2011-01-20 20:12:51 +00:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - Bookmark to Ukrainian (Українська)
|
2011-01-29 22:10:15 +00:00
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
2011-01-20 20:12:51 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Author: Boogie
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-09-11 15:54:08 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
2011-01-20 20:12:51 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-09-11 15:54:08 +01:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:57:04+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
2011-01-20 20:12:51 +00:00
|
|
|
|
"X-Language-Code: uk\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
|
|
|
|
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is incorrectly formatted.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "No <A> tag in a <DT>."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Відсутній теґ <a> в <dt>."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is private.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Skipping private bookmark."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Пропуск приватних закладок."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
|
|
|
|
|
msgid "No such bookmark."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Немає такої закладки."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for bookmark.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Закладка %1$s із заголовком «%2$s»"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
|
|
|
|
|
msgstr "Простий додаток, що підтримує додавання закладок."
|
2011-01-20 20:12:51 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Link text in proile leading to import form.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for page to import del.icio.us bookmark backups on.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Import del.icio.us bookmarks"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Імпорт закладок з del.icio.us"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a bookmark is formatted incorrectly.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Очікувалося лише одне посилання, пов’язане із закладкою."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when a bookmark has multiple attachments.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Тіло закладки з неправильною кількістю вкладень."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Application title.
|
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Закладка"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when a bookmark has no attachments.
|
2011-04-17 00:15:30 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a bookmark ID, %2$s is a notice ID (number).
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark %1$s (notice %2$d) has no attachments."
|
2011-05-05 22:24:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Закладка %1$s (допис %2$d) має не вкладень."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark on %s"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Закладка на %s"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save a new bookmark that already exists.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark already exists."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Закладка вже існує."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Bookmark content.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is the bookmark description,
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "«%1$s» %2$s %3$s %4$s"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Rendered bookmark content.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s the bookmark title, %3$s is the bookmark description,
|
|
|
|
|
#. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
|
|
|
|
|
"<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
|
|
|
|
|
"span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
"<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
|
|
|
|
|
"<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
|
|
|
|
|
"span>"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-17 00:15:30 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
|
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL-адреса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2011-05-05 22:24:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Додати"
|
2011-04-17 00:15:30 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when an unknown URL is provided.
|
|
|
|
|
msgid "Unknown URL."
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Невідома URL-адреса."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (first page).
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the URL.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notices linking to %s"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Дописи з посиланнями на %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (all but first page).
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the URL, %2$s is the page number.
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Notices linking to %1$s, page %2$d"
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Дописи з посиланнями на %1$s, сторінка %2$d"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without being logged in.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
"Лише користувачі, що наразі знаходяться в системі, можуть імпортувати "
|
|
|
|
|
"резервну копію закладок з del.icio.us."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without having the rights to do so.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "You may not restore your account."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks and upload fails.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload has failed.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "No uploaded file."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Файл не завантажено."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
|
|
|
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Завантажений файл перевищив upload_max_filesize вказаний у php.ini."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
|
|
|
"the HTML form."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
"Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE, котрий було встановлено для форми "
|
|
|
|
|
"HTML."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a file was only partially uploaded.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Файл був завантажений лише частково."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Відсутня тимчасова тека."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write file to disk."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося записати файл на диск."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "File upload stopped by extension."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Завантаження файлу зупинено додатком."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "System error uploading file."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Системна помилка при завантаженні файлу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when a file upload cannot be found.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the file that could not be found.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when a file upload cannot be found.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the file that could not be found.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No such file \"%s\"."
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Немає такого файлу «%s»."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when a file upload is incorrect.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the irregular file.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when a file upload is incorrect.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the irregular file.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Not a regular file: \"%s\"."
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Це не звичайний файл: «%s»."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when a file upload is not readable.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the file that could not be read.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when a file upload is not readable.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the file that could not be read.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "File \"%s\" not readable."
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Файл «%s» не можна прочитати."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Success message after importing bookmarks.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
|
|
|
|
|
"your profile page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
"Закладки були імпортовані. Тепер ваші закладки повинні з’явитися у "
|
|
|
|
|
"результатах пошуку і на сторінці вашого профілю."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Busy message for importing bookmarks.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Процес імпорту закладок триває. Будь ласка, зачекайте декілька хвилин."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form instructions for importing bookmarks.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ви можете завантажити резервний файл закладок з delicious.com."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text on form to import bookmarks.
|
2011-01-20 20:12:51 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Завантажити"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button title on form to import bookmarks.
|
|
|
|
|
msgid "Upload the file."
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Завантажити файл."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Заголовок"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
2011-04-17 00:15:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
2011-05-05 22:24:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Примітки"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Теґи"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
|
|
|
|
|
msgid "Comma- or space-separated list of tags."
|
|
|
|
|
msgstr "Список теґів, розділених комою або пробілом"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Зберегти"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "New bookmark"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Нова закладка"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark while not logged in.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Must be logged in to post a bookmark."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Повинні увійти до системи, щоб зробити закладку."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a title.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark must have a title."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Закладка повинна мати заголовок."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a URL.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark must have an URL."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Закладка повинна мати URL-адресу."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after posting a bookmark.
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark posted"
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Закладку збережено"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Getting backup from file \"%s\"."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
|