"
msgstr "사용자 이름이나 비밀 번호가 틀렸습니다."
#: actions/apioauthauthorize.php:159
msgid "Database error deleting OAuth application user."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "OAuth 응용프로그램 사용자 삭제 중 데이터베이스 오류"
#: actions/apioauthauthorize.php:185
msgid "Database error inserting OAuth application user."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "OAuth 응용 프로그램 사용자 추가 중 데이터베이스 오류"
#: actions/apioauthauthorize.php:214
#, php-format
msgid ""
"The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
"token."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:227
#, php-format
msgid "The request token %s has been denied and revoked."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
#: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
#: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
#: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
#: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "잘못된 폼 제출"
#: actions/apioauthauthorize.php:259
msgid "An application would like to connect to your account"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "응용 프로그램이 계정에 연결하려고 할 것입니다."
#: actions/apioauthauthorize.php:276
msgid "Allow or deny access"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "접근 허용 또는 거부"
#: actions/apioauthauthorize.php:292
#, php-format
msgid ""
"The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
"the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
"give access to your %4$s account to third parties you trust."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
"<strong>%2$s</strong>의 응용 프로그램 <strong>%1$s</strong>이 %4$s 계정 정보"
"에 대해 <strong>%3$s</strong> 할 수 있습니다 .믿을 수 있는 써드파티에게만 %4"
"$s 계정의 접근을 허용해야 합니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
msgid "Account"
msgstr "계정"
#: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
#: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/userprofile.php:132
msgid "Nickname"
msgstr "별명"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
msgid "Password"
msgstr "비밀 번호"
#: actions/apioauthauthorize.php:328
msgid "Deny"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "거부"
#: actions/apioauthauthorize.php:334
msgid "Allow"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "허용"
#: actions/apioauthauthorize.php:351
msgid "Allow or deny access to your account information."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "계정 정보에 대한 접근을 허용 또는 거부합니다."
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이 메서드는 POST 또는 DELETE를 요구합니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "당신은 다른 사용자의 상태를 삭제하지 않아도 된다."
#: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "그러한 통지는 없습니다."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "자기 자신의 소식은 재전송할 수 없습니다."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이미 재전송된 소식입니다."
#: actions/apistatusesshow.php:138
msgid "Status deleted."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "삭제된 소식입니다."
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
msgstr "발견된 ID의 상태가 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apistatusesupdate.php:252 actions/newnotice.php:155
#: lib/mailhandler.php:60
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "너무 깁니다. 통지의 최대 길이는 %d 글자 입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apistatusesupdate.php:293 actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "찾을 수가 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apistatusesupdate.php:316 actions/newnotice.php:178
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "소식의 최대 길이는 첨부 URL을 포함하여 %d 글자입니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
msgid "Unsupported format."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "지원하지 않는 형식입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apitimelinefavorites.php:109
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
msgstr "%s / %s의 좋아하는 글들"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apitimelinefavorites.php:118
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
msgstr "%s 좋아하는 글이 업데이트 됐습니다. %S에 의해 / %s."
#: actions/apitimelinementions.php:117
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / %2$s에게 답신 업데이트"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apitimelinementions.php:130
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr "%1$s님이 %2$s/%3$s의 업데이트에 답변했습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s 공개 타임라인"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "모두로부터의 업데이트 %s개!"
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
#, fuzzy, php-format
msgid "Repeated to %s"
msgstr "%s에 답신"
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
#, fuzzy, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "%s에 답신"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "%s 태그된 통지"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 업데이트!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "해당하는 첨부파일이 없습니다."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
#: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
#: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
#: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname."
msgstr "별명이 없습니다."
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "사이즈가 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "옳지 않은 크기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
#: lib/accountsettingsaction.php:118
msgid "Avatar"
msgstr "아바타"
#: actions/avatarsettings.php:78
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "당신의 개인 아바타를 업로드할 수 있습니다. 최대 파일 크기는 %s 입니다."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
#, fuzzy
msgid "User without matching profile."
msgstr "프로필 매칭이 없는 사용자"
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
#: actions/grouplogo.php:254
msgid "Avatar settings"
msgstr "아바타 설정"
#: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
#: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
msgid "Original"
msgstr "원래 설정"
#: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
#: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
msgid "Upload"
msgstr "올리기"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
msgid "Crop"
msgstr "자르기"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/avatarsettings.php:305
#, fuzzy
msgid "No file uploaded."
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
#: actions/avatarsettings.php:332
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "당신의 아바타가 될 이미지영역을 지정하세요."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
msgid "Lost our file data."
msgstr "파일 데이터를 잃어버렸습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/avatarsettings.php:370
msgid "Avatar updated."
msgstr "아바타가 업데이트 되었습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/avatarsettings.php:373
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "아바타 업데이트 실패"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/avatarsettings.php:397
msgid "Avatar deleted."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "아바타가 삭제되었습니다."
#: actions/block.php:69
msgid "You already blocked that user."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이미 차단된 이용자입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
msgid "Block user"
msgstr "사용자를 차단합니다."
#: actions/block.php:130
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
"정말 이용자를 차단하시겠습니까? 차단된 이용자는 구독해제되고, 이후 당신을 구"
"독할 수 없으며, 차단된 이용자로부터 @-답장의 통보를 받지 않게 됩니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
#: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
#: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
#: actions/groupblock.php:178
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "아니오"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
#: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
msgid "Do not block this user"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이용자를 차단하지 않는다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
#: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
#: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
#: actions/groupblock.php:185
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "네, 맞습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
#: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
msgid "Block this user"
msgstr "이 사용자 차단하기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/block.php:179
msgid "Failed to save block information."
msgstr "정보차단을 저장하는데 실패했습니다."
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
#: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
#: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
#: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
msgid "No such group."
msgstr "그러한 그룹이 없습니다."
#: actions/blockedfromgroup.php:97
#, fuzzy, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "이용자 프로필"
#: actions/blockedfromgroup.php:100
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
msgstr "%s 와 친구들, %d 페이지"
#: actions/blockedfromgroup.php:115
#, fuzzy
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "이 그룹의 회원리스트"
#: actions/blockedfromgroup.php:288
msgid "Unblock user from group"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "그룹 이용자는 차단해제"
#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
msgstr "차단해제"
#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
msgid "Unblock this user"
msgstr "이 사용자를 차단해제합니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
#: actions/bookmarklet.php:51
#, fuzzy, php-format
msgid "Post to %s"
msgstr "사진"
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "확인 코드가 없습니다."
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "인증 코드가 없습니다."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "그 인증 코드는 귀하의 것이 아닙니다!"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
#: actions/confirmaddress.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "Unrecognized address type %s."
msgstr "인식되지않은 주소유형 %s"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
#: actions/confirmaddress.php:96
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "그 주소는 이미 승인되었습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
#: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
#: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
#: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
#: actions/smssettings.php:464
msgid "Couldn't update user."
msgstr "사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
#: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
#: actions/smssettings.php:422
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "이메일 승인을 삭제 할 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/confirmaddress.php:146
msgid "Confirm address"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "주소 확인"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/confirmaddress.php:161
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "\"%s\" 는 귀하의 계정으로 승인되었습니다."
#: actions/conversation.php:99
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "인증 코드"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
msgstr "통지"
#: actions/deleteapplication.php:63
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to delete an application."
msgstr "그룹을 만들기 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/deleteapplication.php:71
#, fuzzy
msgid "Application not found."
msgstr "통지에 프로필이 없습니다."
#: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
#: actions/showapplication.php:94
#, fuzzy
msgid "You are not the owner of this application."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
#: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/action.php:1253
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "당신의 세션토큰관련 문제가 있습니다."
#: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
msgid "Delete application"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "응용프로그램 삭제"
#: actions/deleteapplication.php:149
msgid ""
"Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
"about the application from the database, including all existing user "
"connections."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
#: actions/deleteapplication.php:158
#, fuzzy
msgid "Do not delete this application"
msgstr "이 통지를 지울 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
#: actions/deleteapplication.php:164
#, fuzzy
msgid "Delete this application"
msgstr "이 게시글 삭제하기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
#: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "로그인하고 있지 않습니다."
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "이 통지를 지울 수 없습니다."
#: actions/deletenotice.php:103
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"영구적으로 게시글을 삭제하려고 합니다. 한번 삭제되면, 복구할 수 없습니다."
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
msgstr "통지 삭제"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "정말로 통지를 삭제하시겠습니까?"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:151
#, fuzzy
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "이 통지를 지울 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
msgid "Delete this notice"
msgstr "이 게시글 삭제하기"
#: actions/deleteuser.php:67
#, fuzzy
msgid "You cannot delete users."
msgstr "사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/deleteuser.php:74
#, fuzzy
msgid "You can only delete local users."
msgstr "당신은 다른 사용자의 상태를 삭제하지 않아도 된다."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
msgid "Delete user"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이용자 삭제"
#: actions/deleteuser.php:136
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
#: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
#, fuzzy
msgid "Delete this user"
msgstr "이 게시글 삭제하기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
#: lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:74
msgid "Design settings for this StatusNet site."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이 StatusNet 사이트에 대한 디자인 설정"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:276
msgid "Invalid logo URL."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "잘못된 로고 URL 입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:280
#, fuzzy, php-format
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgid "Theme not available: %s."
msgstr "테마를 이용할 수 없습니다: %s"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:376
msgid "Change logo"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "로고 변경"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:381
msgid "Site logo"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "사이트 로고"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:388
msgid "Change theme"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "테마 바꾸기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:405
msgid "Site theme"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "사이트 테마"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:406
msgid "Theme for the site."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "사이트에 대한 테마"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "배경 이미지 바꾸기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "배경"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:428
#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr ""
"사이트의 배경 이미지를 업로드할 수 있습니다. 최대 파일 크기는 %1$s 입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
#: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "켜기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
#: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "끄기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "배경 이미지를 켜거나 끈다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "배경 이미지를 반복 나열"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
msgid "Change colours"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "색상 변경"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "연결"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "검색"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
msgstr "문자"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "로그인"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Submit button title
#: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
#: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
#: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
#: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
#: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
msgstr "저장"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
msgstr ""
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "이 메시지는 favorite이 아닙니다."
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "좋아하는 게시글로 추가하기"
#: actions/doc.php:158
#, fuzzy, php-format
msgid "No such document \"%s\""
msgstr "그러한 문서는 없습니다."
#: actions/editapplication.php:54
msgid "Edit Application"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "응용 프로그램 수정"
#: actions/editapplication.php:66
msgid "You must be logged in to edit an application."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "응용 프로그램 수정을 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
#: actions/showapplication.php:87
#, fuzzy
msgid "No such application."
msgstr "그러한 통지는 없습니다."
#: actions/editapplication.php:161
#, fuzzy
msgid "Use this form to edit your application."
msgstr "다음 양식을 이용해 그룹을 편집하십시오."
#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
#, fuzzy
msgid "Name is required."
msgstr "위와 같은 비밀 번호. 필수 사항."
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
#, fuzzy
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
msgstr "실명이 너무 깁니다. (최대 255글자)"
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
#, fuzzy
msgid "Name already in use. Try another one."
msgstr "별명이 이미 사용중 입니다. 다른 별명을 시도해 보십시오."
#: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
#, fuzzy
msgid "Description is required."
msgstr "설명"
#: actions/editapplication.php:194
msgid "Source URL is too long."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
#, fuzzy
msgid "Source URL is not valid."
msgstr "홈페이지 주소형식이 올바르지 않습니다."
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
msgid "Organization is required."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "기관명이 너무 깁니다. (최대 255글자)"
#: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
msgid "Organization homepage is required."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
msgid "Callback is too long."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
msgid "Callback URL is not valid."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:258
#, fuzzy
msgid "Could not update application."
msgstr "그룹을 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "%s 그룹 편집"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "그룹을 만들기 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
#: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "관리자만 그룹을 편집할 수 있습니다."
#: actions/editgroup.php:158
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "다음 양식을 이용해 그룹을 편집하십시오."
#: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "설명이 너무 길어요. (최대 %d글자)"
#: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "사용할 수 없는 별명 : \"%s\""
#: actions/editgroup.php:258
msgid "Could not update group."
msgstr "그룹을 업데이트 할 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
#, fuzzy
msgid "Could not create aliases."
msgstr "좋아하는 게시글을 생성할 수 없습니다."
#: actions/editgroup.php:280
msgid "Options saved."
msgstr "옵션들이 저장되었습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Title for e-mail settings.
#: actions/emailsettings.php:61
msgid "Email settings"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이메일 설정"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: E-mail settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#: actions/emailsettings.php:76
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "%%site.name%%에서 어떻게 이메일을 받을지 정하십시오."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
msgid "Email address"
msgstr "이메일 주소"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:112
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "확인된 최신의 이메일 계정"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
#: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
#: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
#: actions/smssettings.php:180
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/emailsettings.php:122
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"이 주소는 인증 대기중입니다. 수신함(또는 스팸함)을 확인하셔서 지침을 확인해 "
"주시기 바랍니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label
#: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
#: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
#: actions/emailsettings.php:135
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "\"UserName@example.org\" 와 같은 이메일 계정"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
#. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
#: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
#: actions/smssettings.php:162
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "추가"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
#. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
#: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
msgid "Incoming email"
msgstr "받은 이메일"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
#. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
#: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "새로운 통지를 올리려면 이 주소로 메일을 보내십시오/"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
#. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
#: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr "포스팅을 위한 새 이메일 계정의 생성; 전 이메일 계정은 취소."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
#: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "New"
msgstr "새로운"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:174
#, fuzzy
msgid "Email preferences"
msgstr "설정"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:180
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "새로운 예약 구독의 통지를 이메일로 보내주세요."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:186
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr "누군가 내 글을 좋아하는 게시글로 추가했을때, 이메일을 보냅니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:193
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "누군가 내게 비밀메시지를 보냈을때, 이메일을 보냅니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:199
#, fuzzy
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "누군가 내게 비밀메시지를 보냈을때, 이메일을 보냅니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:205
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "친구들이 내게 이메일이나 쪽지를 보낼 수 있도록 허용합니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:212
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "이메일로 통보를 포스트 하길 원합니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:219
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "이메일 주소를 위한 MicroID의 생성"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
#: actions/emailsettings.php:334
#, fuzzy
msgid "Email preferences saved."
msgstr "싱크설정이 저장되었습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
#: actions/emailsettings.php:353
msgid "No email address."
msgstr "이메일이 추가 되지 않았습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
#: actions/emailsettings.php:361
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "그 이메일 주소를 정규화 할 수 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
#: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
#: actions/siteadminpanel.php:144
msgid "Not a valid email address."
msgstr "유효한 이메일 주소가 아닙니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
#: actions/emailsettings.php:370
msgid "That is already your email address."
msgstr "그 이메일 주소는 이미 귀하의 것입니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
#: actions/emailsettings.php:374
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "그 이메일 주소는 이미 다른 사용자의 소유입니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
#: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
#: actions/smssettings.php:373
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "확인 코드를 추가 할 수 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
#: actions/emailsettings.php:398
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"추가한 이메일로 인증 코드를 보냈습니다. 수신함(또는 스팸함)을 확인하셔서 코드"
"와 사용법을 확인하여 주시기 바랍니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
#: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
#: actions/smssettings.php:408
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "취소 할 대기중인 인증이 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:424
#, fuzzy
msgid "That is the wrong email address."
msgstr "옳지 않은 메신저 계정 입니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
#: actions/emailsettings.php:438
#, fuzzy
msgid "Email confirmation cancelled."
msgstr "인증 취소"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/emailsettings.php:458
msgid "That is not your email address."
msgstr "그 이메일 주소는 귀하의 것이 아닙니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:479
#, fuzzy
msgid "The email address was removed."
msgstr "주소가 삭제되었습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
msgid "No incoming email address."
msgstr "이메일 주소가 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
#: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "사용자 기록을 업데이트 할 수 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "받은 이메일 계정 삭제"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
msgid "New incoming email address added."
msgstr "새로운 이메일 주소가 추가 되었습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "이 게시글은 이미 좋아하는 게시글입니다."
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "좋아하는글 취소"
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "인기있는 게시글"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favorited.php:67
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "인기있는 게시글, %d 페이지"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "사이트에서 지금 가장 인기있는 게시글"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favorited.php:156
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "%s 님의 좋아하는 글들"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favoritesrss.php:115
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 업데이트!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "인기있는 회원"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "인기있는 회원, %d페이지"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/featured.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "A selection of some great users on %s"
msgstr "%s의 훌륭한 회원의 일부 선택"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/file.php:34
#, fuzzy
msgid "No notice ID."
msgstr "새로운 통지"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/file.php:38
#, fuzzy
msgid "No notice."
msgstr "새로운 통지"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "첨부문서 없음"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/file.php:51
#, fuzzy
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "그러한 문서는 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "예상치 못한 반응 입니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
#, fuzzy
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "살펴 보고 있는 사용자가 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "당신은 로컬 구독을 사용할 수 있습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "이 회원은 구독으로부터 당신을 차단해왔다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
#, fuzzy
msgid "You are not authorized."
msgstr "인증이 되지 않았습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
#, fuzzy
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "리퀘스트 토큰을 엑세스 토큰으로 변환 할 수 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
#, fuzzy
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr "OMB 프로토콜의 알려지지 않은 버전"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:138
#, fuzzy
msgid "Error updating remote profile."
msgstr "리모트 프로필 업데이트 오류"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/getfile.php:79
msgid "No such file."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "해당하는 파일이 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/getfile.php:83
msgid "Cannot read file."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
#, fuzzy
msgid "Invalid role."
msgstr "옳지 않은 크기"
#: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
msgid "This role is reserved and cannot be set."
msgstr ""
#: actions/grantrole.php:75
#, fuzzy
msgid "You cannot grant user roles on this site."
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: actions/grantrole.php:82
#, fuzzy
msgid "User already has this role."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:70
msgid "No profile specified."
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
msgid "No profile with that ID."
msgstr "해당 ID의 프로필이 없습니다."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
#, fuzzy
msgid "No group specified."
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr ""
#: actions/groupblock.php:95
#, fuzzy
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupblock.php:100
#, fuzzy
msgid "User is not a member of group."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
#, fuzzy
msgid "Block user from group"
msgstr "사용자를 차단합니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/groupblock.php:160
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:182
#, fuzzy
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "이 그룹의 회원리스트"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:189
#, fuzzy
msgid "Block this user from this group"
msgstr "이 그룹의 회원리스트"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/groupblock.php:206
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
#, fuzzy
msgid "No ID."
msgstr "ID가 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupdesignsettings.php:68
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "그룹을 만들기 위해서는 로그인해야 합니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupdesignsettings.php:144
#, fuzzy
msgid "Group design"
msgstr "그룹"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupdesignsettings.php:155
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
msgid "Couldn't update your design."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "디자인을 수정할 수 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
#, fuzzy
msgid "Design preferences saved."
msgstr "싱크설정이 저장되었습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
msgid "Group logo"
msgstr "그룹 로고"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/grouplogo.php:153
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr "당신그룹의 로고 이미지를 업로드할 수 있습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/grouplogo.php:365
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이미지에서 로고로 사용할 사각 영역을 지정하세요."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/grouplogo.php:399
msgid "Logo updated."
msgstr "로고를 업데이트했습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/grouplogo.php:401
msgid "Failed updating logo."
msgstr "로고 업데이트에 실패했습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "%s 그룹 회원"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupmembers.php:103
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
msgstr "%s 그룹 회원, %d페이지"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupmembers.php:118
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "이 그룹의 회원리스트"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
msgstr "관리자"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
msgid "Block"
msgstr "차단하기"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/groupmembers.php:487
#, fuzzy
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "관리자만 그룹을 편집할 수 있습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/groupmembers.php:519
#, fuzzy
msgid "Make Admin"
msgstr "관리자"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/groupmembers.php:519
msgid "Make this user an admin"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이 이용자를 관리자로 만듦"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
#. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
#: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
#: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s 타임라인"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#: actions/grouprss.php:142
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 업데이트!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr "그룹, %d 페이지"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "새 그룹을 만듭니다."
#: actions/groupsearch.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%% 의 사람을 이름, 장소, 흥미로 검색. 검색어는 스페이스 구분한다; "
"적어도 3글자 이상 필요."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
msgstr "그룹 찾기"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
#, fuzzy
msgid "No results."
msgstr "결과 없음"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupunblock.php:95
#, fuzzy
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
msgid "Error removing the block."
msgstr "차단 제거 에러!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Title for instance messaging settings.
#: actions/imsettings.php:60
#, fuzzy
msgid "IM settings"
msgstr "메신저 설정"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
#: actions/imsettings.php:74
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"당신은 Jabber나 구글토크(%%doc.im%%)를 통해 메시지를 주고받을 수 있습니다. 아"
"래 당신의 주소와 환경설정을 조정하세요."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
#: actions/imsettings.php:94
msgid "IM is not available."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "인스턴트 메신저를 사용할 수 없습니다."
#. TRANS: Form legend for IM settings form.
#. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
#: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
#, fuzzy
msgid "IM address"
msgstr "메신저 주소"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/imsettings.php:113
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "확인된 최신의 Jabber/GTalk 계정"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form note in IM settings form.
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
#: actions/imsettings.php:124
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"이 주소는 인증 대기 중입니다. Jabber/Gtalk로 메시지를 확인해 주십시오.(%s 항"
"목을 추가하셨습니까?)"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
#: actions/imsettings.php:140
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"\"UserName@example.org\" 와 같은 Jabber 또는 GTalk 계정은 귀하의 메신저나 "
"GTalk 친구목록에 반드시 %s 주소를 추가하여 주십시오."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form legend for IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:155
#, fuzzy
msgid "IM preferences"
msgstr "설정"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:160
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Jabber/GTalk 로 통지를 보내주세요."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:166
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Jabber/GTalk의 상태가 변경되었을 때 통지를 보냅니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:172
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"내가 구독하지 않는 사람으로 부터의 답장을 Jabber/GTalk을 통해 보내주세요."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:179
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "Jabber/GTalk 계정을 위한 MicroID의 생성"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
#: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
msgid "Preferences saved."
msgstr "설정이 저장되었습니다."
#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
#: actions/imsettings.php:309
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Jabber ID가 아닙니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
#: actions/imsettings.php:317
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "그 Jabbar ID를 정규화 할 수 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
#: actions/imsettings.php:322
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "유효한 Jabber ID가 아닙니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
#: actions/imsettings.php:326
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "그 Jabber ID는 이미 귀하의 것입니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
#: actions/imsettings.php:330
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID가 이미 다른 사용자에 의하여 사용되고 있습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
#: actions/imsettings.php:358
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"추가한 메신저 주소로 인증 코드를 보냈습니다. %s 사용자를 허락해야 메시지를 전"
"달할 수 있습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
#: actions/imsettings.php:388
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "옳지 않은 메신저 계정 입니다."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
#: actions/imsettings.php:397
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete IM confirmation."
msgstr "이메일 승인을 삭제 할 수 없습니다."
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
#: actions/imsettings.php:402
#, fuzzy
msgid "IM confirmation cancelled."
msgstr "인증 취소"
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/imsettings.php:424
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "그 Jabber ID는 귀하의 것이 아닙니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
#: actions/imsettings.php:447
#, fuzzy
msgid "The IM address was removed."
msgstr "주소가 삭제되었습니다."
#: actions/inbox.php:59
#, fuzzy, php-format
msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
msgstr "%s의 받은쪽지함"
#: actions/inbox.php:62
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "%s의 받은쪽지함"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr "당신의 받은 쪽지함입니다. 당신이 받은 비밀 메시지가 있습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/invite.php:41
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
msgstr "로그인을 해야 다른 사용자를 %s에 초대할 수 있습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/invite.php:72
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "옳지 않은 이메일 주소 : %s"
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "초대권을 보냈습니다"
#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
msgstr "새 사용자를 초대"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "당신은 다음 사용자를 이미 구독하고 있습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr "자동 구독 신청이 된 사용자:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr "다음 사람들에게 초대권을 보냈습니다:"
#: actions/invite.php:150
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"당신의 초대를 받은 사람들이 수락하고, 사이트에 등록할때 공지를 받을 수 있습니"
"다. 커뮤니티를 키워주셔서 대단히 감사합니다. ^^"
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr "다음 양식을 이용해 친구와 동료를 이 서비스에 초대하십시오."
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
msgstr "이메일 주소"
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr "초청할 친구들의 주소 (한 줄에 한 명씩)"
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
msgstr "개인적인 메시지"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "초대장에 메시지 첨부하기."
#. TRANS: Send button for inviting friends
#: actions/invite.php:198
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "보내기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
#: actions/invite.php:228
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s님이 귀하를 %2$s에 초대하였습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
#: actions/invite.php:231
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s님이 귀하를 %2$s(%3$s)에 초대하였습니다.\n"
"\n"
"%2$s 서비스는 여러분의 친구 또는 같은 관심사를 가진 사람들의 최신 소식을 읽"
"을 수 있는 마이크로블로깅 서비스 입니다.\n"
"\n"
"자기 자신이나, 생각, 생활에 대한 소식도 다른 사람에게 알릴 수 있습니다. 또 같"
"은 관심사를 지닌 새로운 사람들을 만날 수 있는 좋은 장소입니다.\n"
"%1$s님이 말하기를:\n"
"%4$s\n"
"\n"
"%1$s님의 %2$s 프로파일을 보실 수 있습니다:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"이 서비스를 이용하시려면 밑의 링크를 눌러 초대에 응하십시오.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"아니면 이 메시지를 무시하시면 됩니다. 여기까지 읽어 주셔서 감사합니다.\n"
"\n"
"%2$s 보냄\n"
#: actions/joingroup.php:60
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "그룹가입을 위해서는 로그인이 필요합니다."
#: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
#, fuzzy
msgid "No nickname or ID."
msgstr "별명이 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s 는 그룹 %s에 가입했습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "그룹을 떠나기 위해서는 로그인해야 합니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s가 그룹%s를 떠났습니다."
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "이미 로그인 하셨습니다."
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "틀린 계정 또는 비밀 번호"
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "인증이 되지 않았습니다."
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: actions/login.php:227
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Login to site"
msgstr "사이트에 로그인하세요."
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "자동 로그인"
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "앞으로는 자동으로 로그인합니다. 공용 컴퓨터에서는 이용하지 마십시오!"
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "비밀 번호를 잊으셨나요?"
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"보안을 위해 세팅을 저장하기 전에 계정과 비밀 번호를 다시 입력 해 주십시오."
#: actions/login.php:270
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Login with your username and password."
msgstr "사용자 이름과 비밀번호로 로그인"
#: actions/login.php:273
#, fuzzy, php-format
msgid ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"귀하의 계정과 비밀 번호로 로그인 하세요. 계정이 아직 없으세요? [가입](%%"
"action.register%%) 새 계정을 생성 또는 [OpenID](%%action.openidlogin%%)를 사"
"용해 보세요."
#: actions/makeadmin.php:92
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:96
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#: actions/makeadmin.php:133
#, fuzzy, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
msgstr "그룹 %s에서 %s 사용자를 제거할 수 없습니다."
#: actions/makeadmin.php:146
#, fuzzy, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
msgstr "관리자만 그룹을 편집할 수 있습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/microsummary.php:69
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "No current status."
msgstr "현재 상태가 없습니다."
#: actions/newapplication.php:52
msgid "New Application"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "신규 응용 프로그램"
#: actions/newapplication.php:64
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to register an application."
msgstr "그룹을 만들기 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/newapplication.php:143
#, fuzzy
msgid "Use this form to register a new application."
msgstr "새 그룹을 만들기 위해 이 양식을 사용하세요."
#: actions/newapplication.php:176
msgid "Source URL is required."
msgstr ""
#: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
#, fuzzy
msgid "Could not create application."
msgstr "좋아하는 게시글을 생성할 수 없습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "새로운 그룹"
#: actions/newgroup.php:110
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "새 그룹을 만들기 위해 이 양식을 사용하세요."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
msgstr "새로운 메시지입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
msgid "No content!"
msgstr "내용이 없습니다!"
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
msgstr "수신자를 지정하지 않았습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
"자신에게 메시지를 보내지 마세요. 대신 조용하게 스스로에게 그것을 말하세요;;"
#: actions/newmessage.php:181
#, fuzzy
msgid "Message sent"
msgstr "메시지"
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "%s에게 보낸 직접 메시지"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Ajax Error"
msgstr "Ajax 에러입니다."
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "새로운 통지"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/newnotice.php:217
msgid "Notice posted"
msgstr "게시글이 등록되었습니다."
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%% 의 통지를 내용으로부터 검색. 검색어는 스페이스로 구분한다; 적어"
"도 3글자 이상 필요."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "문자 검색"
#: actions/noticesearch.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
msgstr "스트림에서 \"%s\" 검색"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 업데이트!"
#: actions/noticesearchrss.php:98
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr "\"%s\" 에 일치하는 모든 업데이트"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
"이 사용자는 nudge를 허용하지 않았고, 아직 그의 이메일을 인증하지 않았습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "찔러 보기를 보냈습니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "찔러 보기를 보냈습니다!"
#: actions/oauthappssettings.php:59
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to list your applications."
msgstr "그룹을 만들기 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/oauthappssettings.php:74
#, fuzzy
msgid "OAuth applications"
msgstr "다른 옵션들"
#: actions/oauthappssettings.php:85
msgid "Applications you have registered"
msgstr ""
#: actions/oauthappssettings.php:135
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:72
msgid "Connected applications"
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:83
msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "다음 응용 프로그램이 계정에 접근하도록 허용되어 있습니다."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:175
#, fuzzy
msgid "You are not a user of that application."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, php-format
msgid "Unable to revoke access for app: %s."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:198
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:211
msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Notice has no profile."
msgstr "통지에 프로필이 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "%1$s의 상태 (%2$s에서)"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
#: actions/oembed.php:158
#, fuzzy, php-format
msgid "Content type %s not supported."
msgstr "연결"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
#: actions/oembed.php:162
#, php-format
msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
#: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1131
#: lib/apiaction.php:1160 lib/apiaction.php:1277
msgid "Not a supported data format."
msgstr "지원하는 형식의 데이터가 아닙니다."
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "사람 찾기"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "통지 검색"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:60
#, fuzzy
msgid "Other settings"
msgstr "기타 설정"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "다양한 다른 옵션관리"
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:117
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "사용할 URL 자동 줄이기 서비스"
#: actions/othersettings.php:122
#, fuzzy
msgid "View profile designs"
msgstr "프로필 세팅"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:153
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "URL 줄이기 서비스 너무 깁니다. (최대 50글자)"
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "요청한 프로필id가 없습니다."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "옳지 않은 통지 내용"
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "사이트에 로그인하세요."
#: actions/outbox.php:58
#, fuzzy, php-format
msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
msgstr "%s의 보낸쪽지함"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr "%s의 보낸쪽지함"
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr "당신의 보낸 쪽지함입니다. 이곳엔 당신이 보냈던 비밀 쪽지가 있습니다."
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "비밀번호 바꾸기"
#: actions/passwordsettings.php:69
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Change your password."
msgstr "비밀번호를 변경하세요."
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Password change"
msgstr "비밀번호 변경"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "기존 비밀 번호"
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
msgstr "새로운 비밀 번호"
#: actions/passwordsettings.php:109
msgid "6 or more characters"
msgstr "6글자 이상"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/register.php:433
msgid "Confirm"
msgstr "인증"
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
msgid "Same as password above"
msgstr "위와 같은 비밀 번호"
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "변환"
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "비밀번호는 6자리 이상이어야 합니다."
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
msgid "Passwords don't match."
msgstr "비밀 번호가 일치하지 않습니다."
#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
msgstr "기존 비밀 번호가 틀렸습니다"
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "사용자 저장 오류; 무효한 사용자"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
msgid "Can't save new password."
msgstr "새 비밀번호를 저장 할 수 없습니다."
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
msgstr "비밀 번호 저장"
#. TRANS: Menu item for site administration
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
msgid "Paths"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:157
#, fuzzy, php-format
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgid "Theme directory not readable: %s."
msgstr "이 페이지는 귀하가 승인한 미디어 타입에서는 이용할 수 없습니다."
#: actions/pathsadminpanel.php:163
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s."
msgstr "아바타 디렉토리에 쓸 수 없습니다 : %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:169
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Background directory not writable: %s."
msgstr "아바타 디렉토리에 쓸 수 없습니다 : %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:177
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s."
msgstr "이 페이지는 귀하가 승인한 미디어 타입에서는 이용할 수 없습니다."
#: actions/pathsadminpanel.php:183
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
#, fuzzy
msgid "Site"
msgstr "초대"
#: actions/pathsadminpanel.php:238
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "복구"
#: actions/pathsadminpanel.php:238
msgid "Site's server hostname."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:242
msgid "Path"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:242
#, fuzzy
msgid "Site path"
msgstr "사이트 공지"
#: actions/pathsadminpanel.php:246
msgid "Path to locales"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:246
msgid "Directory path to locales"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:250
msgid "Fancy URLs"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:252
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:259
msgid "Theme"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "테마"
#: actions/pathsadminpanel.php:264
msgid "Theme server"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:268
msgid "Theme path"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:272
msgid "Theme directory"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:279
#, fuzzy
msgid "Avatars"
msgstr "아바타"
#: actions/pathsadminpanel.php:284
#, fuzzy
msgid "Avatar server"
msgstr "아바타 설정"
#: actions/pathsadminpanel.php:288
#, fuzzy
msgid "Avatar path"
msgstr "아바타가 업데이트 되었습니다."
#: actions/pathsadminpanel.php:292
#, fuzzy
msgid "Avatar directory"
msgstr "아바타가 업데이트 되었습니다."
#: actions/pathsadminpanel.php:301
msgid "Backgrounds"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:305
msgid "Background server"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:309
msgid "Background path"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:313
msgid "Background directory"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:320
#, fuzzy
msgid "SSL"
msgstr "SMS"
#: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "복구"
#: actions/pathsadminpanel.php:324
#, fuzzy
msgid "Sometimes"
msgstr "통지"
#: actions/pathsadminpanel.php:325
msgid "Always"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:329
msgid "Use SSL"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "SSL 사용"
#: actions/pathsadminpanel.php:330
msgid "When to use SSL"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:335
#, fuzzy
msgid "SSL server"
msgstr "복구"
#: actions/pathsadminpanel.php:336
msgid "Server to direct SSL requests to"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:352
#, fuzzy
msgid "Save paths"
msgstr "사이트 공지"
#: actions/peoplesearch.php:52
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%% 의 사람을 이름, 장소, 흥미로 검색. 검색어는 스페이스 구분한다; "
"적어도 3글자 이상 필요."
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "사람 찾기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/peopletag.php:68
#, fuzzy, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s."
msgstr "유효한 태그가 아닙니다: %s"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/peopletag.php:142
#, fuzzy, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
msgstr "이용자 셀프 테크 %s - %d 페이지"
#: actions/postnotice.php:95
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid notice content."
msgstr "옳지 않은 통지 내용"
#: actions/postnotice.php:101
#, php-format
msgid "Notice license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgstr "프로필 세팅"
#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"사람들이 당신에 대해 좀 더 잘 알 수 있도록 여기 당신의 개인 프로필을 업데이"
"트 할 수 있습니다. "
#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
msgstr "프로필 정보"
#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64자 사이에 영소문자, 숫자로만 씁니다. 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다."
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
msgid "Full name"
msgstr "실명"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "홈페이지"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "귀하의 홈페이지, 블로그 혹은 다른 사이트의 프로필 페이지 URL"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "140자 이내에서 자기 소개"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "당신에 대해 소개해주세요."
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "자기소개"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/userprofile.php:165
msgid "Location"
msgstr "위치"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "당신은 어디에 삽니까? \"시, 도 (or 군,구), 나라"
#: actions/profilesettings.php:138
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#: actions/profilesettings.php:147
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr "당신을 위한 태그, (문자,숫자,-, ., _로 구성) 콤마 혹은 공백으로 구분."
#: actions/profilesettings.php:151
msgid "Language"
msgstr "언어"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:152
msgid "Preferred language"
msgstr "언어 설정"
#: actions/profilesettings.php:161
msgid "Timezone"
msgstr "타임존"
#: actions/profilesettings.php:162
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "당신이 주로 생활하는 곳이 어떤 타임존입니까?"
#: actions/profilesettings.php:167
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr "나에게 구독하는 사람에게 자동 구독 신청"
#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
#, fuzzy, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
msgstr "자기소개가 너무 깁니다. (최대 140글자)"
#: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
msgid "Timezone not selected."
msgstr "타임존이 설정 되지 않았습니다."
#: actions/profilesettings.php:241
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "언어가 너무 깁니다. (최대 50글자)"
#: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "유효하지 않은태그: \"%s\""
#: actions/profilesettings.php:306
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "자동구독에 사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/profilesettings.php:363
#, fuzzy
msgid "Couldn't save location prefs."
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#: actions/profilesettings.php:375
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "프로필을 저장 할 수 없습니다."
#: actions/profilesettings.php:383
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
#: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
msgid "Settings saved."
msgstr "설정 저장"
#: actions/public.php:83
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgid "Beyond the page limit (%s)."
msgstr ""
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "공개 stream을 불러올 수 없습니다."
#: actions/public.php:130
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "공개 타임라인, %d 페이지"
#: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "퍼블릭 타임라인"
#: actions/public.php:160
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "퍼블릭 스트림 피드"
#: actions/public.php:164
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "퍼블릭 스트림 피드"
#: actions/public.php:168
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "퍼블릭 스트림 피드"
#: actions/public.php:188
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
"%%site.name%% 의 공개 타임라인이지만, 아직 아무도 글을 쓰지 않았습니다."
#: actions/public.php:191
msgid "Be the first to post!"
msgstr ""
#: actions/public.php:195
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
#: actions/public.php:242
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
#: actions/public.php:247
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
"%%site.name%% 는 마이크로블로깅(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
"서비스 입니다."
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "공개 태그 클라우드"
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr "다음은 %에서 가장 인기 있는 최근 태그입니다."
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "글을 올린 첫번째 사람이 되세요!"
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:134
msgid "Tag cloud"
msgstr "태그 클라우드"
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "당신은 이미 로그인되어 있습니다."
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "그러한 복구 코드는 없습니다."
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "복구 코드가 아닙니다."
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "알 수 없는 취소를 위한 리커버리 코드"
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "확인 코드 오류"
#: actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "이 인증 코드는 오래됐습니다. 다시 발급 받아 주십시오."
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "이 이메일 주소로 사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "이 서버에서 당신의 닉네임 혹은 당신의 등록된 이메일주소"
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
msgstr "복구"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
msgstr "비밀 번호 초기화"
#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
msgstr "비밀 번호 복구"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
msgid "Password recovery requested"
msgstr "비밀 번호 복구가 요청되었습니다."
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
msgstr "알려지지 않은 행동"
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6글자 이상, 잊어 버리지 마십시오!"
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "별명이나 이메일 계정을 입력하십시오."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:282
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "그러한 이메일 주소나 계정을 가진 사용자는 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:299
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "그 사용자는 등록된 메일주소가 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:313
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "주소 확인 저장 에러"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:338
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr "가입하신 이메일로 비밀 번호 재발급에 관한 안내를 보냈습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:357
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "잘못된 비밀 번호 지정"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:365
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "비밀 번호는 6자 이상이어야 합니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:369
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "비밀 번호가 일치하지 않습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
msgstr "사용자 세팅 오류"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:395
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr ""
"새로운 비밀 번호를 성공적으로 저장했습니다. 귀하는 이제 로그인 되었습니다."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "죄송합니다. 단지 초대된 사람들만 등록할 수 있습니다."
#: actions/register.php:92
#, fuzzy
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "확인 코드 오류"
#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
msgstr "회원 가입이 성공적입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "회원가입"
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
msgstr "가입이 허용되지 않습니다."
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "라이선스에 동의하지 않는다면 등록할 수 없습니다."
#: actions/register.php:212
msgid "Email address already exists."
msgstr "이메일 주소가 이미 존재 합니다."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "사용자 이름이나 비밀 번호가 틀렸습니다."
#: actions/register.php:343
msgid ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64자 사이에 영소문자, 숫자로만 씁니다. 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다. 필수 "
"입력."
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6글자 이상이 필요합니다."
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "위와 같은 비밀 번호. 필수 사항."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "업데이트나 공지, 비밀번호 찾기에 사용하세요."
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "더욱 긴 이름을 요구합니다."
#: actions/register.php:494
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr "다음 개인정보 제외: 비밀 번호, 메일 주소, 메신저 주소, 전화 번호"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/register.php:542
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"%s님 축하드립니다! %%%%site.name%%%%에 가입하신 것을 환영합니다!. 이제부터 아"
"래의 일을 할 수 있습니다...\n"
"\n"
"* [나의 프로필](%s) 로 가셔서 첫 메시지를 포스트 해보십시오.\n"
"* [Jabber 또는 GTalk계정](%%%%action.imsettings%%%%)을 추가하셔서 메신저로 통"
"보를 받아 보십시오.\n"
"* [친구 찾기](%%%%action.peoplesearch%%%%) 알거나 같은 관심사를 가지고 있는 "
"분들을 찾아 보십시오. \n"
"* [프로필 셋팅](%%%%action.profilesettings%%%%)을 업데이트 하셔서 다른분들에"
"게 자신을 알려보십시오. \n"
"* [온라인 도움말](%%%%doc.help%%%%)을 읽으면서 더 많은 기능을 확인해 보십시"
"오. \n"
"\n"
"다시 한번 가입하신 것을 환영하면서 즐거운 서비스가 되셨으면 합니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/register.php:566
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(지금 귀하는 귀하의 이메일 주소를 확인하는 방법에 대한 지침을 메일로 받으셨습"
"니다.)"
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
"구독하려면, [로그인](%%action.login%%)하거나, 새 계정을 [등록](%%action."
"register%%)하십시오. 이미 계정이 [호환되는 마이크로블로깅 사이트]((%%doc."
"openmublog%%)에 계정이 있으면, 아래에 프로파일 URL을 입력하십시오."
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr "리모트 구독 예약"
#: actions/remotesubscribe.php:124
#, fuzzy
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "이 회원을 구독합니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
msgstr "이용자 닉네임"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "따라가고 싶은 사용자의 별명"
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
msgstr "프로필 URL"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "다른 마이크로블로깅 서비스의 귀하의 프로필 URL"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/userprofile.php:406
msgid "Subscribe"
msgstr "구독"
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "옳지 않은 프로필 URL (나쁜 포멧)"
#: actions/remotesubscribe.php:168
#, fuzzy
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr "유효한 프로필 URL이 아닙니다. (YADIS 문서가 없습니다)"
#: actions/remotesubscribe.php:176
#, fuzzy
msgid "Thats a local profile! Login to subscribe."
msgstr "그것은 로컬프로필입니다. 구독을 위해서는 로그인하십시오."
#: actions/remotesubscribe.php:183
#, fuzzy
msgid "Couldnt get a request token."
msgstr "리퀘스트 토큰을 취득 할 수 없습니다."
#: actions/repeat.php:57
#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr "오직 해당 사용자만 자신의 메일박스를 열람할 수 있습니다."
#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
#, fuzzy
msgid "No notice specified."
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
#: actions/repeat.php:76
msgid "You can't repeat your own notice."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "자신의 글은 재전송할 수 없습니다."
#: actions/repeat.php:90
#, fuzzy
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "당신은 이미 이 사용자를 차단하고 있습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
msgid "Repeated"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "재전송됨"
#: actions/repeat.php:119
msgid "Repeated!"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "재전송됨!"
#: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "%s에 답신"
#: actions/replies.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr "%2$s에서 %1$s까지 메시지"
#: actions/replies.php:145
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/replies.php:152
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/replies.php:159
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/replies.php:199
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to his attention yet."
msgstr ""
#: actions/replies.php:204
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
#: actions/replies.php:206
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
"attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
#: actions/repliesrss.php:72
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s에서 %1$s까지 메시지"
#: actions/revokerole.php:75
#, fuzzy
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: actions/revokerole.php:82
#, fuzzy
msgid "User doesn't have this role."
msgstr "프로필 매칭이 없는 사용자"
#: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
#, fuzzy
msgid "StatusNet"
msgstr "아바타가 업데이트 되었습니다."
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
msgid "You cannot sandbox users on this site."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "이 사이트의 이용자에 대해 권한정지 할 수 없습니다."
#: actions/sandbox.php:72
#, fuzzy
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:391
msgid "Sessions"
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:65
msgid "Session settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:175
msgid "Handle sessions"
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:177
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:181
msgid "Session debugging"
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:183
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
#: actions/useradminpanel.php:294
#, fuzzy
msgid "Save site settings"
msgstr "아바타 설정"
#: actions/showapplication.php:82
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to view an application."
msgstr "그룹을 떠나기 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/showapplication.php:157
#, fuzzy
msgid "Application profile"
msgstr "통지에 프로필이 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form input field label for application icon.
#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
msgid "Icon"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form input field label for application name.
#: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:199
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "별명"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "페이지수"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
msgstr "설명"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
#: lib/profileaction.php:187
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#: actions/showapplication.php:203
#, php-format
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:213
msgid "Application actions"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:236
msgid "Reset key & secret"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:261
msgid "Application info"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:263
msgid "Consumer key"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:268
msgid "Consumer secret"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:273
msgid "Request token URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:278
msgid "Access token URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:283
msgid "Authorize URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:288
msgid ""
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
"signature method."
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:309
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
msgstr "정말로 통지를 삭제하시겠습니까?"
#: actions/showfavorites.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
msgstr "%s 님의 좋아하는 글들"
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "좋아하는 게시글을 복구할 수 없습니다."
#: actions/showfavorites.php:171
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s의 친구들을 위한 피드"
#: actions/showfavorites.php:178
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s의 친구들을 위한 피드"
#: actions/showfavorites.php:185
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr "%s의 친구들을 위한 피드"
#: actions/showfavorites.php:206
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:208
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
"they would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:212
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:243
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "%s 그룹"
#: actions/showgroup.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s group, page %2$d"
msgstr "%s 그룹 회원, %d페이지"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:227
msgid "Group profile"
msgstr "그룹 프로필"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
msgid "URL"
msgstr "URL"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
msgid "Note"
msgstr "설명"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:302
msgid "Group actions"
msgstr "그룹 행동"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:338
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "%s 그룹을 위한 공지피드 (RSS 1.0)"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:344
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "%s 그룹을 위한 공지피드 (RSS 2.0)"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:350
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "%s 그룹을 위한 공지피드 (Atom)"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:355
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "%s의 보낸쪽지함"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
msgid "Members"
msgstr "회원"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
#: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
#: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr "(없습니다.)"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:404
msgid "All members"
msgstr "모든 회원"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:447
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "생성"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:463
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:469
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
"**%s** 는 %%%%site.name%%%% [마이크로블로깅)(http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Micro-blogging)의 사용자 그룹입니다. "
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/showgroup.php:497
#, fuzzy
msgid "Admins"
msgstr "관리자"
#: actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "그러한 메시지가 없습니다."
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "오직 발송자가 수신자가 이 메시지를 읽는것이 좋습니다."
#: actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr "%2$s에서 %1$s까지 메시지"
#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "%1$s에서 %2$s까지 메시지"
#: actions/shownotice.php:90
#, fuzzy
msgid "Notice deleted."
msgstr "게시글이 등록되었습니다."
#: actions/showstream.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid " tagged %s"
msgstr "%s 태그된 통지"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s, page %2$d"
msgstr "%s 와 친구들, %d 페이지"
#: actions/showstream.php:122
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr "%s 그룹을 위한 공지피드"
#: actions/showstream.php:129
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/showstream.php:136
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/showstream.php:143
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/showstream.php:148
#, fuzzy, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr "%s의 보낸쪽지함"
#: actions/showstream.php:200
#, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:205
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
"최근에 재미있는 일들이 있었나요? 아직 올린 글이 없느데, 지금 시작해 보면 어떨"
"까요. :)"
#: actions/showstream.php:207
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:243
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:248
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
"**%s**는 %%%%site.name%%%% [마이크로블로깅](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Micro-blogging) 서비스에 계정을 갖고 있습니다."
#: actions/showstream.php:305
#, fuzzy, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr "%s에 답신"
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
#, fuzzy
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: actions/silence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is already silenced."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:133
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:141
#, fuzzy
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "유효한 이메일 주소가 아닙니다."
#: actions/siteadminpanel.php:159
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:165
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:171
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:221
msgid "General"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:224
#, fuzzy
msgid "Site name"
msgstr "사이트 공지"
#: actions/siteadminpanel.php:225
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:229
msgid "Brought by"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:230
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:234
msgid "Brought by URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:235
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:239
#, fuzzy
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "%s에 포스팅 할 새로운 이메일 주소"
#: actions/siteadminpanel.php:245
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "로컬 뷰"
#: actions/siteadminpanel.php:256
msgid "Default timezone"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:257
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:262
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "언어 설정"
#: actions/siteadminpanel.php:263
msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:271
msgid "Limits"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Text limit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "Dupe limit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
#, fuzzy
msgid "Site Notice"
msgstr "사이트 공지"
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
#, fuzzy
msgid "Edit site-wide message"
msgstr "새로운 메시지입니다."
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
#, fuzzy
msgid "Unable to save site notice."
msgstr "트위터 환경설정을 저장할 수 없습니다."
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
msgstr ""
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
#, fuzzy
msgid "Site notice text"
msgstr "사이트 공지"
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
msgstr ""
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
#, fuzzy
msgid "Save site notice"
msgstr "사이트 공지"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Title for SMS settings.
#: actions/smssettings.php:59
#, fuzzy
msgid "SMS settings"
msgstr "SMS 세팅"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: SMS settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#: actions/smssettings.php:74
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr ""
"당신은 %%site.name%% 로부터 이메일을 통해 SMS메시지를 받을 수 있습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
#: actions/smssettings.php:97
#, fuzzy
msgid "SMS is not available."
msgstr "이 페이지는 귀하가 승인한 미디어 타입에서는 이용할 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form legend for SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:111
#, fuzzy
msgid "SMS address"
msgstr "메신저 주소"
#. TRANS: Form guide in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:120
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "확인된 최신의 SMS가 가능한 휴대폰 번호"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form guide in IM settings form.
#: actions/smssettings.php:133
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "이 전화 번호는 인증 대기중입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:142
msgid "Confirmation code"
msgstr "인증 코드"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:144
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "휴대폰으로 받으신 인증번호를 입력하십시오."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:148
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "인증"
#. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:153
#, fuzzy
msgid "SMS phone number"
msgstr "SMS 휴대폰 번호"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:156
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "지역번호와 함께 띄어쓰기 없이 번호를 적어 주세요."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:195
#, fuzzy
msgid "SMS preferences"
msgstr "설정"
#. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:201
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
"통지를 SMS로 보내주세요; 물론 통신사로부터 바가지 요금을 문다는 것은 알고 있"
"습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
#: actions/smssettings.php:315
#, fuzzy
msgid "SMS preferences saved."
msgstr "설정이 저장되었습니다."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
#: actions/smssettings.php:338
msgid "No phone number."
msgstr "휴대폰 번호가 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
#: actions/smssettings.php:344
msgid "No carrier selected."
msgstr "통신회사가 선택 되지 않았습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
#: actions/smssettings.php:352
msgid "That is already your phone number."
msgstr "그 휴대폰 번호는 이미 귀하의 것입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
#: actions/smssettings.php:356
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "그 휴대폰 번호는 이미 다른 사용자의 것입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
#: actions/smssettings.php:384
#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"추가한 휴대폰으로 인증 코드를 보냈습니다. 수신함(또는 스팸함)을 확인하셔서 코"
"드와 사용법을 확인하여 주시기 바랍니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
#: actions/smssettings.php:413
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "옳지 않은 인증 번호 입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
#: actions/smssettings.php:427
#, fuzzy
msgid "SMS confirmation cancelled."
msgstr "인증 취소"
#. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/smssettings.php:448
msgid "That is not your phone number."
msgstr "그 휴대폰 번호는 귀하의 것이 아닙니다."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
#: actions/smssettings.php:470
#, fuzzy
msgid "The SMS phone number was removed."
msgstr "SMS 휴대폰 번호"
#. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:511
msgid "Mobile carrier"
msgstr "휴대전화 사업자"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:516
msgid "Select a carrier"
msgstr "통신 회사를 선택 하세요."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
#: actions/smssettings.php:525
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr "귀하의 휴대폰의 통신회사는 무엇입니까?"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
#: actions/smssettings.php:548
msgid "No code entered"
msgstr "코드가 입력 되지 않았습니다."
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:407
msgid "Snapshots"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:65
#, fuzzy
msgid "Manage snapshot configuration"
msgstr "주 사이트 네비게이션"
#: actions/snapshotadminpanel.php:127
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:133
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:144
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:200
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgid "Randomly during web hit"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:201
msgid "In a scheduled job"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:206
msgid "Data snapshots"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:208
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:217
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:218
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:226
msgid "Report URL"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:227
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:248
#, fuzzy
msgid "Save snapshot settings"
msgstr "아바타 설정"
#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "당신은 이 프로필에 구독되지 않고있습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
msgid "Could not save subscription."
msgstr "구독을 저장할 수 없습니다."
#: actions/subscribe.php:77
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr ""
#: actions/subscribe.php:107
#, fuzzy
msgid "No such profile."
msgstr "그러한 통지는 없습니다."
#: actions/subscribe.php:117
#, fuzzy
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "당신은 이 프로필에 구독되지 않고있습니다."
#: actions/subscribe.php:145
msgid "Subscribed"
msgstr "구독하였습니다."
#: actions/subscribers.php:50
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s 구독자"
#: actions/subscribers.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
msgstr "%s 구독자, %d 페이지"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "귀하의 통지를 받고 있는 사람"
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "%s의 통지를 받고 있는 사람"
#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "%s 구독"
#: actions/subscriptions.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
msgstr "%s subscriptions, %d 페이지"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "귀하의 통지를 받고 있는 사람"
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "%s님이 받고 있는 통지의 사람"
#: actions/subscriptions.php:126
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr "%1$s 는 지금 듣고 있습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/subscriptions.php:208
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: actions/tag.php:69
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "이용자 셀프 테크 %s - %d 페이지"
#: actions/tag.php:87
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/tag.php:93
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/tag.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/tagother.php:39
#, fuzzy
msgid "No ID argument."
msgstr "id 인자가 없습니다."
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "태그 %s"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
msgid "User profile"
msgstr "이용자 프로필"
#: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/userprofile.php:103
msgid "Photo"
msgstr "사진"
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr "태그 사용자"
#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
"사용자를 위한 태그 (문자,숫자, -, . ,그리고 _), 콤마 혹은 공백으로 분리하세"
"요."
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
"당신이 구독하거나 당신을 구독하는 사람들에 대해서만 태그를 붙일 수 있습니다."
#: actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr "당신의 구독자나 구독하는 사람에 태깅을 위해 이 양식을 사용하세요."
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "그러한 태그가 없습니다."
#: actions/twitapitrends.php:85
msgid "API method under construction."
msgstr "API 메서드를 구성중 입니다."
#: actions/unblock.php:59
#, fuzzy
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "당신은 이미 이 사용자를 차단하고 있습니다."
#: actions/unsandbox.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#: actions/unsilence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not silenced."
msgstr "이용자가 프로필을 가지고 있지 않습니다."
#: actions/unsubscribe.php:77
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "No profile ID in request."
msgstr "요청한 프로필id가 없습니다."
#: actions/unsubscribe.php:98
msgid "Unsubscribed"
msgstr "구독취소 되었습니다."
#: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
#, php-format
msgid ""
"Listenee stream license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: User admin panel title
#: actions/useradminpanel.php:59
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "User"
msgstr "이용자"
#: actions/useradminpanel.php:70
msgid "User settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:149
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:155
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:165
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
#: lib/personalgroupnav.php:109
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:231
#, fuzzy
msgid "New users"
msgstr "새 사용자를 초대"
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:241
#, fuzzy
msgid "Default subscription"
msgstr "모든 예약 구독"
#: actions/useradminpanel.php:242
#, fuzzy
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr "나에게 구독하는 사람에게 자동 구독 신청"
#: actions/useradminpanel.php:251
#, fuzzy
msgid "Invitations"
msgstr "초대권을 보냈습니다"
#: actions/useradminpanel.php:256
#, fuzzy
msgid "Invitations enabled"
msgstr "초대권을 보냈습니다"
#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr "구독을 허가"
#: actions/userauthorization.php:110
#, fuzzy
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"users notices. If you didnt just ask to subscribe to someones notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
"사용자의 통지를 구독하려면 상세를 확인해 주세요. 구독하지 않는 경우는, \"취소"
"\"를 클릭해 주세요."
#: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "라이선스"
#: actions/userauthorization.php:217
msgid "Accept"
msgstr "수락"
#: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "이 회원을 구독합니다."
#: actions/userauthorization.php:219
msgid "Reject"
msgstr "거부"
#: actions/userauthorization.php:220
#, fuzzy
msgid "Reject this subscription"
msgstr "%s 구독"
#: actions/userauthorization.php:232
msgid "No authorization request!"
msgstr "허용되지 않는 요청입니다."
#: actions/userauthorization.php:254
msgid "Subscription authorized"
msgstr "구독 허가"
#: actions/userauthorization.php:256
#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"구독이 승인 되었습니다. 하지만 콜백 URL이 통과 되지 않았습니다. 웹사이트의 지"
"시를 찾아 구독 승인 방법에 대하여 읽어보십시오. 귀하의 구독 토큰은 : "
#: actions/userauthorization.php:266
msgid "Subscription rejected"
msgstr "구독 거부"
#: actions/userauthorization.php:268
#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"구독이 해지 되었습니다. 하지만 콜백 URL이 통과 되지 않았습니다. 웹사이트의 지"
"시를 찾아 구독 해지 방법에 대하여 읽어보십시오."
#: actions/userauthorization.php:303
#, php-format
msgid "Listener URI %s not found here."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:308
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is too long."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:314
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:329
#, php-format
msgid "Profile URL %s is for a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:345
#, php-format
msgid "Avatar URL %s is not valid."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:350
#, fuzzy, php-format
msgid "Cant read avatar URL %s."
msgstr "아바타 URL '%s'을(를) 읽어낼 수 없습니다."
#: actions/userauthorization.php:355
#, fuzzy, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL %s."
msgstr "%S 잘못된 그림 파일 타입입니다. "
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
#, fuzzy
msgid "Profile design"
msgstr "프로필 세팅"
#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
#: actions/usergroups.php:66
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s groups, page %2$d"
msgstr "%s 그룹 회원, %d페이지"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/usergroups.php:132
#, fuzzy
msgid "Search for more groups"
msgstr "프로필이나 텍스트 검색"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/usergroups.php:159
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: actions/usergroups.php:164
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
#. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
#: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
#: lib/atomusernoticefeed.php:75
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 업데이트!"
#: actions/version.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid "StatusNet %s"
msgstr "통계"
#: actions/version.php:153
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
#: actions/version.php:161
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: actions/version.php:168
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
#: actions/version.php:174
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
"for more details. "
msgstr ""
#: actions/version.php:180
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
#: actions/version.php:189
msgid "Plugins"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
#: actions/version.php:196 lib/action.php:779
msgid "Version"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "버젼"
#: actions/version.php:197
msgid "Author(s)"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/File.php:169
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/File.php:179
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/File.php:186
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
msgid "Group join failed."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "그룹에 가입하지 못했습니다."
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "그룹을 업데이트 할 수 없습니다."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "그룹 프로필"
#: classes/Local_group.php:41
#, fuzzy
msgid "Could not update local group."
msgstr "그룹을 업데이트 할 수 없습니다."
#: classes/Login_token.php:76
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgstr "%s 에 대한 로그인 토큰을 만들 수 없습니다."
#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "직접 메시지 보내기 오류."
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
msgstr "메시지를 삽입할 수 없습니다."
#: classes/Message.php:71
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "새 URI와 함께 메시지를 업데이트할 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
#: classes/Notice.php:176
#, fuzzy, php-format
msgid "Database error inserting hashtag: %s"
msgstr "해쉬테그를 추가 할 때에 데이타베이스 에러 : %s"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/Notice.php:245
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/Notice.php:249
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "게시글 저장문제. 알려지지않은 회원"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/Notice.php:254
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"너무 많은 게시글이 너무 빠르게 올라옵니다. 한숨고르고 몇분후에 다시 포스트를 "
"해보세요."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/Notice.php:260
#, fuzzy
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
"너무 많은 게시글이 너무 빠르게 올라옵니다. 한숨고르고 몇분후에 다시 포스트를 "
"해보세요."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/Notice.php:266
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "이 사이트에 게시글 포스팅으로부터 당신은 금지되었습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
msgid "Problem saving notice."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/Notice.php:967
#, fuzzy
msgid "Problem saving group inbox."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#: classes/Notice.php:1533
#, fuzzy, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "이 회원은 구독으로부터 당신을 차단해왔다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/Subscription.php:78
msgid "Already subscribed!"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/Subscription.php:82
msgid "User has blocked you."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/Subscription.php:167
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "구독하고 있지 않습니다!"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/Subscription.php:173
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "예약 구독을 삭제 할 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/Subscription.php:200
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
msgstr "예약 구독을 삭제 할 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/Subscription.php:211
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "예약 구독을 삭제 할 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/User.php:363
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "%2$s에서 %1$s까지 메시지"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/User_group.php:480
msgid "Could not create group."
msgstr "새 그룹을 만들 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/User_group.php:489
#, fuzzy
msgid "Could not set group URI."
msgstr "그룹 맴버십을 세팅할 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/User_group.php:510
msgid "Could not set group membership."
msgstr "그룹 맴버십을 세팅할 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: classes/User_group.php:524
#, fuzzy
msgid "Could not save local group info."
msgstr "구독을 저장할 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:109
msgid "Change your profile settings"
msgstr "프로필 세팅 바꾸기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Upload an avatar"
msgstr "아바타를 업로드하세요."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:123
msgid "Change your password"
msgstr "비밀번호 바꾸기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:130
msgid "Change email handling"
msgstr "이메일 처리 변경"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:137
#, fuzzy
msgid "Design your profile"
msgstr "이용자 프로필"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:144
msgid "Other options"
msgstr "다른 옵션들"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:146
msgid "Other"
msgstr "기타"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#: lib/action.php:145
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Page title for a page without a title set.
#: lib/action.php:161
msgid "Untitled page"
msgstr "제목없는 페이지"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:426
msgid "Primary site navigation"
msgstr "주 사이트 네비게이션"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/action.php:432
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr "개인 프로필과 친구 타임라인"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
#: lib/action.php:435
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Personal"
msgstr "개인적인"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/action.php:437
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "당신의 이메일, 아바타, 비밀 번호, 프로필을 변경하세요."
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/action.php:442
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Connect to services"
msgstr "서버에 재접속 할 수 없습니다 : %s"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
#: lib/action.php:445
msgid "Connect"
msgstr "연결"
#. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/action.php:448
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change site configuration"
msgstr "주 사이트 네비게이션"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
#: lib/action.php:451
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Admin"
msgstr "관리자"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/action.php:455
#, fuzzy, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "%s에 친구를 가입시키기 위해 친구와 동료를 초대합니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
#: lib/action.php:458
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "초대"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/action.php:464
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Logout from the site"
msgstr "이 사이트로부터 로그아웃"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
#: lib/action.php:467
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/action.php:472
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Create an account"
msgstr "계정 만들기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
#: lib/action.php:475
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Register"
msgstr "회원가입"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/action.php:478
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site"
msgstr "이 사이트 로그인"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/action.php:481
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/action.php:484
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Help me!"
msgstr "도움이 필요해!"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/action.php:487
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/action.php:490
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text"
msgstr "프로필이나 텍스트 검색"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/action.php:493
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "검색"
#. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
#. TRANS: Menu item for site administration
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
msgid "Site notice"
msgstr "사이트 공지"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:582
msgid "Local views"
msgstr "로컬 뷰"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:649
msgid "Page notice"
msgstr "페이지 공지"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:752
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "보조 사이트 네비게이션"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
#: lib/action.php:758
msgid "Help"
msgstr "도움말"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
#: lib/action.php:761
msgid "About"
msgstr "정보"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
#: lib/action.php:764
msgid "FAQ"
msgstr "자주 묻는 질문"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
#: lib/action.php:769
msgid "TOS"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
#: lib/action.php:773
msgid "Privacy"
msgstr "개인정보 취급방침"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option.
#: lib/action.php:776
msgid "Source"
msgstr "소스 코드"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
#: lib/action.php:782
msgid "Contact"
msgstr "연락하기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/action.php:784
#, fuzzy
msgid "Badge"
msgstr "찔러 보기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: DT element for StatusNet software license.
#: lib/action.php:813
msgid "StatusNet software license"
msgstr "라코니카 소프트웨어 라이선스"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
#: lib/action.php:817
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
msgstr ""
"**%%site.name%%** 는 [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)가 제공하는 "
"마이크로블로깅서비스입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
#: lib/action.php:820
#, php-format
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
msgstr "**%%site.name%%** 는 마이크로블로깅서비스입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
#: lib/action.php:824
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"이 사이트는 [StatusNet](http://status.net/) 마이크로블로깅 소프트웨어 %s 버전"
"을 사용합니다. StatusNet는 [GNU Affero General Public License](http://www."
"fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) 라이선스에 따라 사용할 수 있습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
#: lib/action.php:840
#, fuzzy
msgid "Site content license"
msgstr "라코니카 소프트웨어 라이선스"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
#. TRANS: %1$s is the site name.
#: lib/action.php:847
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
#. TRANS: %1$s is the copyright owner.
#: lib/action.php:854
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
#: lib/action.php:858
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
#: lib/action.php:871
#, php-format
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
#: lib/action.php:1182
msgid "Pagination"
msgstr "페이지수"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: present than the currently displayed information.
#: lib/action.php:1193
msgid "After"
msgstr "뒷 페이지"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: past than the currently displayed information.
#: lib/action.php:1203
msgid "Before"
msgstr "앞 페이지"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
#: lib/activity.php:122
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
msgstr ""
#: lib/activityutils.php:208
msgid "Can't handle remote content yet."
msgstr ""
#: lib/activityutils.php:244
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
msgstr ""
#: lib/activityutils.php:248
msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
#: lib/adminpanelaction.php:98
#, fuzzy
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
#: lib/adminpanelaction.php:110
#, fuzzy
msgid "Changes to that panel are not allowed."
msgstr "가입이 허용되지 않습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Client error message.
#: lib/adminpanelaction.php:229
#, fuzzy
msgid "showForm() not implemented."
msgstr "명령이 아직 실행되지 않았습니다."
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:259
#, fuzzy
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr "명령이 아직 실행되지 않았습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
#. TRANS: the admin panel Design.
#: lib/adminpanelaction.php:284
#, fuzzy
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr "트위터 환경설정을 저장할 수 없습니다."
#. TRANS: Menu item title/tooltip
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:349
#, fuzzy
msgid "Basic site configuration"
msgstr "이메일 주소 확인서"
#. TRANS: Menu item for site administration
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:351
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Site"
msgstr "초대"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:357
#, fuzzy
msgid "Design configuration"
msgstr "SMS 인증"
#. TRANS: Menu item for site administration
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:359
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Design"
msgstr "개인적인"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:365
#, fuzzy
msgid "User configuration"
msgstr "SMS 인증"
#. TRANS: Menu item for site administration
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
msgid "User"
msgstr "이용자"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:373
#, fuzzy
msgid "Access configuration"
msgstr "SMS 인증"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:381
#, fuzzy
msgid "Paths configuration"
msgstr "SMS 인증"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:389
#, fuzzy
msgid "Sessions configuration"
msgstr "SMS 인증"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:397
#, fuzzy
msgid "Edit site notice"
msgstr "사이트 공지"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:405
#, fuzzy
msgid "Snapshots configuration"
msgstr "SMS 인증"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Client error 401.
#: lib/apiauth.php:113
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form legend.
#: lib/applicationeditform.php:137
msgid "Edit application"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:187
msgid "Icon for this application"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:209
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe your application in %d characters"
msgstr "140글자로 그룹이나 토픽 설명하기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:213
#, fuzzy
msgid "Describe your application"
msgstr "140글자로 그룹이나 토픽 설명하기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:224
#, fuzzy
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr "그룹 혹은 토픽의 홈페이지나 블로그 URL"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form input field label.
#: lib/applicationeditform.php:226
#, fuzzy
msgid "Source URL"
msgstr "소스 코드"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:233
msgid "Organization responsible for this application"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:242
#, fuzzy
msgid "URL for the homepage of the organization"
msgstr "그룹 혹은 토픽의 홈페이지나 블로그 URL"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:251
msgid "URL to redirect to after authentication"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Radio button label for application type
#: lib/applicationeditform.php:278
msgid "Browser"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Radio button label for application type
#: lib/applicationeditform.php:295
msgid "Desktop"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:297
msgid "Type of application, browser or desktop"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Radio button label for access type.
#: lib/applicationeditform.php:320
msgid "Read-only"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Radio button label for access type.
#: lib/applicationeditform.php:339
msgid "Read-write"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:341
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Submit button title
#: lib/applicationeditform.php:359
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:136
msgid "read-write"
msgstr ""
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:138
msgid "read-only"
msgstr ""
#. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
#: lib/applicationlist.php:144
#, php-format
msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
msgstr ""
#. TRANS: Button label
#: lib/applicationlist.php:159
#, fuzzy
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Revoke"
msgstr "삭제"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: DT element label in attachment list.
#: lib/attachmentlist.php:88
msgid "Attachments"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: DT element label in attachment list item.
#: lib/attachmentlist.php:265
msgid "Author"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: DT element label in attachment list item.
#: lib/attachmentlist.php:279
#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr "프로필"
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr ""
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr ""
#: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
#, fuzzy
msgid "Password changing failed"
msgstr "비밀번호 변경"
#: lib/authenticationplugin.php:235
#, fuzzy
msgid "Password changing is not allowed"
msgstr "비밀번호 변경"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
msgid "Command results"
msgstr "실행결과"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
msgid "Command complete"
msgstr "실행 완료"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/channel.php:240
msgid "Command failed"
msgstr "실행 실패"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "해당 id의 프로필이 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "이용자의 지속적인 게시글이 없습니다."
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "이 이메일 주소로 사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "이 이메일 주소로 사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: lib/command.php:180
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "죄송합니다. 이 명령은 아직 실행되지 않았습니다."
#: lib/command.php:225
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "찔러 보기를 보냈습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:260
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:302
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "게시글이 좋아하는 글로 지정되었습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "이용자 %1$s 의 그룹 %2$s 가입에 실패했습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "그룹 %s에서 %s 사용자를 제거할 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "전체이름: %s"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "위치: %s"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "홈페이지: %s"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "자기소개: %s"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:457
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
"same server."
msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#, fuzzy, php-format
2010-04-29 23:49:59 +01:00
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "%s에게 보낸 직접 메시지"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:494
msgid "Error sending direct message."
msgstr "직접 메시지 보내기 오류."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:514
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "알림을 켤 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:519
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "이 게시글 삭제하기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "게시글이 등록되었습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:531
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:562
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:571
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:573
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "구독하려는 사용자의 이름을 지정하십시오."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:628
#, fuzzy
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "당신은 이 프로필에 구독되지 않고있습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s에게 구독되었습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "구독을 해제하려는 사용자의 이름을 지정하십시오."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s에서 구독을 해제했습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "명령이 아직 실행되지 않았습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:685
msgid "Notification off."
msgstr "알림끄기."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:687
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "알림을 끌 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:708
msgid "Notification on."
msgstr "알림이 켜졌습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:710
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "알림을 켤 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:761
#, fuzzy, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "%s에서 구독을 해제했습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:778
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "당신은 이 프로필에 구독되지 않고있습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:780
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "당신은 다음 사용자를 이미 구독하고 있습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:800
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:802
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:822
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:824
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/command.php:838
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"lose <nickname> - force user to stop following you\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"login - Get a link to login to the web interface\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/common.php:135
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "확인 코드가 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/common.php:136
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/common.php:138
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/common.php:139
#, fuzzy
msgid "Go to the installer."
msgstr "이 사이트 로그인"
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
msgstr "메신저"
#: lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "인스턴트 메신저에 의한 업데이트"
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
msgstr "SMS에 의한 업데이트"
#: lib/connectsettingsaction.php:120
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "연결"
#: lib/connectsettingsaction.php:121
msgid "Authorized connected applications"
msgstr ""
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:105
#, fuzzy
msgid "Upload file"
msgstr "올리기"
#: lib/designsettings.php:109
#, fuzzy
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr "당신의 개인적인 아바타를 업로드할 수 있습니다."
#: lib/designsettings.php:418
msgid "Design defaults restored."
msgstr ""
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "이 게시글 좋아하기 취소"
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
msgid "Favor this notice"
msgstr "이 게시글을 좋아합니다."
#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
msgstr "좋아합니다"
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
msgstr ""
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
msgstr ""
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr "데이터 내보내기"
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr "태그 필터링하기"
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr "모든 것"
#: lib/galleryaction.php:139
#, fuzzy
msgid "Select tag to filter"
msgstr "통신 회사를 선택 하세요."
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
msgstr "태그"
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr "좁은 리스트에서 태그 선택하기"
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
msgstr "Go "
#: lib/grantroleform.php:91
#, php-format
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:163
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr "그룹 혹은 토픽의 홈페이지나 블로그 URL"
#: lib/groupeditform.php:168
#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic"
msgstr "140글자로 그룹이나 토픽 설명하기"
#: lib/groupeditform.php:170
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr "140글자로 그룹이나 토픽 설명하기"
#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "그룹의 위치, \"시/군/구, 도, 나라\""
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#: lib/groupnav.php:101
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "차단하기"
#: lib/groupnav.php:102
#, fuzzy, php-format
msgid "%s blocked users"
msgstr "사용자를 차단합니다."
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "%s 그룹 속성 편집"
#: lib/groupnav.php:113
msgid "Logo"
msgstr "로고"
#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "%s logo 추가 혹은 수정"
#: lib/groupnav.php:120
#, fuzzy, php-format
msgid "Add or edit %s design"
msgstr "%s logo 추가 혹은 수정"
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "가장 많은 회원수를 가진 그룹들"
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr "가장 많은 게시글이 있는 그룹들"
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr "%s 그룹 게시글의 태그"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Client exception 406
#: lib/htmloutputter.php:104
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "이 페이지는 귀하가 승인한 미디어 타입에서는 이용할 수 없습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/imagefile.php:72
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "지원하지 않는 그림 파일 형식입니다."
#: lib/imagefile.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "당신그룹의 로고 이미지를 업로드할 수 있습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/imagefile.php:93
msgid "Partial upload."
msgstr "불완전한 업로드."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
msgstr "파일을 올리는데 시스템 오류 발생"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/imagefile.php:109
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "그림 파일이 아니거나 손상된 파일 입니다."
#: lib/imagefile.php:122
msgid "Lost our file."
msgstr "파일을 잃어버렸습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
msgid "Unknown file type"
msgstr "알 수 없는 종류의 파일입니다"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/imagefile.php:244
msgid "MB"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/imagefile.php:246
msgid "kB"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/jabber.php:387
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/jabber.php:567
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "가입"
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr "떠나기"
#: lib/logingroupnav.php:80
msgid "Login with a username and password"
msgstr "사용자 이름과 비밀번호로 로그인"
#: lib/logingroupnav.php:86
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "새 계정을 위한 회원가입"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Subject for address confirmation email
#: lib/mail.php:174
msgid "Email address confirmation"
msgstr "이메일 주소 확인서"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Body for address confirmation email.
#: lib/mail.php:177
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
#: lib/mail.php:243
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s님이 귀하의 알림 메시지를 %2$s에서 듣고 있습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
#: lib/mail.php:249
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
"%1$s님이 귀하의 알림 메시지를 %2$s에서 듣고 있습니다.\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"그럼 이만,%4$s.\n"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/mail.php:269
#, fuzzy, php-format
msgid "Bio: %s"
msgstr ""
"소개: %s\n"
"\n"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
#: lib/mail.php:298
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "%s에 포스팅 할 새로운 이메일 주소"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
#: lib/mail.php:302
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
"포스팅 주소는 %1$s입니다.새 메시지를 등록하려면 %2$ 주소로 이메일을 보내십시"
"오.이메일 사용법은 %3$s 페이지를 보십시오.안녕히,%4$s"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
#: lib/mail.php:427
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s 상태"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
#: lib/mail.php:454
msgid "SMS confirmation"
msgstr "SMS 인증"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
#: lib/mail.php:457
#, fuzzy, php-format
msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
msgstr "이 전화 번호는 인증 대기중입니다."
#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
#: lib/mail.php:478
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr "%s 사용자가 찔러 봤습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Body for 'nudge' notification email
#: lib/mail.php:483
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Subject for direct-message notification email
#: lib/mail.php:530
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "%s로부터 새로운 비밀 메시지가 도착하였습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Body for direct-message notification email
#: lib/mail.php:535
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Subject for favorite notification email
#: lib/mail.php:583
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
msgstr "%s님이 당신의 게시글을 좋아하는 글로 추가했습니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Body for favorite notification email
#: lib/mail.php:586
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
#: lib/mail.php:645
#, php-format
msgid ""
"The full conversation can be read here:\n"
"\n"
"\t%s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:651
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
#: lib/mail.php:654
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
"%5$sYou can reply back here:\n"
"\n"
"\t%6$s\n"
"\n"
"The list of all @-replies for you here:\n"
"\n"
"%7$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%2$s\n"
"\n"
"P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr "오직 해당 사용자만 자신의 메일박스를 열람할 수 있습니다."
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr "다음에서:"
#: lib/mailhandler.php:37
msgid "Could not parse message."
msgstr "메시지를 분리할 수 없습니다."
#: lib/mailhandler.php:42
msgid "Not a registered user."
msgstr "가입된 사용자가 아닙니다."
#: lib/mailhandler.php:46
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "죄송합니다. 귀하의 이메일이 아닙니다."
#: lib/mailhandler.php:50
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "죄송합니다. 이메일이 허용되지 않습니다."
#: lib/mailhandler.php:228
#, fuzzy, php-format
msgid "Unsupported message type: %s"
msgstr "지원하지 않는 그림 파일 형식입니다."
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
#, fuzzy
msgid "Could not determine file's MIME type."
msgstr "공개 stream을 불러올 수 없습니다."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported file type on this server."
msgstr ""
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
msgstr "직접 메시지 보내기"
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
msgstr "에게"
#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
msgid "Available characters"
msgstr "사용 가능한 글자"
#: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
#, fuzzy
msgctxt "Send button for sending notice"
msgid "Send"
msgstr "보내기"
#: lib/noticeform.php:160
msgid "Send a notice"
msgstr "게시글 보내기"
#: lib/noticeform.php:173
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "뭐하세요? %?"
#: lib/noticeform.php:192
msgid "Attach"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:196
msgid "Attach a file"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#: lib/noticeform.php:216
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
#: lib/noticelist.php:430
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "아니오"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
#: lib/noticelist.php:432
msgid "S"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
#: lib/noticelist.php:434
msgid "E"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
#: lib/noticelist.php:436
msgid "W"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:438
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:447
msgid "at"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/noticelist.php:567
#, fuzzy
msgid "in context"
msgstr "내용이 없습니다!"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/noticelist.php:602
#, fuzzy
msgid "Repeated by"
msgstr "생성"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/noticelist.php:629
msgid "Reply to this notice"
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/noticelist.php:630
msgid "Reply"
msgstr "답장하기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/noticelist.php:674
#, fuzzy
msgid "Notice repeated"
msgstr "게시글이 등록되었습니다."
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr "이 사용자 찔러 보기"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr "찔러 보기"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr "이 사용자에게 찔러 보기 메시지 보내기"
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "새 프로필 추가 오류"
#: lib/oauthstore.php:291
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "아바타 추가 오류"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "리모트 프로필 업데이트 오류"
#: lib/oauthstore.php:311
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "리모트 프로필 추가 오류"
#: lib/oauthstore.php:345
#, fuzzy
msgid "Duplicate notice"
msgstr "통지 삭제"
#: lib/oauthstore.php:490
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "예약 구독을 추가 할 수 없습니다."
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
msgstr "개인적인"
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
msgstr "답신"
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
msgstr "좋아하는 글들"
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Inbox"
msgstr "받은 쪽지함"
#: lib/personalgroupnav.php:126
msgid "Your incoming messages"
msgstr "당신의 받은 메시지들"
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Outbox"
msgstr "보낸 쪽지함"
#: lib/personalgroupnav.php:131
msgid "Your sent messages"
msgstr "당신의 보낸 메시지들"
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr "%s의 게시글의 태그"
#: lib/plugin.php:115
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않은 행동"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
msgstr "모든 예약 구독"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr "구독자"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/profileaction.php:161
msgid "All subscribers"
msgstr "모든 구독자"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/profileaction.php:191
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "이용자"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/profileaction.php:196
msgid "Member since"
msgstr "가입한 때"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
#: lib/profileaction.php:235
msgid "Daily average"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:264
msgid "All groups"
msgstr "모든 그룹"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/profileformaction.php:114
msgid "Unimplemented method."
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr "공개"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr "사용자 그룹"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr "최근 태그"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr "피쳐링됨"
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr "인기있는"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/redirectingaction.php:94
#, fuzzy
msgid "No return-to arguments."
msgstr "id 인자가 없습니다."
#: lib/repeatform.php:107
#, fuzzy
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
msgstr "네, 맞습니다."
#: lib/repeatform.php:132
#, fuzzy
msgid "Repeat this notice"
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
#: lib/revokeroleform.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
msgstr "이 그룹의 회원리스트"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/router.php:704
msgid "No single user defined for single-user mode."
msgstr ""
#: lib/sandboxform.php:67
#, fuzzy
msgid "Sandbox"
msgstr "받은 쪽지함"
#: lib/sandboxform.php:78
#, fuzzy
msgid "Sandbox this user"
msgstr "이 사용자를 차단해제합니다."
#: lib/searchaction.php:120
#, fuzzy
msgid "Search site"
msgstr "검색"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
msgstr ""
#: lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: lib/searchaction.php:162
#, fuzzy
msgid "Search help"
msgstr "검색"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "사람들"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr "이 사이트에 있는 사람 찾기"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr "통지들의 내용 찾기"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr "이 사이트에서 그룹 찾기"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr "제목없는 섹션"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr ""
#: lib/silenceform.php:67
#, fuzzy
msgid "Silence"
msgstr "사이트 공지"
#: lib/silenceform.php:78
#, fuzzy
msgid "Silence this user"
msgstr "이 사용자 차단하기"
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "%s 사람들은 구독합니다."
#: lib/subgroupnav.php:91
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "%s에 의해 구독되는 사람들"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr "%s 그룹들은 의 멤버입니다."
#: lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr "초대"
#: lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "%s에 친구를 가입시키기 위해 친구와 동료를 초대합니다."
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr ""
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr "없음"
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "상위 게시글 등록자"
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
msgstr ""
#: lib/unsandboxform.php:80
#, fuzzy
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "이 사용자를 차단해제합니다."
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr ""
#: lib/unsilenceform.php:78
#, fuzzy
msgid "Unsilence this user"
msgstr "이 사용자를 차단해제합니다."
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "이 사용자로부터 구독취소합니다."
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "구독 해제"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, fuzzy, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "이용자가 프로필을 가지고 있지 않습니다."
#: lib/userprofile.php:117
#, fuzzy
msgid "Edit Avatar"
msgstr "아바타"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
msgid "User actions"
msgstr "사용자 동작"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/userprofile.php:237
msgid "User deletion in progress..."
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:263
#, fuzzy
msgid "Edit profile settings"
msgstr "프로필 세팅"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/userprofile.php:264
msgid "Edit"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/userprofile.php:287
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "이 회원에게 직접 메시지를 보냅니다."
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/userprofile.php:288
msgid "Message"
msgstr "메시지"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/userprofile.php:326
msgid "Moderate"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/userprofile.php:364
#, fuzzy
msgid "User role"
msgstr "이용자 프로필"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/userprofile.php:366
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "Administrator"
msgstr "관리자"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/userprofile.php:367
msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1083
msgid "a few seconds ago"
msgstr "몇 초 전"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1086
msgid "about a minute ago"
msgstr "1분 전"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1090
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d분 전"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1093
msgid "about an hour ago"
msgstr "1시간 전"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1097
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d시간 전"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1100
msgid "about a day ago"
msgstr "하루 전"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1104
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d일 전"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1107
msgid "about a month ago"
msgstr "1달 전"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1111
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d달 전"
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1114
msgid "about a year ago"
msgstr "1년 전"
#: lib/webcolor.php:82
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr "홈페이지 주소형식이 올바르지 않습니다."
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
2010-04-29 23:49:59 +01:00
#: lib/xmppmanager.php:403
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."