2012-06-04 16:02:34 +01:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - RequireValidatedEmail to Ukrainian (українська)
|
2011-01-29 22:10:15 +00:00
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Author: Boogie
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - RequireValidatedEmail\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2012-06-30 12:10:38 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:09:51+0000\n"
|
2011-09-11 15:54:08 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-07-01 12:02:21 +01:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:28+0000\n"
|
2012-06-30 12:10:38 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
|
2012-03-01 16:22:45 +00:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
"X-Language-Code: uk\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-requirevalidatedemail\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
|
|
|
|
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post notices before validating an e-mail address.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You must validate your email address before posting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви повинні підтвердити свою адресу електронної пошти до того, як почнете "
|
|
|
|
|
"надсилати дописи поштою."
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing an e-mail address.
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You must provide an email address to register."
|
|
|
|
|
msgstr "Ви повинні зазначити свою адресу електронної пошти для реєстрації."
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
2010-10-18 21:03:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Disables posting without a validated email address."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-20 01:43:14 +01:00
|
|
|
|
"Забороняє надсилання дописів, якщо користувач не має підтвердженої "
|
|
|
|
|
"електронної адреси."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register while already logged in.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are already logged in."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ви вже увійшли."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a non-existing confirmation code.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirmation code not found."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Код підтвердження не знайдено."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a confirmation code that is not connected with a user.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "No user for that confirmation code."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Немає користувача для цього коду підтвердження."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a invalid e-mail address.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the invalid e-mail address.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized address type %s."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Невизначений тип адреси %s."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
|
|
|
|
|
msgid "That address has already been confirmed."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with too short a password.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password too short."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Пароль занадто короткий."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing the same password twice.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Паролі не збігаються."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form instructions. %s is the nickname of the to be registered user.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the "
|
|
|
|
|
"form below to set your new password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
"Ви підтвердили електронну адресу для свого нового акаунту %s. Скористайтеся "
|
|
|
|
|
"формою нижче, щоб встановити новий пароль."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Set a password"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Встановити пароль"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend.
|
|
|
|
|
msgid "Confirm email address"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Підтвердити адресу електронної пошти"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "New password"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Новий пароль"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title for password field.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "6 or more characters."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "6 або більше знаків."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for repeat password field.
|
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Підтвердити"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title for repeat password field.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Same as password above."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Такий само, як і пароль вище."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 20:15:31 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for completing registration by e-mail.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Зберегти"
|