2011-04-09 19:53:29 +01:00
# Translation of StatusNet - Core to Tagalog (Tagalog)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: AnakngAraw
2011-05-05 22:24:49 +01:00
# Author: Od1n
2011-04-09 19:53:29 +01:00
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-10-29 13:30:42 +01:00
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:11:28+0000\n"
2011-09-11 15:54:08 +01:00
"Language-Team: Tagalog <https://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-10-29 13:30:42 +01:00
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
2011-09-11 15:54:08 +01:00
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
msgid ""
"The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
"properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
"contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
"again."
msgstr ""
"Ang kalipunan ng dato para sa %1$s ay hindi tumutugon nang tama, kaya't ang "
"sityo ay hindi gagana nang maayos. Maaaring nalalaman ng mga tagapangasiwa "
"ng sityo ang tungkol sa suliranin, ngunit maaari kang makipag-ugnayan sa "
"kanila sa %2$s upang makatiyak. Kung hindi, maghintay ng ilang mga minuto "
"at subukan uli."
#. TRANS: Error message.
msgid "An error occurred."
msgstr "Naganap ang isang kamalian."
#. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
#, php-format
msgid ""
"No configuration file found. Try running the installation program first."
msgstr ""
"Walang natagpuang pagkakaayos ng talaksan. Subukan munang patakbuhin ang "
"programa ng pagtatalaga."
#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
msgid "Unknown page"
msgstr "Hindi nalalamang pahina"
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
msgid "Unknown action"
msgstr "Hindi nalalamang galaw"
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
msgid "Access"
msgstr "Pagpunta"
#. TRANS: Page notice.
msgid "Site access settings"
msgstr "Pagtatakda sa pagpunta"
#. TRANS: Form legend for registration form.
msgid "Registration"
msgstr "Pagpapatala"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr ""
"Huwag pahintulutan ang hindi nagpapakilalang mga tagagamit (hindi nakalagda) "
"mula sa pagtanaw ng sayt?"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Checkbox label to show private tags.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
msgctxt "LABEL"
msgid "Private"
msgstr "Pansarili"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
msgid "Make registration invitation only."
msgstr "Gawing may imbitasyon lang ang pagpapatala."
#. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
msgid "Invite only"
msgstr "Kung inimbitahan lamang"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
msgid "Disable new registrations."
msgstr "Huwag paganahin ang bagong mga pagpapatala."
#. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
msgid "Closed"
msgstr "Nakasara na"
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
#, fuzzy
msgid "Save access settings."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr "Sagipin ang mga itinakdang mapupuntahan"
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
#. TRANS: Button label to save IM preferences.
#. TRANS: Button text in the license admin panel.
#. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
#. TRANS: Button to save input in profile settings.
#. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
#. TRANS: Button text for saving site settings.
#. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
#. TRANS: Button label to save SMS preferences.
#. TRANS: Button text to save snapshot settings.
#. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Button text to save lists.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
#. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
#. TRANS: Text for save button on group edit form.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Button text to save tags for a profile.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Sagipin"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
#. TRANS: Form validation error message.
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
#. TRANS: Form validation error.
#. TRANS: Form validation error message.
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Nagkaroon ng isang suliranin sa kahalip ng sesyon mo. Pakisubukan uli."
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
msgid "Not logged in."
msgstr "Hindi nakalagda."
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
msgid "No such profile."
msgstr "Walang ganyang balangkas."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
msgid "No such list."
msgstr "Walang ganyang talaan."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#, php-format
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "Nagkaroon ng isang hindi inaasahang kamalian habang itinatala si %s."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: %s is a profile URL.
2011-04-18 12:41:15 +01:00
#, php-format
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Nagkaroon ng isang suliranin sa pagtatala ng %s. Marahil ang malayong "
2011-04-18 12:41:15 +01:00
"tagapaghain ay hindi tumutugon ng tama, mangyaring subukang subukan pa ulit "
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"mamaya."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
2011-04-18 12:41:15 +01:00
msgstr "Nakatala na"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#. TRANS: Server error when page not found (404).
msgid "No such page."
msgstr "Walang ganyang pahina."
#. TRANS: Client error when user not found for an action.
#. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
#. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
#. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
#. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
#. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
#. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
#. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
#. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
#. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
#. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
#. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
msgid "No such user."
msgstr "Walang ganyang tagagamit."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Title of a user's own start page.
msgid "Home timeline"
2011-06-05 10:50:05 +01:00
msgstr "Guhit ng panahon ng tahanan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Title of another user's start page.
#. TRANS: %s is the other user's name.
2011-06-05 10:50:05 +01:00
#, php-format
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgid "%s's home timeline"
2011-06-05 10:50:05 +01:00
msgstr "Guhit ng panahon ng tahanan ni %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-07-01 12:02:21 +01:00
#. TRANS: %s is user nickname.
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %s is tagger's nickname.
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Pakain para sa mga kaibigan ni %s (Atom)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: %s is user nickname.
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Pakain para sa mga kaibigan ni %s (RSS 1.0)"
#. TRANS: %s is user nickname.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %s is tagger's nickname.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Pakain para sa mga kaibigan ni %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: %s is user nickname.
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "Pakain para sa mga kaibigan ni %s (Atom)"
#. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ito ang guhit pampanahon para kay %s at mga kaibigan ngunit wala pang "
2011-04-09 19:53:29 +01:00
"nagpapaskil ng anuman."
#. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
"Subuking makisali sa mas marami pang mga tao, [sumali sa isang pangkat](%%"
"action.groups%%) o ikaw mismo ang magpaskil ng isang bagay."
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
"to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
"Maaari mong subukang [dunggulin ang %1$s](../%2$s) mula sa kanilang "
"balangkas o [magpaskil ng bagay sa kanila] (%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%3$s)."
2011-06-19 12:20:34 +01:00
#. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
#. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
#. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to them."
msgstr ""
"Bakit hindi [magpatala ng isang akawnt] (%%%%action.register%%%%) at "
"pagkaraan ay dunggulin ang %s o magpaskil ng isang pabatid sa kanila."
2011-07-21 13:49:16 +01:00
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send invite"
msgstr "Magpadala ng mga paanyaya."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s at mga kaibigan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Mga pagsasapanahon mula sa %1$s, %2$s!"
#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
msgid "API method not found."
msgstr "Hindi natagpuan ang pamamaraan ng API."
#. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Ang pamamaraang ito ay nangangailangan ng isang PASKIL."
#. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none."
msgstr ""
"Dapat kang tumukoy ng isang parametrong pinangalanang 'aparato' na may isang "
"halaga ng isa sa: sms, im, wala."
#. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
#. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
#. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
msgid "Could not update user."
msgstr "Hindi maisapanahon ang tagagamit."
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "User has no profile."
msgstr "Walang balangkas ang tagagamit."
#. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
msgid "Could not save profile."
msgstr "Hindi masagip ang balangkas."
#. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
#. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
"current configuration."
msgid_plural ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr[0] ""
"Hindi nagawang mapanghawakan ng tagapaghain ang ganyang karaming dato ng "
"PAGPAPASKIL (%s na byte) dahil sa pangkasalukuyang pagkakaayos nito."
msgstr[1] ""
"Hindi nagawang mapanghawakan ng tagapaghain ang ganyang karaming dato ng "
"PAGPAPASKIL (%s na mga byte) dahil sa pangkasalukuyang pagkakaasyos nito."
#. TRANS: Title for Atom feed.
msgctxt "ATOM"
msgid "Main"
msgstr "Pangunahin"
#. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
#. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s guhit ng panahon"
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title for Atom subscription feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "%s mga pagpapasipi"
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title for Atom favorites feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%s favorites"
msgstr "%s mga kinagigiliwan"
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%s memberships"
msgstr "%s mga pagkakasapi"
#. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "Hindi mo mahahadlangan ang sarili mo!"
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
msgid "Block user failed."
msgstr "Nabigo ang paghadlang ng tagagamit."
#. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Nabigo ang hindi paghadlang sa tagagamit."
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
2011-07-21 13:49:16 +01:00
#, fuzzy
2011-08-20 20:30:04 +01:00
msgid "No conversation ID."
2011-07-21 13:49:16 +01:00
msgstr "Pag-uusap"
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
#, fuzzy, php-format
msgid "No conversation with ID %d."
msgstr "Pag-uusap"
2011-07-21 13:49:16 +01:00
2011-08-30 10:50:01 +01:00
#. TRANS: Title for conversion timeline.
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
2011-07-21 13:49:16 +01:00
msgid "Conversation"
msgstr "Pag-uusap"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "Tuwirang mga mensahe mula kay %s"
#. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "Lahat ng tuwirang mga mensahe na ipinadala mula kay %s"
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "Tuwirang mga mensahe papunta kay %s"
#. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "Lahat ng tuwirang mga mensahe na ipinadala kay %s"
#. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
msgid "No message text!"
msgstr "Walang teksto ng mensahe!"
#. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
#. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
#, php-format
msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
msgstr[0] ""
"Napakahaba niyan. Ang pinakamalaking sukat ng mensahe ay %d panitik."
msgstr[1] "Napakahaba niyan. Ang pinakamalaking sukat ay %d na mga panitik."
#. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
msgid "Recipient user not found."
msgstr "Hindi natagpuan ang tatanggap na tagagamit."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
"Hindi makapagpapadala ng tuwirang mga mensahe sa mga tagagamit na hindi mo "
"kaibigan."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
2011-06-18 17:14:28 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid ""
"Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
"Huwag magpadala ng isang mensahe papunta sa sarili mo; sa halip tahimik na "
"sabihin lang ito sa sarili mo."
#. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
msgid "No status found with that ID."
msgstr "Walang natagpuang katayuan na may ganyang ID."
#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Ang katayuan ay isa nang kinagigiliwan."
#. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
#. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Hindi malikha ang kinagigiliwan."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
msgid "That status is not a favorite."
msgstr "Ang katayuang iyan ay hindi isang kinagigiliwan."
#. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
#. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "Hindi mabura ang kinagigiliwan."
#. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
msgid "Could not follow user: profile not found."
msgstr "Hindi masundan ang tagagamit: hindi natagpuan ang balangkas."
#. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "Hindi masundan ang tagagamit: si %s at nasa tala mo na."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr ""
"Hindi magawang huwag sundan ang tagagamit: Hindi matagpuan ang tagagamit."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "Hindi mo magagawang huwag sundan ang sarili mo."
#. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
msgstr "Dapat magbigay ng dalawang katanggap-tanggap na mga ID o mga palayaw."
#. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
msgid "Could not determine source user."
msgstr "Hindi matukoy ang pinagmumulang tagagamit."
#. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
msgid "Could not find target user."
msgstr "Hindi matagpuan ang pinupukol na tagagamit."
#. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
#. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Ginagamit na ang palayaw. Sumubok ng iba."
#. TRANS: Client error in form for group creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na palayaw."
#. TRANS: Client error in form for group creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Ang tahanang pahina ay hindi isang katanggap-tanggap na URL."
#. TRANS: Client error in form for group creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Napakahaba ng buong pangalan (pinakamataas ang 255 mga panitik)."
#. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
#. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: Group edit form validation error.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form validation error in New application form.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#, php-format
msgid "Description is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr[0] "Napakahaba ng paglalarawan (pinakamataas na ang %d panitik)."
msgstr[1] "Napakahaba ng paglalarawan (pinakamataas na ang %d mga panitik)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Napakahaba ng kinalalagyan (pinakamataas ang 255 mga panitik)."
#. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
#. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
msgstr[0] "Masyadong maraming mga taguri! Pinakamataas na %d ang pinapayagan."
msgstr[1] ""
"Masyadong maraming mga taguri! Pinakamataas na %d ang pinahihintulutan."
#. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
#. TRANS: %s is the invalid alias.
#. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
#. TRANS: %s is the invalid alias.
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\"."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na taguri: \"%s\"."
#. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
#. TRANS: %s is the alias that is already in use.
#. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
#. TRANS: %s is the already used alias.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "Ginagamit na ang taguri na \"%s\". Sumubok ng iba."
#. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
#. TRANS: Group edit form validation error.
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr "Ang taguri ay hindi dapat katulad ng palayaw."
#. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
#. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
msgid "Group not found."
msgstr "Hindi natagpuan ang pangkat."
#. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Isa ka nang kasapi ng pangkat na iyan."
#. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Hinaharangan ka ng tagapangasiwa mula sa pangkat na iyan."
#. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Hindi maisali ang tagagamit na si %1$s sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Hindi ka isang kasapi ng pangkat na ito."
#. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Hindi matanggal ang tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "mga pangkat ni %s"
#. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
#, php-format
msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
msgstr "Mga pangkat sa %1$s kung saan kasapi si %2$s."
#. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
#. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
#. TRANS: %s is a nickname.
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "Mga pangkat sa %s"
#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "mga pangkat na nasa %s"
#. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "Dapat na isa kang tagapangasiwa upang baguhin ang pangkat."
#. TRANS: Server error displayed when group update fails.
#. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
msgid "Could not update group."
msgstr "Hindi maisapanahon ang pangkat."
#. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
#. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
#. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
msgid "Could not create aliases."
msgstr "Hindi makalikha ng mga taguri."
#. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"Ang palayaw ay dapat na may maliliit na mga titik lamang at mga bilang at "
"walang mga patlang."
#. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
#. TRANS: Group create form validation error.
msgid "Alias cannot be the same as nickname."
msgstr "Ang taguri ay hindi maaaring katulad ng palayaw."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
msgid "List not found."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi natagpuan ang tala."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi ka makakapagsapanahon ng mga tala na hindi mo pag-aari."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
msgid "An error occured."
msgstr "Naganap ang isang kamalian."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi mo mabubura ang mga tala na hindi mo pag-aari."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
msgid "The specified user is not a member of this list."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Ang tinukoy na tagagamit ay hindi isang kasapi ng talaang ito."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
msgid "You are not allowed to add members to this list."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi ka pinapahintulutang magdagdag ng mga kasapi sa talaang ito."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
msgid "You must specify a member."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Kailangan mong tumukoy ng isang kasapi."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
msgid "You are not allowed to remove members from this list."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr ""
"Hindi ka pinapahintulutang magtanggal ng mga kasapi magmula sa talaang ito."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
msgstr ""
2011-04-13 14:48:18 +01:00
"Ang tagagamit na sinusubukan mong tanggalin mula sa talaan ay hindi isang "
"kasapi."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
msgid "A list must have a name."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Dapat na may isang pangalan ang talaan."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Ang tinukoy na tagagamit ay hindi isang nagpapasipi ng talaang ito."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
msgid "You are not subscribed to this list."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi ka tumatanggap ng sipi mula sa talaang ito."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
msgid "Upload failed."
msgstr "Nabigo ang pagkakargang papaitaas."
#. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
msgid "Invalid request token or verifier."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na kahalip o tagapagpatunay ng hiling."
#. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
msgid "No oauth_token parameter provided."
msgstr "Walang ibinigay na parametro ng oauth_token."
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
msgid "Invalid request token."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na kahalip ng kahilingan."
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
msgid "Request token already authorized."
msgstr "Pinahihintulutan na ang kahalip ng kahilingan."
#. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
msgid "Invalid nickname / password!"
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na palayaw / hudyat!"
#. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
msgid "Database error inserting oauth_token_association."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Kamalian ng kalipunan ng dato sa pagsisingit ng oauth_token_association."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
#. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
#. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
#. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
#. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
#. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
#. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Hindi inaasahang pagpapasa ng pormularyo."
#. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
msgid "An application would like to connect to your account"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Isang aplikasyon ang nais na umugnay sa akawnt mo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Allow or deny access"
msgstr "Payagan o tanggihan ang pagpapapunta"
#. TRANS: User notification of external application requesting account access.
#. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
"account data. You should only give access to your %4$s account to third "
"parties you trust."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Nais ng isang aplikasyon ang kakayahan na %3$s ang dato mo ng akawnt na %4"
"$s. Dapat ka lamang magbigay ng pagpapunta sa iyong %4$s sa pangatlong mga "
"partidong pinagkakatiwalaan mo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: User notification of external application requesting account access.
#. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
#. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
"the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
"give access to your %4$s account to third parties you trust."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ang aplikasyong <strong>%1$s</strong> ng <strong>%2$s</strong> ay nais ang "
"kakayahan na <strong>%3$s</strong> ang iyong dato ng akawnt na %4$s. Dapat "
"mo lamang ibigay ang pagpapapunta sa akawnt mong %4$s sa pangatlong mga "
"partido na pinagkakatiwalaan mo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend.
msgctxt "LEGEND"
msgid "Account"
msgstr "Akawnt"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Field label on group edit form.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Palayaw"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#. TRANS: Field label on login page.
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Hudyat"
#. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
#. TRANS: by an external application.
#. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Huwag ituloy"
#. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Allow"
msgstr "Payagan"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Authorize access to your account information."
msgstr "Pahintulutan ang pagpunta sa iyong kabatiran ng akawnt."
#. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
msgid "Authorization canceled."
msgstr "Hindi itinuloy ang pagpapahintulot."
#. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
#. TRANS: %s is an OAuth token.
#, php-format
msgid "The request token %s has been revoked."
msgstr "Pinawalan ng bisa ang kahalip ng hiling na %s."
#. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
msgid "You have successfully authorized the application"
msgstr "Matagumpay mong napahintulutan ang aplikasyon"
#. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
msgid ""
"Please return to the application and enter the following security code to "
"complete the process."
msgstr ""
"Mangyaring bumalik sa aplikasyon at ipasok ang sumusunod na kodigong "
"pangkaligtasan upang mabuo ang proseso."
#. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#. TRANS: %s is the authorised application name.
#, php-format
msgid "You have successfully authorized %s"
msgstr "Matagumpay mong napahintulutan ang %s"
#. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#. TRANS: %s is the authorised application name.
#, php-format
msgid ""
"Please return to %s and enter the following security code to complete the "
"process."
msgstr ""
"Mangyaring bumalik sa %s at ipasok ang sumusunod na kodigong pangkaligtasan "
"upang mabuo ang proseso."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
#. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Ang pamamaraang ito ay nangangailangan ng isang PAGPASKIL o PAGBURA."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "Hindi mo maaaring burahin ang katayuan ng ibang tagagamit."
#. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
#. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
#. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
msgid "No such notice."
msgstr "Walang ganyang pabatid."
#. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
#. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
#. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
#. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
#. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
#. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
msgid "HTTP method not supported."
msgstr "Hindi tinatangkilik ang pamamaraang HTTP."
#. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
#. TRANS: %s is the requested output format.
#, php-format
msgid "Unsupported format: %s."
msgstr "Hindi tinatangkilik na anyo: %s."
#. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
msgid "Status deleted."
msgstr "Nabura ang katayuan."
#. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
msgid "No status with that ID found."
msgstr "Walang natagpuang katayuan na may ganyang ID."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
msgid "Can only delete using the Atom format."
msgstr "Makapagbubura lamang na ginagamit ang anyong Atom."
#. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
msgid "Cannot delete this notice."
msgstr "Hindi mabubura ang pabatid na ito."
#. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
#, php-format
msgid "Deleted notice %d"
msgstr "Nabura ang pabatid na %d"
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Kailangang magbigay ang kliyente ng isang parametro ng 'katayuan' na may "
"isang halaga."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
#. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
#, php-format
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
msgstr[0] ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Napakahaba niyan. Ang pinakamalaking sukat ng pamatid ay %d panitik."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr[1] ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Napakahaba niyan. Ang pinakamalaking sukat ng pabatid ay %d na mga panitik."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
msgid "Parent notice not found."
msgstr "Hindi natagpuan ang magulang ng paunawa."
#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
#. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
#. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
#, php-format
msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
msgstr[0] ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ang pinakamalaking sukat ng pabatid ay %d panitik, kasama ang URL ng kalakip."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr[1] ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ang pinakamataas na sukat ng pabatid ay %d mga panitik, kasama ang URL ng "
"kalakip."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
#. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
msgid "Unsupported format."
msgstr "Hindi tinatangkilik na anyo."
#. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
msgstr "%1$s / Mga kinagigiliwan mula sa %2$s"
#. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
#. TRANS: %3$s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
msgstr "%1$s na mga pagsasapanahon ang kinagiliwan ni %2$s / %3$s."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
#. TRANS: %s is the error message.
2011-04-13 14:48:18 +01:00
#, php-format
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid "Could not generate feed for list - %s"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi makalikha ng pasubo para sa talaan - %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / Mga pagsasapanahon na bumabanggit ng %2$s"
#. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
#. TRANS: %3$s is a user's full name.
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr ""
"%1$s mga pagsasapanahon na tumutugon sa mga pagsasapanahong nagmula sa %2"
"$s / %3$s."
#. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s pangmadlang guhit ng panahon"
#. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "%s mga pagsasapanahon na nagmumula sa lahat!"
#. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
msgid "Unimplemented."
msgstr "Hindi pa ipinatutupad."
#. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
#, php-format
msgid "Repeated to %s"
msgstr "Inulit sa %s"
#. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
#. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
#, php-format
msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
msgstr "%1$s mga pabatid na inulit-ulit sa %2$s / %3$s."
#. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
#. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
#, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "Mga pag-uulit ng %s"
#. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
#, php-format
msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
msgstr "%1$s mga pabatid na inulit ng %2$s / %3$s."
#. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %s is the tag.
#. TRANS: Title for first page of notices with tags.
#. TRANS: %s is the tag.
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Mga pabatid na tinatakan ng %s"
#. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Tag feed description.
#. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "Mga pagsasapanahon na tinatakan ng %1$s sa %2$s!"
#. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
msgid "Only the user can add to their own timeline."
msgstr ""
"Tanging tagagamit lamang ang makapagdaragdag ng kanilang sariling guhit ng "
"panahon."
#. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
msgstr "Tanggapin lamang ang AtomPub para sa mga pakain ng Atom."
#. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
msgid "Atom post must not be empty."
msgstr "Hindi dapat walang laman ang pagpapaskil ng Atom."
#. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
msgid "Atom post must be well-formed XML."
msgstr "Dapat na buung-buong XML ang pagpapaskil ng Atom."
#. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
msgid "Atom post must be an Atom entry."
msgstr "Dapat na isang pagpapasok na Atom ang pagpapaskil ng Atom."
#. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
msgid "Can only handle POST activities."
msgstr "Makahahawak lamang ng mga gawain ng PAGPAPASKIL."
#. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
#. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
#, php-format
msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
msgstr "Hindi mahawakan ang uri ng bagay na panggawain na \"%s\"."
#. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
#. TRANS: %d is the notice ID (number).
#, php-format
msgid "No content for notice %d."
msgstr "Walang nilalaman para sa paunawang %d ."
#. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
#. TRANS: %s is the notice URI.
#, php-format
msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
msgstr "Umiiral na ang pabatid na may URI na \"%s\"."
#. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
msgid "API method under construction."
msgstr "Binubuo pa ang kaparaanang API."
#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
msgid "User not found."
msgstr "Hindi natagpuan ang tagagamit."
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Dapat kang nakalagda upang makaalis mula sa isang pangkat."
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
#. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
2011-08-30 10:50:01 +01:00
#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "No such group."
msgstr "Walang ganyang pangkat."
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Walang palayaw o ID."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
msgid "Must be logged in."
msgstr "Dapat na nakalagda ka."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
#. TRANS: being a group administrator.
msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
msgstr ""
"Tanging tagapangasiwa lamang ng pangkat ang makapagpapahintulot o hindi "
"makapagtutuloy ng mga kahilingan ng pagsali."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
msgid "Must specify a profile."
msgstr "Kailangang tumukoy ng isang balangkas."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
#. TRANS: %s is a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
msgstr "Ang %s ay wala sa pila ng katimpian para sa pangkat na ito."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Panloob na kamalian: hindi nakatanggap ng kapwa huwag ituloy o kaya pagpigil."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
msgid "Internal error: received both cancel and abort."
msgstr "Panloob na kamalian: nakatanggap ng kapwa huwag ituloy at pagpigil."
#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
#, php-format
msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Hindi magawang huwag ituloy ang kahilingan para sa tagagamit na %1$s upang "
"sumali sa pangkat na %2$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
#. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s's request for %2$s"
msgstr "Kahilingan ni %1$s para sa %2$s"
#. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
msgid "Join request approved."
msgstr "Pinayagan ang hiling na pagsali."
#. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
msgid "Join request canceled."
msgstr "Hindi itinuloy ang hiling na pagsali."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
2011-06-18 17:14:28 +01:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#, php-format
msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ang %s ay wala sa loob ng pila ng pagpapatimpi para sa mga pagpapasipi mo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
#, php-format
msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Hindi magawang huwag ituloy o payagan ang kahilingan para sa tagagamit na %1"
"$s upang sumali sa pangkat na %2$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for subscription approval ajax return
#. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s's request"
msgstr "Kahilingan ni %1$s"
#. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
msgid "Subscription approved."
msgstr "Pinahintulutan ang pagpayag na tumanggap ng sipi."
#. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
msgid "Subscription canceled."
msgstr "Hindi itinuloy ang pagpayag na tumanggap ng sipi."
#. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga pabatid na kinagiliwan ni %1$s sa %2$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
msgid "Cannot add someone else's subscription."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi maaaring idagdag ang pagpapasipi ng ibang tao."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
msgid "Can only handle favorite activities."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Makapanghahawak lamang ng mga gawain ng paggiliw."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
msgid "Can only fave notices."
msgstr "Makagigiliwan lamang ang mga pabatid."
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
msgid "Unknown notice."
msgstr "Hindi nalalamang pabatid."
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
msgid "Already a favorite."
msgstr "Isa nang kinagigiliwan."
#. TRANS: Title for group membership feed.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "Group memberships of %s"
msgstr "Mga pagsapi sa pangkat ng %s"
#. TRANS: Subtitle for group membership feed.
#. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
msgstr "Ang mga pangkat na %1$s ay isang kasapi ng sa %2$s"
#. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
msgid "Cannot add someone else's membership."
msgstr "Hindi maidaragdag ang pagkakasapi ng ibang tao."
#. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
msgid "Can only handle join activities."
msgstr "Mahahawakan lamang ang mga gawain ng pagsali."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
msgid "Unknown group."
msgstr "Hindi nalalamang pangkat."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
msgid "Already a member."
msgstr "Isa nang kasapi."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
msgid "Blocked by admin."
msgstr "Hinarang ng tagapangasiwa."
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
msgid "No such favorite."
msgstr "Walang ganyang kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
msgid "Cannot delete someone else's favorite."
msgstr "Hindi maaaring burahin ang kinagigiliwan ng ibang tao."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
msgid "Not a member."
msgstr "Hindi isang kasapi."
#. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
msgid "Cannot delete someone else's membership."
msgstr "Hindi maaaring burahin ang pagkakasapi ng ibang tao."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
#. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
#, php-format
msgid "No such profile id: %d."
msgstr "Walang ganyang ID ng balangkas: %d."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
#. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
#, php-format
msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Balangkas na %1$d na hindi nagpapasipi sa balangkas na %2$d."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
msgid "Cannot delete someone else's subscription."
msgstr "Hindi maaaring burahin ang pagpapasipi ng ibang tao."
#. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Ang mga tao ng %1$s ay nagpapasipi mula sa %2$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
msgid "Can only handle Follow activities."
msgstr "Mahahawakan lamang ang mga gawain ng Pagsunod."
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
msgid "Can only follow people."
msgstr "Mga tao lamang ang maaaring sundan."
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
#. TRANS: %s is the unknown profile ID.
#, php-format
msgid "Unknown profile %s."
msgstr "Hindi nakikilalang balangkas na %s."
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
#. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
#, php-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Nagpapasipi na sa %s."
#. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
msgid "No such attachment."
msgstr "Walang ganyang kalakip."
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
msgid "No nickname."
msgstr "Walang palayaw."
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
msgid "No size."
msgstr "Walang sukat."
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
msgid "Invalid size."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na sukat."
#. TRANS: Title for avatar upload page.
msgid "Avatar"
msgstr "Huwaran"
#. TRANS: Instruction for avatar upload page.
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Maaari mong ikargang papaitaas ang pansarili mong huwaran. Ang pinakamataas "
"na sukat ng talaksan ay %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Avatar upload page form legend.
#. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
#. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
msgid "Avatar settings"
msgstr "Mga katakdaan ng Huwaran"
#. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
#. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
msgid "Original"
msgstr "Orihinal"
#. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
#. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
msgid "Preview"
msgstr "Paunang tingin"
#. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
#. TRANS: Button text for user account deletion.
#. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
#. TRANS: Button text for deleting a group.
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Button text to delete a list.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Delete"
msgstr "Burahin"
#. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
#. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Upload"
msgstr "Ikargang paitaas"
#. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Crop"
msgstr "Pungusin"
#. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
msgid "No file uploaded."
msgstr "Walang naikargang talaksan."
#. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
msgstr "Pumili ng isang parisukat na lugar ng larawan na magiging huwaran mo."
#. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
#. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
msgid "Lost our file data."
msgstr "Nawala ang aming dato ng talaksan."
#. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
msgid "Avatar updated."
msgstr "Naisapanahon ang Huwaran."
#. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Nabigo sa pagsasapanahon ng huwaran."
#. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
msgid "Avatar deleted."
msgstr "Nabura ang huwaran."
#. TRANS: Title for backup account page.
#. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
msgid "Backup account"
msgstr "Akawnt na pamalit at pangsalo"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
msgid "Only logged-in users can backup their account."
msgstr ""
"Tanging nakalagdang mga tagagamit lamang ang makagagawa ng pamalit na "
"pangsalo ng kanilang akawnt."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
msgid "You may not backup your account."
msgstr "Hindi mo maaaring gawaan ng pamalit na pangsalo ang akawnt mo."
#. TRANS: Information displayed on the backup account page.
msgid ""
"You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
"an incomplete backup; private account information like email and IM "
"addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
"are not backed up."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Maaari mong gawan ng pamalit na kopya ang akawnt mo sa anyo ng <a href="
"\"http://activitystrea.ms/\">Mga Batis ng Gawain</a>. Isa itong "
"sinusubukang tampok at nagbibigay ng isang hindi buong kopyang pamalit; "
"Hindi nagagawan ng kopyang pamalit ang kabatiran ng pribadong akawnt katulad "
"ng mga tirahan ng e-liham at biglaang mensahe. Bilang karagdagan, hindi rin "
"nagagawan ng kopyang pamalit ang naikargang mga talaksan at tuwirang mga "
"mensahe."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Backup"
msgstr "Pamalit na pangsalo"
#. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
msgid "Backup your account."
msgstr "Bigyan ng pamalit na pangsalo ang akawnt mo."
#. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
msgid "You already blocked that user."
msgstr "Hinarang mo na ang tagagamit na iyan."
#. TRANS: Title for block user page.
#. TRANS: Legend for block user form.
#. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
msgid "Block user"
msgstr "Harangin ang tagagamit"
#. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
"Nakatitiyak ka bang nais mong harangin ang tagagamit na ito? Pagkaraan, "
"hindi na sila papasipiin mula sa iyo, hindi na magagawa pang makasipi sa iyo "
"sa hinaharap, at hindi ka pababatiran ng anumang mga tugong @ mula sa kanila."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete group form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "Huwag"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
msgid "Do not block this user."
msgstr "Huwag harangin ang tagagamit na ito."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete group form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Oo"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
msgid "Block this user."
msgstr "Hadlangan ang tagagamit na ito."
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Nabigong masagip ang kabatiran sa pagharang."
#. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
#. TRANS: %s is a group nickname.
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "%s nahadlangang mga balangkas"
#. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
#. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
#, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
msgstr "%1$s nahadlangang mga balangkas, pahina %2$d"
#. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr ""
"Isang talaan ng mga tagagamit na hinadlangan mula sa pagsapi sa pangkat na "
"ito."
#. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
msgid "Unblock user from group"
msgstr "Huwag hadlangan ang tagagamit mula sa pangkat"
#. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unblock"
msgstr "Huwag hadlangan"
#. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
#. TRANS: Description of the form to unblock a user.
msgid "Unblock this user"
msgstr "Huwag hadlangan ang tagagamit na ito"
#. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
#, php-format
msgid "Post to %s"
msgstr "Ipaskil sa %s"
#. TRANS: Title for leave group page after leaving.
#. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
#. TRANS: Title for leave group page after leaving.
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "Nilisan ni %1$s ang pangkat na %2$s"
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
msgid "No profile ID in request."
msgstr "Walang ID ng balangkas sa loob ng kahilingan."
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
#. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
msgid "No profile with that ID."
msgstr "Walang balangkas na may ganyang ID."
#. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
msgctxt "TITLE"
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Hindi na nagpapasipi"
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
msgid "No confirmation code."
msgstr "Walang kodigo ng pagtitiyak."
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Hindi natagpuan ang kodigo ng pagtitiyak."
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Ang kodigo ng paniniyak na iyan ay hindi para sa iyo!"
#. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Hindi nakikilalang uri ng tirahan na %s"
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
#. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
msgid "That address has already been confirmed."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Natiyak na ang ganyang tirahan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
msgid "Could not update user IM preferences."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi maisapanahon ang mga nais ng tagagamit para sa biglaang mensahe."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
msgid "Could not insert user IM preferences."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi maisingit ang mga nais ng tagagamit ng biglaang mensahe."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
#. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
msgid "Could not delete address confirmation."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi mabura ang pagtitiyak ng tirahan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
msgid "Confirm address"
msgstr "Tiyakin ang tirahan"
#. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
#. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Natiyak na ang tirahang \"%s\" para sa akawnt mo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
msgid "Conversation"
msgstr "Pag-uusap"
2011-07-21 13:49:16 +01:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
msgstr "Pasubong pabatid para sa %s (Atom)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
msgstr "Pasubong pabatid para sa %s (RSS 2.0)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for conversation page.
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
msgctxt "TITLE"
msgid "Notice"
msgstr "Pabatid"
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
msgid "Only logged-in users can delete their account."
msgstr ""
"Tanging nakalagdang mga tagagamit lamang ang makapagbubura ng kanilang "
"akawnt."
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
msgid "You cannot delete your account."
msgstr "Hindi mo mabubura ang akawnt mo."
#. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
msgid "I am sure."
msgstr "Nakatitiyak ako."
#. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
#, php-format
msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Kailangan mong isulat nang tumpak ang \"%s\" sa loob ng kahon."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
msgid "Account deleted."
msgstr "Nabura na ang akawnt."
#. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
#. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
msgid "Delete account"
msgstr "Burahin ang akawnt"
#. TRANS: Form text for user deletion form.
msgid ""
"This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
"server."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"<strong>Permanenteng buburahin</strong> nito ang dato mo ng akawnt magmula "
"sa tagapaghaing ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
#. TRANS: %s is a URL to the backup page.
#, php-format
msgid ""
"You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
"deletion."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Matindi naming pinapayuhan kang <a href=\"%s\">gumawa ng kopyang pamalit ng "
"dato mo</a> bago mangyari ang pagbubura."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
#. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
msgid "Confirm"
msgstr "Tiyakin"
#. TRANS: Input title for the delete account field.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
#, php-format
msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Ipasok ang \"%s\" upang tiyakin na nais mong burahin ang akawnt mo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button title for user account deletion.
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Permanently delete your account."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Permanenteng burahin ang akawnt mo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
msgid "You must be logged in to delete an application."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Kinakailangang nakalagda ka upang makapagbura ng isang aplikasyon."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
msgid "Application not found."
msgstr "Hindi natagpuan ang aplikasyon."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
#. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
msgid "You are not the owner of this application."
msgstr "Hindi ikaw ang may-ari ng aplikasyong ito."
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
#. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Nagkaroon ng isang suliranin sa iyong kahalip ng sesyon."
#. TRANS: Title for delete application page.
#. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
msgid "Delete application"
msgstr "Burahin ang aplikasyon"
#. TRANS: Confirmation text on delete application page.
msgid ""
"Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
"about the application from the database, including all existing user "
"connections."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Nakatitiyak ka bang nais mong burahin ang aplikasyong ito? Hahawiin nito ang "
"lahat ng mga dato tungkol sa aplikasyon mula sa kalipunan ng dato, kasama na "
"ang lahat ng umiiral na mga ugnay ng tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
msgid "Do not delete this application."
msgstr "Huwag burahin ang aplikasyong ito."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
msgid "Delete this application."
msgstr "Burahin ang aplikasyong ito."
#. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
msgid "You must be logged in to delete a group."
msgstr "Dapat na nakalagda kaupang makapagbura ng isang pangkat."
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
msgid "You are not allowed to delete this group."
msgstr "Hindi ka pinapahintulutang burahin ang pangkat na ito."
#. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
#. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
#, php-format
msgid "Could not delete group %s."
msgstr "Hindi mabura ang pangkat na %s."
#. TRANS: Message given after deleting a group.
#. TRANS: %s is the deleted group's name.
#, php-format
msgid "Deleted group %s"
msgstr "Nabura na ang pangkat na %s"
#. TRANS: Title of delete group page.
#. TRANS: Form legend for deleting a group.
msgid "Delete group"
msgstr "Burahin ang pangkat"
#. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
msgid ""
"Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
"the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
"will still appear in individual timelines."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Nakatitiyak ka bang nais mong burahin ang pangkat na ito? Hahawiin nito ang "
"lahat ng dato tungkol sa pangkat mula sa kalipunan ng dato, na walang isang "
"pampalit na kopya. Lilitaw pa rin ang pangmadlang mga pagpapaskil sa pangkat "
"na ito sa loob ng pang-isahang mga guhit ng panahon."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
msgid "Do not delete this group."
msgstr "Huwag burahin ang pangkat na ito."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
msgid "Delete this group."
msgstr "Burahin ang pangkat na ito."
#. TRANS: Instructions for deleting a notice.
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Permanente mo nang buburahin ang isang pabatid. Kapag nagawa na ito, hindi "
"ito magagawang huwag maisagawa pa."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page title when deleting a notice.
#. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
msgid "Delete notice"
msgstr "Burahin ang pabatid"
#. TRANS: Message for the delete notice form.
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Nakatitiyak ka bang nais mong burahin ang pabatid na ito?"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
msgid "Do not delete this notice."
msgstr "Huwag burahin ang pabatid na ito."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
msgid "Delete this notice."
msgstr "Burahin ang pabatid na ito."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
msgid "You cannot delete users."
msgstr "Hindi ka maaaring magbura ng mga tagagamit."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
msgid "You can only delete local users."
msgstr "Makapagbubura ka lamang ng katutubong mga tagagamit."
#. TRANS: Title of delete user page.
msgctxt "TITLE"
msgid "Delete user"
msgstr "Burahin ang tagagamit"
#. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
msgid "Delete user"
msgstr "Burahin ang tagagamit"
#. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Nakatitiyak ka bang nais mong burahin ang tagagamit na ito? Hahawiin nito "
"ang lahat ng dato tungkol sa tagagamit mula sa kalipunan ng dato, na walang "
"isang pamalit na kopya."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
msgid "Do not delete this user."
msgstr "Huwag burahin ang tagagamit na ito."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
msgid "Delete this user."
msgstr "Burahin ang tagagamit na ito."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "Hindi isang kinagigiliwan ang pabatid na ito!"
#. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
msgid "Add to favorites"
msgstr "Idagdag sa mga kinagigiliwan"
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
#. TRANS: %s is the non-existing document.
#, php-format
msgid "No such document \"%s\"."
msgstr "Walang ganyang dokumentong \"%s\"."
2011-10-10 14:58:00 +01:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Home"
msgstr "Tahanan"
msgctxt "MENU"
msgid "Docs"
msgstr ""
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Tulong"
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Nasagip ang mga katakdaan."
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
msgctxt "MENU"
msgid "About"
msgstr "Patungkol"
#, fuzzy
msgid "About this site"
msgstr "Huwag hadlangan ang tagagamit na ito"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
msgctxt "MENU"
msgid "FAQ"
msgstr "Mga malilimit na itanong"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr ""
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
msgctxt "MENU"
msgid "Contact"
msgstr "Kaugnayan"
#, fuzzy
msgid "Contact info"
msgstr "Kaugnayan"
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Tags"
msgstr "Mga tatak"
msgid "Using tags"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Groups"
msgstr "Mga pangkat"
#, fuzzy
msgid "Using groups"
msgstr "Mga pangkat ng tagagamit"
msgctxt "MENU"
msgid "API"
msgstr ""
msgid "RESTful API"
msgstr ""
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
#. TRANS: Form legend.
msgid "Edit application"
msgstr "Baguhin ang aplikasyon"
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
msgid "You must be logged in to edit an application."
msgstr "Kinakailangang nakalagda ka upang makapagpatnugot ng isang aplikasyon."
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
msgid "No such application."
msgstr "Walang ganyang aplikasyon."
#. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
msgid "Use this form to edit your application."
msgstr "Gamitin ang pormularyong ito upang baguhin ang aplikasyon mo."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
msgid "Name is required."
msgstr "Kinakailangan ang pangalan."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Napakahaba ng pangalan (pinakamataas ang 255 mga panitik)."
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
msgid "Name already in use. Try another one."
msgstr "Ginagamit na ang pangalan. Sumubok ng iba."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
msgid "Description is required."
msgstr "Kinakailangan ang paglalarawan."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
msgid "Source URL is too long."
msgstr "Napakahaba ng pinagmumulang URL."
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
msgid "Source URL is not valid."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap ang pinagmumulang URL."
#. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
msgid "Organization is required."
msgstr "Kinakailangan ang organisasyon."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Napakahaba ng organisasyon (pinakamataas ang 255 mga panitik)."
#. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
#. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
msgid "Organization homepage is required."
msgstr "Kinakailangan ang tahanang pahina ng organisasyon."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
msgid "Callback is too long."
msgstr "Napakahaba ng pagtawag na pabalik."
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
msgid "Callback URL is not valid."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap ang URL ng pagtawag na pabalik."
#. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
msgid "Could not update application."
msgstr "Hindi maisapanahon ang aplikasyon."
#. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "Baguhin ang pangkat na %s"
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to create a group."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Dapat na nakalagda ka upang makalikha ng isang pangkat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form instructions for group edit form.
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Gamitin ang pormularyong ito upang baguhin ang pangkat."
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %s is the invalid alias.
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na taguri: \"%s\""
#. TRANS: Group edit form success message.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Edit list form success message.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "Options saved."
msgstr "Nasagip ang mga mapagpipilian."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
#. TRANS: %s is a list.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Delete %s list"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Burahin ang talaang %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for edit list page.
#. TRANS: %s is a list.
#. TRANS: Form legend for list edit form.
#. TRANS: %s is a list.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Edit list %s"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Baguhin ang talaang %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
msgid "No tagger or ID."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Walang tagapagtatak o ID."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
msgid "Not a local user."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi isang katutubong tagagamit."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Dapat na ikaw ang manlilikha ng tatak upang mabago ito."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Form instruction for edit list form.
msgid "Use this form to edit the list."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Gamitin ang pormularyong ito upang baguhin ang talaan."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
msgid "Delete aborted."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Pinigil ang pagbura."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
msgid ""
"Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
"membership records. Do you still want to continue?"
msgstr ""
2011-04-13 14:48:18 +01:00
"Ang pagbubura ng tatak na ito ay permanenteng makapagbubura ng lahat ng mga "
"pagpapasipi nito at mga rekord ng kasapi. Nais mo paring magpatuloy?"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
msgid "Invalid tag."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na tatak."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
#. TRANS: %s is the already present tag.
2011-04-13 14:48:18 +01:00
#, php-format
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid "You already have a tag named %s."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Mayroon ka nang isang tatak na pinangalanang %s."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
msgid ""
"Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
"subscriptions to it. Do you still want to continue?"
msgstr ""
2011-04-13 14:48:18 +01:00
"Ang pagtatakda ng isang tatak na pangmadla bilang pribado ay permanenteng "
"magtatanggal ng lahat ng umiiral na mga pagpapasipi mula rito. Nais mo pa "
"ring magpatuloy?"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-06-19 12:20:34 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Could not update list."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi maisapanahon ang talaan."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for e-mail settings.
msgid "Email settings"
msgstr "Mga katakdaan ng e-liham"
#. TRANS: E-mail settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Pamahalaan kung paano ka makakakuha ng e-liham mula sa %%site.name%%."
#. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
msgid "Email address"
msgstr "Tirahang e-liham"
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Pangkasalukuyang natiyak na tirahan ng e-liham."
#. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Button text to untag a profile.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Remove"
msgstr "Tanggalin"
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Naghihintay ng paniniyak hinggil sa tirahang ito. Suriin ang kahong-"
"tanggapan (at kahon ng manlulusob na liham!) para sa isang mensahe na may "
"karagdagang mga panuto."
#. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
#. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
#. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
#. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
#. TRANS: organization.
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "Tirahang e-liham, katulad ng \"UserName@example.org\""
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
#. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Button text to tag a profile.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Magdagdag"
#. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
#. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
msgid "Incoming email"
msgstr "Parating na e-liham"
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Nais kong magpaskil ng mga pabatid sa pamamagitan ng e-liham."
#. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
#. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr ""
"Magpadala ng e-liham sa tirahang ito upang makapagpaskil ng bagong mga "
"pabatid."
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
#. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr ""
"Gumawa ng isang bagong tirahan ng e-liham na mapagpapaskilan; hindi na "
"nagtutuloy pa ng nalumang isa."
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
msgid ""
"To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
"on this server:"
msgstr ""
"Upang makapagpadala ng mga pabatid sa pamamagitan ng e-liham, kailangan "
"naming lumikha ng isang natatanging tirahan ng e-liham para sa iyo sa "
"tagapaghaing ito:"
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
msgctxt "BUTTON"
msgid "New"
msgstr "Bago"
#. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
msgid "Email preferences"
msgstr "Mga nais sa e-liham"
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr ""
"Padalhan ako ng mga pabatid ng bagong mga pagpapasipi sa pamamagitan ng e-"
"liham."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr ""
"Padalhan ako ng e-liham kapag may isang taong nagdagdag ng pabatid ko bilang "
"isang kinagigiliwan."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr ""
"Padalhan ako ng e-liham kapag may isang taong nagpadala sa akin ng isang "
"pribadong mensahe."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr ""
"Padalhan ako ng e-liham kapag may isang taong nagpadala sa akin ng isang \"@-"
"tugon\"."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr ""
"Pumapayag na madunggol ako ng mga kaibigan at padalhan ako ng isang e-liham."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Maglathala ng isang MicroID para sa aking tirahan ng e-liham."
#. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
msgid "Email preferences saved."
msgstr "Nasagip ang mga nais sa e-liham."
#. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
msgid "No email address."
msgstr "Walang tirahan ng e-liham."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
msgid "Cannot normalize that email address."
msgstr "Hindi magawang normal ang tirahan ng e-liham na iyan."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tirahan ng e-liham."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
msgid "That is already your email address."
msgstr "Iyan na nga ang tirahan mo ng e-liham."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Ang tirahan ng e-liham na iyan ay pag-aari na ng ibang tagagamit."
#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
msgid "Could not insert confirmation code."
msgstr "Hindi maisingit ang kodigo ng pagtitiyak."
#. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ipinadala ang isang kodigo ng pagpapatunay sa idinagdag mong tirahan ng e-"
"liham. Suriin ang iyong kahong-tanggapan (at kahon ng basurang liham!) para "
"sa kodito at mga panuto kung paano ito gagamitin."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Walang nakabinbing pagtitiyak na hindi ipagpapatuloy."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
msgid "That is the wrong email address."
msgstr "Iyan ang maling tirahan ng e-liham."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
msgid "Could not delete email confirmation."
msgstr "Hindi mabura ang pagtitiyak ng e-liham."
#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
msgid "Email confirmation cancelled."
msgstr "Hindi itinuloy ang pagtitiyak ng e-liham."
#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
msgid "That is not your email address."
msgstr "Hindi iyan ang tirahan mo ng e-liham."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
msgid "The email address was removed."
msgstr "Natanggal ang tirahan ng e-liham."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
msgid "No incoming email address."
msgstr "Walang parating na tirahan ng e-liham."
#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
msgid "Could not update user record."
msgstr "Hindi maisapanahon ang rekord ng tagagamit."
#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Natanggal ang parating na tirahan ng e-liham."
#. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Naidagdag ang bagong parating na tirahan ng e-liham."
#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "Isa nang kinagigiliwan ang pabatid na ito!"
#. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
msgid "Disfavor favorite."
msgstr "Huwag kagiliwan ang kinagigiliwan."
#. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
#. TRANS: Title for favourited notices section.
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Popular notices"
msgstr "Tanyag na mga pabatid"
#. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
#. TRANS: %d is the page number being displayed.
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "Tanyag na mga pabatid, pahina %d"
#. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "Ang pinakatanyag na mga pabatid sa sityo sa ngayon."
#. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
"Lumilitaw ang kinagigiliwang mga pabatid sa pahinang ito subalit wala pang "
"gumigiliw sa isa man."
#. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
"Maging una sa pagdaragdag ng isang pabatid sa iyong mga kinagigiliwan sa "
"pamamagitan ng pagpindot ng pindutan ng kinagigiliwan na katabi ng anumang "
"pabatid na ibig mo."
#. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
#. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
"Bakit hindi [magpatala ng isang akawnt] (%%action.register%%) at maging una "
"sa pagdaragdag ng isang pabatid sa iyong mga kinagigiliwan!"
#. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
#. TRANS: %s is a user's nickname.
#. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
#. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "Mga pabatid na kinagigiliwan ni %s"
#. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
#. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "Kinagigiliwan ni %1$s ang mga Pagsasapanahong nasa %2$s!"
#. TRANS: Page title for first page of featured users.
#. TRANS: Title for featured users section.
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Featured users"
msgstr "Tampok na mga tagagamit"
#. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
#. TRANS: %d is the page number being displayed.
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "Tampok na mga tagagamit, pahina %d"
#. TRANS: Description on page displaying featured users.
#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Isang pilian ng ilang dakilang mga tagagamit sa %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
msgid "No notice ID."
msgstr "Walang ID ng pabatid."
#. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
msgid "No notice."
msgstr "Walang pabatid."
#. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
msgid "No attachments."
msgstr "Walang mga kalakip."
#. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
#. TRANS: that could not be found.
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "Walang naikargang mga kalakip."
#. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
msgid "No such file."
msgstr "Walang ganyang talaksan."
#. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
msgid "Cannot read file."
msgstr "Hindi mabasa ang talaksan."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
msgid "Invalid role."
msgstr "Hindi katanggap-katanggap na gampanin."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
msgid "This role is reserved and cannot be set."
msgstr "Nakalaan sa iba ang gampaning ito at hindi maitatakda."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
msgid "You cannot grant user roles on this site."
msgstr "Hindi ka makapagbibigay ng mga gampanin ng tagagamit sa sityong ito."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
msgid "User already has this role."
msgstr "Mayroon nang ganitong gampanin ang tagagamit."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
msgid "No profile specified."
msgstr "Walang tinukoy na balangkas."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
msgid "No group specified."
msgstr "Walang tinukoy na pangkat."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Tanging isang tagapangasiwa lamang ang makapanghaharang ng mga kasapi ng "
"pangkat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
msgid "User is already blocked from group."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hinahadlangan na ang tagagamit mula sa pangkat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
msgid "User is not a member of group."
msgstr "Ang tagagamit ay hindi isang kasapi ng pangkat."
#. TRANS: Title for block user from group page.
#. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
msgid "Block user from group"
msgstr "Hadlangan ang tagagamit mula sa pangkat"
#. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
#. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Nakatitiyak ka bang nais mong harangin ang tagagamit na si \"%1$s\" mula sa "
"pangkat na \"%2$s\"? Tatanggalin sila mula sa pangkat, hindi "
"makakapagpaskil, at hindi makasisipi sa pangkat sa hinaharap."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
msgid "Do not block this user from this group."
msgstr "Huwag hadlangan ang tagagamit na ito mula sa pangkat na ito."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
msgid "Block this user from this group."
msgstr "Hadlangan ang tagagamit na ito mula sa pangkat na ito."
#. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr ""
"Kamalian ng kalipunan ng dato sa paghahadlang ng tagagamit mula sa pangkat."
#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Walang ID."
#. TRANS: Title for group logo settings page.
#. TRANS: Group logo form legend.
msgid "Group logo"
msgstr "Logo ng pangkat"
#. TRANS: Instructions for group logo page.
#. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"Maaari kang magkarga ng isang larawan ng logo para sa pangkat mo. Ang "
"pinakamataas na sukat ng talaksan ay %s."
#. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
msgid "Upload"
msgstr "Ikargang paitaas"
#. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
msgid "Crop"
msgstr "Pungusin"
#. TRANS: Form instructions on the group logo page.
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pumili ng isang parisukat na lugar ng larawan na magiging logo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form success message after updating a group logo.
msgid "Logo updated."
msgstr "Naisapanahon ang logo."
#. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Nabigo sa pagsasapanahon ng logo."
#. TRANS: Title of the page showing group members.
#. TRANS: %s is the name of the group.
#, php-format
msgid "%s group members"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga kasapi sa pangkat na %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title of the page showing group members.
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
#, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga kasapi sa pangkat na %1$s, pahina %2$d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page notice for group members page.
msgid "A list of the users in this group."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Isang talaan ng mga tagagamit sa loob ng pangkat na ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
msgid "Only the group admin may approve users."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Tanging ang tagapangasiwa lamang ng pangkat ang maaaring magpahintulot ng "
"mga tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
#. TRANS: %s is the name of the group.
#, php-format
msgid "%s group members awaiting approval"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga kasapi sa pangkat na %s na naghihintay ng pagpayag"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
#, php-format
msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga kasapi sa pangkat na %1$s na naghihintay ng pagpayag, pahina %2$d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page notice for group members page.
msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Isang talaan ng mga tagagamit na naghihintay ng pagpayag upang makasali sa "
"pangkat na ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga pagsasapanahon mula sa mga kasapi ng %1$s sa %2$s!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for first page of the groups list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups"
msgstr "Mga pangkat"
#. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
#. TRANS: %d is the page number.
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Mga pangkat, pahina %d"
#. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
#. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
"%%%)!"
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ang mga pangkat ng %%%%site.name%%%% ay nagpapahintulot sa iyo na makahanap "
"at makipag-usap sa mga taong may kahalintulad na mga hilig. Pagkaraan mong "
"sumali sa isang pangkat makapagpapadala ka ng mga mensahe sa lahat ng iba "
"pang mga kasapi na ginagamit ang palaugnayang \"!groupname\". Hindi makakita "
"ng pangkat na magugustuhan mo? Subukang [humanap ng isa](%%%%action."
"groupsearch%%%%) o [magsimula ng iyo](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
#. TRANS: Link text on group page to create a new group.
#. TRANS: Form legend for group edit form.
msgid "Create a new group"
msgstr "Lumikha ng isang bagong pangkat"
#. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Maghanap ng mga pangkat sa %%site.name%% ayon sa kanilang pangalan, "
"kinalalagyan, o paglalarawan. Paghiwa-hiwalayin ang mga kataga sa "
"pamamagitan ng mga puwang; dapat silang 3 mga panitik o mahigit pa."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for page where groups can be searched.
msgid "Group search"
msgstr "Paghahanap ng pangkat"
#. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
#. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
#. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Output when there are no results for a search.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "No results."
msgstr "Walang mga resulta."
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#, php-format
msgid ""
"If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
"action.newgroup%%) yourself."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Kung hindi ka makatagpo ng pangkat na hinahanap mo, maaaring ang sarili mo "
"ang [lumikha nito](%%action.newgroup%%)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Bakit hindi [magpatala ng isang akawnt](%%action.register%%) at ang sarili "
"mo na ang [lumikha ng pangkat](%%action.newgroup%%)!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Tanging isang tagapangasiwa lamang ang makapagtatanggal na harang sa mga "
"kasapi ng pangkat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
msgid "User is not blocked from group."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi hinahadlangan ang tagagamit mula sa pangkat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
#. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
msgid "Error removing the block."
msgstr "Kamalian sa pagtatanggal ng hadlang."
#. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
msgid "IM settings"
msgstr "Mga katakdaan ng IM"
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#, fuzzy, php-format
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid ""
2011-08-20 20:30:04 +01:00
"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
"Configure your addresses and settings below."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr ""
2011-04-13 14:48:18 +01:00
"Makapagpapadala at makatatanggap ka ng mga pabatid sa pamamagitan ng "
"biglaang pagmemensahe [biglang mga mensahe](%%doc.im%%). Iayos ang mga "
"tirahan at mga katakdaan mo sa ibaba."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
msgid "IM is not available."
msgstr "Hindi makukuha ang IM."
#. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
#, php-format
msgid "Current confirmed %s address."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Pangkasalukuyang natiyak na tirahan ng %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form note in IM settings form.
#. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
"with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
msgstr ""
2011-04-13 14:48:18 +01:00
"Naghihintay ng pagtitiyak sa tirahang ito. Suriin ang iyong akawnt ng %1$s "
"para sa isang mensahe na may karagdagang mga panuto. (Idinagdag mo ba ang %2"
"$s sa talaan mo ng katoto?)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label for IM address.
msgid "IM address"
msgstr "Tirahan ng IM"
#. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
#, php-format
msgid "%s screenname."
msgstr "%s bansag."
#. TRANS: Header for IM preferences form.
msgid "IM Preferences"
msgstr "Mga nais sa IM"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
msgid "Send me notices"
msgstr "Padalhan ako ng mga pabatid"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
msgid "Post a notice when my status changes."
msgstr "Magpaskil ng isang pabatid kapag nagbago ang katayuan ko."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Padalhan ako ng mga tugon mula sa mga taong hindi ko pinagsisipian."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
msgid "Publish a MicroID"
msgstr "Maglathala ng isang MicroID"
#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
msgid "Could not update IM preferences."
msgstr "Hindi maisapanahon ang mga kagustuhan sa IM."
#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
#. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
msgid "Preferences saved."
msgstr "Nasagip na ang mga nais."
#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
msgid "No screenname."
msgstr "Walang bansag."
#. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
msgid "No transport."
msgstr "Walang sasakyan."
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
msgid "Cannot normalize that screenname."
msgstr "Hindi magawang maging normal ang bansag."
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
msgid "Not a valid screenname."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na bansag."
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
msgid "Screenname already belongs to another user."
msgstr "Pag-aari na ng ibang tagagamit ang bansag."
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
msgstr ""
"Isang kodigo ng paniniyak ang ipinadala sa idinagdag mong tirahan ng IM."
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Iyan ang maling tirahan ng IM."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
msgid "Could not delete confirmation."
msgstr "Hindi mabura ang pagtitiyak."
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
msgid "IM confirmation cancelled."
msgstr "Hindi itinuloy ang pagtitiyak ng IM."
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
msgid "That is not your screenname."
msgstr "Hindi iyan ang kabansagan mo."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
msgid "The IM address was removed."
msgstr "Tinanggal ang tirahan ng IM."
#. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
#. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
#, php-format
msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Kahong-tanggapan para sa %1$s - pahinang %2$d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
#. TRANS: %s is the user's nickname.
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "Kahong-tanggapan para sa %s"
#. TRANS: Instructions for user inbox page.
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Ito ang kahong-tanggapan mo, na nagtatala ng pumapaloob mong mga mensaheng "
"pribado."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
msgid "Invites have been disabled."
msgstr "Hindi na pinagagana ang mga pag-anyaya."
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Dapat na nakalagda ka upang makapag-anyaya ng iba mga tagagamit upang "
"gamitin ang %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
#. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na tirahan ng e-liham: %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page title when invitations have been sent.
msgid "Invitations sent"
msgstr "Naipadalang mga paanyaya"
#. TRANS: Page title when inviting potential users.
msgid "Invite new users"
msgstr "Mag-anyaya ng bagong mga tagagamit"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
#. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
#. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
#. TRANS: Followed by a bullet list.
msgid "You are already subscribed to this user:"
msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr[0] "Nagpapasipi ka na sa tagagamit na ito:"
msgstr[1] "Nagpapasipi ka na sa mga tagagamit na ito:"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
#. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
#, php-format
msgctxt "INVITE"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
#. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
#. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
msgid_plural ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr[0] ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Ang tagagamit na ito ay isa nang tagagamit at ikaw ay kusang pinasipi:"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr[1] ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Ang mga taong ito ay mga tagagamit na at kusa ka nang pinasisipi sa kanila:"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
#. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
#. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
msgid "Invitation sent to the following person:"
msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr[0] "Ipinadala ang paanyaya sa sumusunod na tao:"
msgstr[1] "Ipinadala na ang mga paanyaya sa sumusunod na mga tao:"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
#. TRANS: people to join a StatusNet site.
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Pababatiran ka kapag tinanggap na ng mga inanyayahan mo ang paanyaya at "
"nagpatala na sa sityo. Salamat sa pagpapalaki ng pamayanan!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Gamitin ang pormularyong ito upang anyayahan ang mga kaibigan at mga "
"kasamahan mo upang gamitin ang palingkurang ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
#. TRANS: the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Inanyayahan ka ni %1$s upang sumali sa kanila sa %2$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Dapat na nakalagda ka upang makasali sa isang pangkat."
#. TRANS: Title for join group page after joining.
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "Sumali si %1$s sa pangkat na %2$s"
#. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
msgid "Unknown error joining group."
msgstr "Hindi nalalamang kamalian habang sumasali sa pangkat."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Hindi ka isang kasapi sa pangkat na iyan."
#. TRANS: User admin panel title
msgctxt "TITLE"
msgid "License"
msgstr "Lisensiya"
#. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
msgid "License for this StatusNet site"
msgstr "Lisensiya para sa sityong ito ng StatusNet"
#. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
msgid "Invalid license selection."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na napiling lisensiya."
#. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
msgid ""
"You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
"license."
msgstr ""
"Dapat mong tukuyin ang may-ari ng nilalaman kapag ginagamit ang lisensiyang "
"Nakalaan ang Lahat ng mga Karapatan."
#. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na pamagat ng lisensiya. Ang pinakamataas na haba "
"ay 255 mga panitik."
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
msgid "Invalid license URL."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ng lisensiya."
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
msgid "Invalid license image URL."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ng larawan ng lisensiya."
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
msgid "License URL must be blank or a valid URL."
msgstr ""
"Dapat na walang laman ang URL ng lisensiya o isang katanggap-tanggap na URL."
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
msgid "License image must be blank or valid URL."
msgstr ""
"Dapat na walang laman ang larawan ng lisensiya o isang katanggap-tanggap na "
"URL."
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
msgid "License selection"
msgstr "Pilian ng lisensiya"
#. TRANS: License option in the license admin panel.
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "Private"
msgstr "Pansarili"
#. TRANS: License option in the license admin panel.
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Nakalaan ang Lahat ng mga Karapatan"
#. TRANS: License option in the license admin panel.
msgid "Creative Commons"
msgstr "Malikhaing mga Pangkaraniwan"
#. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
msgid "Type"
msgstr "Uri"
#. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
msgid "Select a license."
msgstr "Pumili ng isang lisensiya."
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
msgid "License details"
msgstr "Mga detalye ng lisensiya"
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
msgid "Owner"
msgstr "May-ari"
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
msgstr "Pangalan ng may-ari ng nilalaman ng sityo (kung naaangkop)."
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
msgid "License Title"
msgstr "Pamagat ng Lisensiya"
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
msgid "The title of the license."
msgstr "Ang pamagat ng lisensiya."
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
msgid "License URL"
msgstr "URL ng lisensiya"
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
msgid "URL for more information about the license."
msgstr "URL para sa karagdagang kabatiran na patungkol sa lisensiya."
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
msgid "License Image URL"
msgstr "URL ng Larawan ng Lisensiya"
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
msgid "URL for an image to display with the license."
msgstr "URL para sa isang larawan na ipapakitang kasama ng lisensiya."
#. TRANS: Button title in the license admin panel.
msgid "Save license settings."
msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng lisensiya."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Hindi tamang pangalan ng tagagamit o hudyat."
#. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
#. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Kamalian sa pagtatakda ng tagagamit. Maaaring wala kang pahintulot."
#. TRANS: Page title for login page.
msgid "Login"
msgstr "Lumagda"
#. TRANS: Form legend on login page.
msgid "Login to site"
msgstr "Lumagdang papasok sa pook"
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Field label on login page.
msgid "Username or email address"
2011-06-05 10:50:05 +01:00
msgstr "Pangalan ng tagagamit o tirahan ng e-liham"
2011-05-05 22:24:49 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
msgid "Remember me"
msgstr "Tandaan ako"
#. TRANS: Checkbox title on login page.
#. TRANS: Checkbox title on account registration page.
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Kusang lumagda sa hinaharap; hindi para sa pinagsasaluhang mga kompyuter!"
#. TRANS: Button text for log in on login page.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
msgstr "Lumagda"
#. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Nawala o nakalimutang hudyat?"
#. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"Para sa kadahilanang pangkaligtasan, mangyaring ipasok muli ang pangalan mo "
"ng tagagamit at hudyat bago palitan ang mga pagtatakda mo."
#. TRANS: Form instructions on login page.
msgid "Login with your username and password."
msgstr "Lumagda sa pamamagitan ng pangalan mo ng tagagamit at hudyat."
#. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
#. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
#, php-format
msgid ""
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"Wala pang pangalan ng tagagamit? [Magpatala] (%%action.register%%) ng isang "
"bagong akawnt."
#. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Tanging isang tagapangasiwa lamang ang makagagawang gawing isang "
"tagapangasiwa ang iba pang tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
#. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
#, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Si %1$s ay isa nang tagapangasiwa para sa pangkat na \"%2$s\"."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
#. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
#. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Hindi makuha ang rekord ng pagkakasapi para kay %1$s sa pangkat na %2$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
#. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
#. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
#, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi magawang tagapangasiwa si %1$s para sa pangkat na %2$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
msgid "No current status."
msgstr "Walang pangkasalukuyang katayuan."
#. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
msgid "New application"
msgstr "Bagong aplikasyon"
#. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
msgid "You must be logged in to register an application."
msgstr "Kinakailangang nakalagda ka upang makapagpatala ng isang aplikasyon."
#. TRANS: Form instructions for registering a new application.
msgid "Use this form to register a new application."
msgstr ""
"Gamitin ang pormularyong ito upang makapagpatala ng isang bagong aplikasyon."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
msgid "Source URL is required."
msgstr "Kailangan ang URL na pinagmumulan."
#. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
msgid "Could not create application."
msgstr "Hindi malikha ang aplikasyon."
2011-06-19 12:20:34 +01:00
#. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "Invalid image."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na larawan."
#. TRANS: Title for form to create a group.
msgid "New group"
msgstr "Bagong pangkat"
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
msgid "You are not allowed to create groups on this site."
msgstr "Hindi ka pinapahintulutang lumikha ng mga pangkat sa lugar na ito."
#. TRANS: Form instructions for group create form.
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "Gamitin ang pormularyong ito upang lumikha ng isang bagong pangkat."
#. TRANS: Page title for new direct message page.
#. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
msgid "New message"
msgstr "Bagong mensahe"
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
#. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
msgid "You cannot send a message to this user."
msgstr "Hindi ka maaaring magpadala ng isang mensahe sa tagagamit na ito."
#. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
#. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
msgid "No content!"
msgstr "Walang nilalaman!"
#. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
msgid "No recipient specified."
msgstr "Walang tinukoy na tagatanggap."
#. TRANS: Page title after sending a direct message.
msgid "Message sent"
msgstr "Naipadala na ang mensahe"
#. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
#. TRANS: %s is the direct message recipient.
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Naipadala na ang tuwirang mensahe kay %s."
#. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
#. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
msgid "Ajax Error"
msgstr "Kamaliang Ajax"
#. TRANS: Page title for sending a new notice.
#. TRANS: Title for form to send a new notice.
msgctxt "TITLE"
msgid "New notice"
msgstr "Bagong pabatid"
#. TRANS: Page title after sending a notice.
msgid "Notice posted"
msgstr "Naipaskil na ang pabatid"
#. TRANS: Instructions for Notice search page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Maghanap ng mga pabatid sa %%site.name%% ayon sa kanilang mga nilalaman. "
"Paghiwalay-hiwalayin ang mga katagang hahanapin sa pamamagitan ng mga puwan; "
"sila ay dapat na 3 mga panitik o mahigit pa."
#. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
msgid "Text search"
msgstr "Paghahanap ng teksto"
#. TRANS: Test in RSS notice search.
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
#, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Mga kinalabasan ng paghahanap para sa %1$s sa %2$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
#. TRANS: This message contains a Markdown link.
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Maging pinakauna sa [pagpaskil ng paksang ito](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
#. TRANS: This message contains Markdown links.
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Bakit hindi [magpatala ng isang akawnt](%%%%action.register%%%%) at maging "
"pinakauna sa [pagpaskil ng paksang ito](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "Mga pagsasapanahon na may \"%s\""
#. TRANS: RSS notice search feed description.
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Mga pagsasapanahon na tumutugma sa katagang panghanap na \"%1$s\" sa %2$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
"address yet."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Hindi pinapahintulutan ng tagagamit na ito ang mga pagdunggol o hindi pa "
"nagtitiyak o nagtatakda ng kanilang tirahan ng e-liham."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page title after sending a nudge.
msgid "Nudge sent"
msgstr "Ipinadala ang pagdunggol"
#. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
msgid "Nudge sent!"
msgstr "Naipadala na ang pagdunggol!"
#. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
msgid "You must be logged in to list your applications."
msgstr "Dapat na nakalagda ka upang maitala ang mga aplikasyon mo."
#. TRANS: Page title for OAuth applications
msgid "OAuth applications"
msgstr "Mga aplikasyong OAuth"
#. TRANS: Page instructions for OAuth applications
msgid "Applications you have registered"
msgstr "Ang ipinatala mong mga aplikasyon"
#. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi ka pa nagpapatala ng anumang mga aplikasyon."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for OAuth connection settings.
msgid "Connected applications"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Nakaugnay na mga aplikasyon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
msgid "The following connections exist for your account."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Umiiral ang sumusunod na mga ugnay para sa akawnt mo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
msgid "You are not a user of that application."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi ka isang tagagamit ng aplikasyong iyan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
#. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
#, php-format
msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi nagawang bawiin ang pagpapapunta para sa aplikasyon: %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Success message after revoking access for an application.
#. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
#, php-format
msgid ""
"You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
"with %2$s."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Matagumpay mong nabawi ang pagpapapunta para sa %1$s at ang kahalip ng "
"pagpapapunta na nagsisimulang may %2$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Wala kang pinahintulutan na anumang mga aplikasyon upang gumamit ng akawnt "
"mo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
#. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
#, php-format
msgid ""
"Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
"this instance of StatusNet."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Isa ka bang tagapagpaunlad? [Magpatala ng isang aplikasyon ng kliyente ng "
"OAuth] (%s) na gagamitin para sa pagkakataong ito ng StatusNet."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
#. TRANS: %s is a path.
#, php-format
msgid "\"%s\" not found."
msgstr "\"%s\" hindi natagpuan."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
#. TRANS: %s is a notice.
#, php-format
msgid "Notice %s not found."
msgstr "Hindi natagpuan ang pabatid na %s."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
#. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
msgid "Notice has no profile."
msgstr "Walang balangkas ang pabatid."
#. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
#. TRANS: Title of the page that shows a notice.
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Katayuan ni %1$s noong %2$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
#. TRANS: %d is an attachment ID.
#, php-format
msgid "Attachment %s not found."
msgstr "Hindi natagpuan ang kalakip na %s."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
#. TRANS: %s is a path.
#, php-format
msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Ang \"%s\" ay hindi tinatangkilik para sa mga kahilingang oEmbed."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
#, php-format
msgid "Content type %s not supported."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi tinatangkilik ang uri ng nilalaman na %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
#, php-format
msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mangyaring tanging mga URL ng %s lamang sa ibabaw ng lantad na HTTP."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
#. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
msgid "Not a supported data format."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Isang hindi tinatangkilik na anyo ng dato."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-09-25 23:01:00 +01:00
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Mga katakdaan ng IM"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Nasagip ang mga katakdaan."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Sagipin"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Paghahanap ng mga Tao"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
msgid "Notice Search"
msgstr "Paghahanap ng mga Pabatid"
2011-09-25 23:01:00 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Nakalagda na."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Walang tinukoy na ID ng tagagamit."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
msgid "No login token specified."
msgstr "Walang tinukoy na kahalip ng paglagdang papasok."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
msgid "No login token requested."
msgstr "Walang nahiling na kahalip ng paglagdang papasok."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap ang tinukoy na kahalip ng paglagdang papasok."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
msgid "Login token expired."
msgstr "Wala nang bisa ang kahalip ng paglagdang papasok."
#. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
#. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
#, php-format
msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Kahong-labasan para sa %1$s - pahinang %2$d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for first page of outbox.
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr "Kahong-labasan para sa %s"
#. TRANS: Instructions for outbox.
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Ito ang iyong kahong-labasan, na nagtatala ng pribadong mga mensaheng "
"ipinadala mo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for page where to change password.
msgctxt "TITLE"
msgid "Change password"
msgstr "Palitan ang hudyat"
#. TRANS: Instructions for page where to change password.
msgid "Change your password."
msgstr "Baguhin ang hudyat mo."
#. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
#. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
msgid "Password change"
msgstr "Pagpapalit ng hudyat"
#. TRANS: Field label on page where to change password.
msgid "Old password"
msgstr "Lumang hudyat"
#. TRANS: Field label on page where to change password.
#. TRANS: Field label for password reset form.
msgid "New password"
msgstr "Bagong hudyat"
#. TRANS: Field title on page where to change password.
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 o mahigit pang mga panitik."
#. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
msgctxt "LABEL"
msgid "Confirm"
msgstr "Pagtibayin"
#. TRANS: Field title on page where to change password.
2011-06-18 17:14:28 +01:00
#. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Katulad ng hudyat na nasa itaas."
#. TRANS: Button text on page where to change password.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Change"
msgstr "Baguhin"
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Ang hudyat ay dapat na 6 o mahigit pang mga panitik."
#. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hindi nagtutugma ang mga hudyat."
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
msgid "Incorrect old password."
msgstr "Hindi tamang lumang hudyat."
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Kamalian sa pagsagip ng tagagamit; hindi katanggap-tanggap."
#. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
#. TRANS: could not be made because of a server error.
#. TRANS: Reset password form validation error message.
msgid "Cannot save new password."
msgstr "Hindi masagip ang bagong hudyat."
#. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
msgid "Password saved."
msgstr "Nasagip ang hudyat."
#. TRANS: Title for Paths admin panel.
msgid "Paths"
msgstr "Mga landas."
#. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
msgstr ""
"Mga katakdaan ng landas at tagapaghain para sa sityong ito ng StatusNet"
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s."
msgstr "Hindi mabasa ang direktoryo ng tema: %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s."
msgstr "Hindi masulatan ang direktoryo ng huwaran: %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s."
msgstr "Hindi mabasa ang direktoryo ng mga katutubong pook: %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Hindi katanggap-tanggap na tagapaghain ng SSL.Ang pinakamataas na haba ay "
"255 mga panitik."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
msgid "Site"
msgstr "Sityo"
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
msgid "Server"
msgstr "Tagapaghain"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
msgid "Site's server hostname."
msgstr "Pangalan ng tagapagpasinaya ng sityo."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
msgid "Path"
msgstr "Landas"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
msgid "Site path."
msgstr "Landas ng sityo."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
msgid "Locale directory"
msgstr "Direktoryo ng katutubong lugar"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
msgid "Directory path to locales."
msgstr "Landas ng direktoryo sa katutubong mga lugar."
#. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
msgid "Fancy URLs"
msgstr "Makapritsong mga URL"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
msgstr "Gumamit na makapritsong mga URL (mas nababasa at mas maaalala)?"
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
msgctxt "LEGEND"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "Server for themes."
msgstr "Tagapaghain ng mga tema."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "Web path to themes."
msgstr "Landas ng web na papunta sa mga tema."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
msgid "SSL server"
msgstr "Tagapaghain ng SSL"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
msgstr ""
"Tagapaghain ng SSL para sa mga tema (likas na katakdaan: Tagapaghain ng SSL)."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
msgid "SSL path"
msgstr "Landas ng SSL"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
msgstr "Landas ng SSL sa mga tema (likas na katakdaan: /tema/)."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
msgid "Directory"
msgstr "Direktoryo"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "Directory where themes are located."
msgstr "Direktoryo kung saan nakalagay ang mga tema."
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
msgid "Avatars"
msgstr "Mga huwaran"
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
msgid "Avatar server"
msgstr "Tagapaghain ng huwaran"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "Server for avatars."
msgstr "Tagapaghain ng mga huwaran."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
msgid "Avatar path"
msgstr "Landas ng huwaran"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "Web path to avatars."
msgstr "Mga landas ng web papunta sa mga huwaran."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
msgid "Avatar directory"
msgstr "Direktoryo ng huwaran"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "Directory where avatars are located."
msgstr "Direktoryo kung saan nakalagay ang mga huwaran."
#. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
msgid "Attachments"
msgstr "Mga kalakip"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "Server for attachments."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Tagapaghain para sa mga kalakip."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "Web path to attachments."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Landas ng web papunta sa mga kalakip."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "Server for attachments on SSL pages."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Tagapaghain para sa mga kalakip na nasa ibabaw ng mga pahina ng SSL."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "Web path to attachments on SSL pages."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Landas ng web papunta sa mga kalakip na nasa ibabaw ng mga pahina ng SSL."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "Directory where attachments are located."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Direktoryo kung saan matatagpuan ang mga kalakip."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
msgctxt "LEGEND"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
msgid "Never"
msgstr "Hindi magpakailanman"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
msgid "Sometimes"
msgstr "Paminsan-minsan"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
msgid "Always"
msgstr "Palagi"
#. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
msgid "Use SSL"
msgstr "Gamitin ang SSL"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "When to use SSL."
msgstr "Kailan gagamitin ang SSL."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "Server to direct SSL requests to."
msgstr "Tagapaghain kung saan ituturo ang mga kahilingan ng SSL."
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save path settings."
msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng sityo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Maghanap ng mga tao sa %%site.name%% ayon sa kanilang pangalan, "
"kinalalagyan, o paglalarawan. Paghiwa-hiwalayin ang mga kataga sa "
"pamamagitan ng mga puwang; dapat silang 3 mga panitik o mahigit pa."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
msgid "People search"
msgstr "Paghahanap ng mga tao"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %s is a list.
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#, php-format
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Public list %s"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Pangmadlang mga talaang %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#, php-format
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Public list %1$s, page %2$d"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Pangmadlang talaang %1$s, pahina %2$d"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#, php-format
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Ang mga talaan ay kung paano mo pinagpapangkat-pangkat ang magkakahalintulad "
"na mga tao sa %%site.name%%, isang palingkuran ng [maliitang pagboblog]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) na nakabatay sa kasangkapan ng "
"Malayang Sopwer na [StatusNet](http://status.net/). Kaya't maginhawa mong "
"masusubaybayan ang kung ano ang kanilang ginagawa sa pamamagitan ng "
"pagpapatanggap ng mga sipi sa guhit ng panahon ng talaan."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
msgid "No tagger."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Walang tagapagtatak."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "People listed in %1$s by %2$s"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga taong itinala ni %1$s sa %2$s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga taong itinala ni %2$s sa %1$s, pahina %3$d"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
msgid "Creator"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Manlilikha"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
msgid "Private lists by you"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pribadong mga talaan mo ng mga tao"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
msgid "Public lists by you"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pangmadlang mga talaan mo ng mga tao"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for lists by a user page.
msgid "Lists by you"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaan mo"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for lists by a user page.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
2011-04-13 14:48:18 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Lists by %s"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaan sa pamamagitan ng %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for lists by a user page.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaan ni %1$s, pahina %2$d"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
msgid "You cannot view others' private lists"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi mo maaaring tingnan ang pribadong mga talaan ng iba"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Mode selector label.
msgid "Mode"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Paraan"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Link text to show lists for user %s.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Lists for %s"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaan para sa %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend.
#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
msgid "Select tag to filter"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Pumili ng tatak na sasalain"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Checkbox title.
msgid "Show private tags."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Ipakita ang pribadong mga tatak."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
msgctxt "LABEL"
msgid "Public"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Pangmadla"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Checkbox title.
msgid "Show public tags."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Ipakita ang pangmadlang mga tatak."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Submit button text for tag filter form.
#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Pumunta"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
2011-08-15 15:32:26 +01:00
#, fuzzy, php-format
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
2011-08-15 15:32:26 +01:00
"list's timeline."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ito ay mga talaang nilikha ni **%s**. Ang mga talaan ay kung paano mo "
"pinagpapangkat-pangkat ang magkakahalintulad na mga tao sa %%site.name%%, "
"isang palingkuran ng [maliitang pagboblog](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Micro-blogging) na nakabatay sa kasangkapan ng Malayang Sopwer na [StatusNet]"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"(http://status.net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybayan ang kung ano ang "
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"kanilang ginagawa sa pamamagitan ng pagpapatanggap ng mga sipi sa guhit ng "
"panahon ng tatak."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Si %s ay hindi pa lumilikha ng anumang [mga talaan](%%%%doc.lists%%%%)."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
2011-04-13 14:48:18 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Lists with %s in them"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaang may %s sa loob nila"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaang may %1$s, pahina %2$d"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
2011-08-15 15:32:26 +01:00
#, fuzzy, php-format
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
2011-08-15 15:32:26 +01:00
"list's timeline."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ito ay mga talaan para sa **%s**. Ang mga talaan ay kung paano mo "
"pinagpapangkat-pangkat ang magkakahalintulad na mga tao sa %%site.name%%, "
"isang palingkuran ng [maliitang pagboblog](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Micro-blogging) na nakabatay sa kasangkapan ng Malayang Sopwer na [StatusNet]"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"(http://status.net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybayan ang kung ano ang "
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"kanilang ginagawa sa pamamagitan ng pagpapatanggap ng mga sipi sa guhit ng "
"panahon ng tatak."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Si %s ay hindi pa [naitatala](%%%%doc.lists%%%%) ninuman."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#, php-format
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Mga nagpapasipi mula sa talaang %1$s ni %2$s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#, php-format
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Mga nagpapasipi mula sa talaang %1$s ni %2$s, pahina %3$d"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: %s is a profile nickname.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Lists subscribed to by %s"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaang pinagsisipian ni %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaang pinagsisipian ni %1$s, pahina %2$d"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a profile nickname.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
"to the list's timeline."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ito ay mga talaang pinasisipi ni **%s**. Ang mga talaan ay kung paano mo "
"pinagpapangkat-pangkat ang magkakahalintulad na mga tao sa %%site.name%%, "
"isang palingkuran ng [maliitang pagboblog](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Micro-blogging) na nakabatay sa kasangkapan ng Malayang Sopwer na [StatusNet]"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"(http://status.net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybayan ang kung ano ang "
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"kanilang ginagawa sa pamamagitan ng pagpapatanggap ng mga sipi sa guhit ng "
"panahon ng tatak."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
msgctxt "plugin"
msgid "Disabled"
msgstr "Hindi pinagagana"
#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr "Ang galaw na ito ay tumatanggap lamang ng mga kahilingan ng PAGPASKIL."
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
msgid "You cannot administer plugins."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi ka makakapangasiwa ng mga pamasak."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
msgid "No such plugin."
msgstr "Walang ganyang pamasak."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
msgctxt "plugin"
msgid "Enabled"
msgstr "Pinagana"
#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
msgctxt "TITLE"
msgid "Plugins"
msgstr "Mga pampasak"
#. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
msgid ""
"Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
"\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
"details."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Mapapagana ang karagdagang mga pampasak at kinakamay na maiaayos. Tingnan "
"ang <a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">kasulatan ng pampasak na nasa "
"Internet</a> para sa mas marami pang mga detalye."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Admin form section header
msgid "Default plugins"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Likas na nakatakdang mga pamasak"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
msgid ""
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Hindi pinagagana ang lahat ng likas na nakatakdang mga pampasak mula sa "
"talaksan ng pagkakaayos ng sityo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
#. TRANS: %s is a field name.
#, php-format
msgid "Unidentified field %s."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi nakikilalang hanay na %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Page title.
msgctxt "TITLE"
msgid "Search results"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Mga kinalabasan ng paghahanap"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
msgid "The search string must be at least 3 characters long."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang sinulid ng paghahanap ay dapat na hindi bababa sa 3 mga panitik ang haba."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Page title for profile settings.
msgid "Profile settings"
msgstr "Mga katakdaan ng balangkas"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Maisasapanahon mo rito ang kabatiran sa iyong pansariling balangkas upang "
"makaalam pa ng mas marami ang mga tao tungkol sa iyo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Profile settings form legend.
msgid "Profile information"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Kabatiran sa balangkas"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field title on account registration page.
#. TRANS: Field title on group edit form.
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"1 hanggang 64 maliliit na mga titik o mga bilang, walang bantas o mga "
"patlang."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Field label on group edit form.
msgid "Full name"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Buong pangalan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Form input field label.
#. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
msgid "Homepage"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Bahay-pahina"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "URL ng iyong bahay-pahina, blog, o balangkas na nasa ibang sityo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
#. TRANS: biography (%d).
#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
#. TRANS: biography (%d).
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr[0] "Ilarawan ang sarili mo at ang mga hilig mo sa loob ng %d panitik."
msgstr[1] "Ilarawan ang sarili mo at mga hilig mo sa loob ng %d mga panitik."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Text area title on account registration page.
msgid "Describe yourself and your interests."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Ilarawan ang sarili mo at mga hilig mo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
#. TRANS: their biography.
#. TRANS: Text area label on account registration page.
msgid "Bio"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Talambuhay"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Field label on group edit form.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "Location"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Kinalalagyan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Kung nasaan ka, katulad ng \"Lungsod, Estado (o Rehiyon), Bansa\"."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ibahagi ang aking pangkasalukuyang kinalalagyan kapag nagpapaskil ng mga "
"pabatid"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
2011-08-30 10:50:01 +01:00
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
#. TRANS: %s is a group name.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "Tags"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga tatak"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Mga tatak para sa sarili mo (mga titik, mga bilang, -, ., at _), "
"pinaghihiwalay-hiwalay ng kuwit- o puwang-."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
msgid "Language"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Wika"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
msgid "Preferred language."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Nais na wika."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
msgid "Timezone"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Sona ng oras"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
msgid "What timezone are you normally in?"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Anong sona ng oras ka pangkaraniwang nakapaloob?"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Kusang magpasipi sa kung sino ang nagpapasipi sa akin (pinakamahusay sa mga "
"hindi tao)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
msgid "Subscription policy"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Patakaran sa pagpapasipi"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
msgid "Let anyone follow me"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hayaan ang sinuman na sundan ako"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
msgid "Ask me first"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Tanungin muna ako"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Kung kailangan ba ng ibang tagagamit ang pahintulot mo upang masundan ang "
"mga pagsasapanahon mo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in profile settings.
msgid "Make updates visible only to my followers"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Gawing nakikita lamang ng mga tagasunod ko ang mga pagsasapanahon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
#. TRANS: characters for the biography (%d).
#. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
#, php-format
msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr[0] "Napakahaba ng talambuhay (pinakamataas na ang %d panitik)."
msgstr[1] "Napakahaba ng talambuhay (pinakamataas na ang %d mga panitik)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
msgid "Timezone not selected."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi pa napipili ang sona ng oras."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Napakahaba ng wika (pinakamataas ang 50 mga panitik)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: %s is an invalid tag.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: %s is the invalid tag.
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\"."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na tatak: \"%s\"."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
#. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Hindi maisapanahon ang tagagamit para sa kusang pagpapasipi o "
"patakaran_ng_pagpapasipi."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
msgid "Could not save location prefs."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi masagip ang nais sa kinalalagyan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
msgid "Could not save tags."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi masagip ang mga tatak."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Ipanumbalik ang akawnt"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
#. TRANS: %s is the page limit.
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Lampas sa haggahan ng pahina (%s)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
2011-08-15 15:32:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve public timeline."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi makuhang muli ang pangmadlang batis."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
#. TRANS: %d is the page number.
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pangmadlang guhit ng panahon, pahinang %d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for the first public timeline page.
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Public timeline"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pangmadlang guhit ng panahon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-07-01 12:02:21 +01:00
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#, fuzzy
2011-08-15 15:32:26 +01:00
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
2011-07-01 12:02:21 +01:00
msgstr "Pasubo ng Pangmadlang Batis (Atom)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
2011-08-15 15:32:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pasubo ng Pangmadlang Batis (RSS 1.0)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
2011-08-15 15:32:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pasubo ng Pangmadlang Batis (RSS 2.0)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
2011-08-15 15:32:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pasubo ng Pangmadlang Batis (Atom)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ito ang pangmadlang guhit ng panahon para sa %%site.name%% ngunit wala pang "
"nagpapaskil ng anuman."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
msgid "Be the first to post!"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Maging pinakauna sa pagpapaskil!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Bakit hindi [magpatala ng isang akawnt] (%%action.register%%) at maging una "
"sa pagpapaskil!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ito ang %%site.name%%, isang palingkuran ng [maliitang pagboblog](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) na nakabatay sa kasangkapan ng Malayang "
"Sopwer na [StatusNet](http://status.net/). [Sumali na ngayon](%%action."
"register%%) upang makapagbahagi ng mga pabatid tungkol sa sarili mo sa mga "
"kaibigan, kamag-anak, at mga kasamahan! ([Magbasa ng marami pa](%%doc.help%"
"%))"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ito ang %%%%site.name%%%%, isang palingkuran ng [maliitang pagboblog](http://"
"en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) na nakabatay sa kasangkapan ng "
"Malayang Sopwer na [StatusNet](http://status.net/)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#, php-format
msgid "%s updates from everyone."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Mga pagsasapanahon sa %s na nagmumula sa lahat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for public tag cloud.
msgid "Public tag cloud"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Ulap ng pangmadlang tatak"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Ito ang mga pinakatanyag na kamakailang mga tatak sa %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Wala pang nagpapaskil ng isang pabatid na may isang [tatak ng sindirit](%%"
"doc.tags%%)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
msgid "Be the first to post one!"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Maging pinakauna sa pagpapaskil ng isa!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Bakit hindi [magpatala ng isang akawnt] (%%action.register%%) at maging una "
"sa pagpapaskil ng isa!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
msgid "You are already logged in!"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Nakalagda ka na!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
msgid "No such recovery code."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Walang ganyang kodigo ng pagkuhang muli."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
msgid "Not a recovery code."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi isang kodigo ng pagkuhang muli."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
msgid "Recovery code for unknown user."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Kodigo ng pagkuhang muli para sa hindi nakikilalang tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
msgid "Error with confirmation code."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Kamalian sa kodigo ng paniniyak."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Napakaluma na ng kodigo ng pagtitiyak na ito. Mangyaring magsimula ulit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
msgid "Could not update user with confirmed email address."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi maisapanahon ang tagagamit na may natiyak na tirahan ng e-liham."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page notice for password recovery page.
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Kung nakalimutan o naiwala mo ang iyong hudyat, maaari kang kumuha ng isang "
"bago na ipapadala sa tirahan ng e-liham na inimbak mo sa iyong akawnt."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page notice for password change page.
msgid "You have been identified. Enter a new password below."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Nakilala ka na. Magpasok ng isang bagong hudyat sa ibaba."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
msgid "Password recovery"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pagkuhang muli ng hudyat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label on password recovery page.
msgid "Nickname or email address"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Palayaw o tirahan ng e-liham"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for field label on password recovery page.
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ang palayaw mo sa tagapaghaing ito, o nakatalang tirahan mo ng e-liham."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label on password recovery page.
msgid "Recover"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Kuhaning muli"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button text on password recovery page.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Recover"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Kuhaning muli"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
msgid "Reset password"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Muling itakda ang hudyat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
msgid "Recover password"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Kuhaning muli ang hudyat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
#. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
msgid "Password recovery requested"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hiniling ang pagkuhang muli ng hudyat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
msgid "Password saved"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Nasagip ang hudyat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for field label for password reset form.
msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "6 o mahigit pang mga panitik, at huwag itong kalimutan!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button text for password reset form.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reset"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Itakdang muli"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form instructions for password recovery form.
msgid "Enter a nickname or email address."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Magpasok ng isang palayaw o tirahan ng e-liham."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ipanadala ang mga panuto para sa pagkuhang muli ng hudyat mo sa tirahan ng e-"
"liham na nakatala sa akawnt mo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
msgid "Unexpected password reset."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi inaasahang muling pagtatakda ng hudyat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Reset password form validation error message.
msgid "Password must be 6 characters or more."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Ang hudyat ay dapat na 6 na mga panitik o mahigit pa."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Reset password form validation error message.
msgid "Password and confirmation do not match."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi nagtutugma ang hudyat at pagtitiyak."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
#. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
msgid "Error setting user."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Kamalian sa pagtatakda ng tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Success message for user after password reset.
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Matagumpay na nasagip ang bagong hudyat. Nakalagda ka na ngayon."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
msgid "No id parameter."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Walang parametro ng ID."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
#. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
#, php-format
msgid "No such file \"%d\"."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Walang ganyang talaksan na \"%d\"."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
msgid "Sorry, only invited people can register."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Paumanhin, tanging inanyayahang mga tao lamang ang makakapagpatala."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
msgid "Sorry, invalid invitation code."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Paumanhin, hindi katanggap-tanggap na kodigo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
msgid "Registration successful"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Matagumpay ang pagpapatala"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for registration page.
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Magpatala"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
msgid "Registration not allowed."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi pinapayagan ang pagpapatala."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi ka makakapagpatala kung hindi ka sumasang-ayon sa lisensiya."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
msgid "Email address already exists."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Umiiral na ang tirahan ng e-liham."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
msgid "Invalid username or password."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na pangalan ng tagagamit o hudyat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page notice on registration page.
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Sa pamamagitan ng pormularyong ito, makakalikha ka ng isang bagong akawnt. "
"Pagkaraan ay makakapagpaskil ka ng mga pabatid at kumawing sa mga kaibigan "
"at mga kasamahan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Tiyakin"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgctxt "LABEL"
msgid "Email"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "E-liham"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ginagamit lamang para sa mga pagsasapanahon, mga pagpapahayag, at pagbawi ng "
"hudyat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mas mahabang pangalan, mas nais ang \"tunay\" mong pangalan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Magpatala"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Nauunawaan ko na ang nilalaman at datong iyan ng %1$s ay pribado at palihim."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
#. TRANS: %1$s is the license owner.
#, php-format
msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Ang mga teksto at mga talaksan ko ay karapatang-ari ni %1$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
msgid "My text and files remain under my own copyright."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang mga teksto at mga talaksan ko ay nananatiling nasa ilalim ng sarili kong "
"karapatang-ari."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
msgid "All rights reserved."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Nakalaan ang lahat ng mga karapatan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Makukuha ang teksto at mga talaksan ko sa ilalim ng %s maliban na lamang ang "
"pribadong datong ito: hudyat, tirahan ng e-liham, tirahan ng IM, at numero "
"ng telepono."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text displayed after successful account registration.
#. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
#. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Maligayang pagbati, %1$s! At maligayang pagdating sa %%%%site.name%%%%. "
"Magmula rito, maaaring naisin mong...\n"
"\n"
"* Pumunta sa [balangkas mo](%2$s) at magpaskil ng una mong mensahe.\n"
"* Magdagdag ng isang [tirahan ng Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) "
"upang makapagpadala ka ng mga pabatid sa pamamagitan ng biglaang mga "
"mensahe.\n"
"* [Maghanap ng mga tao](%%%%action.peoplesearch%%%%) na maaaring kakilala mo "
"o iyong nakikibahagi sa mga hilig mo. \n"
"* Isapanahon ang iyong [mga katakdaan ng balangkas](%%%%action."
"profilesettings%%%%) upang masabi sa iba ang mas marami pa tungkol sa iyo. \n"
"* Basahin ang [mga kasulatang nasa Internet](%%%%doc.help%%%%) para sa mga "
"tampok na maaaring nalampasan mo. \n"
"\n"
"Salamat sa pagpapatala at umaasa kaming masisiyahan ka sa paggamit ng "
"palingkurang ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"(Dapat kang makatanggap ng isang mensahe sa pamamagitan ng e-liham sa loob "
"ng ilang mga sandali, na may mga panuto kung paano titiyakin ang tirahan mo "
"ng e-liham.)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
#. TRANS: %s is a username.
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#, php-format
2011-04-27 13:53:02 +01:00
msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr ""
"Nagkaroon ng isang hindi inaasahang kamalian habang tinatanggal sa talaan si "
"%s."
2011-04-27 13:53:02 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#, php-format
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid ""
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
msgstr ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Nagkaroon ng isang suliranin sa pagtatala ng %s. Marahil ang malayong "
2011-04-18 12:41:15 +01:00
"tagapaghain ay hindi tumutugon ng tama, mangyaring subukang subukan pa ulit "
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"mamaya."
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgid "Unlisted"
2011-04-18 12:41:15 +01:00
msgstr "Hindi na nakatala"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Tanging nakalagdang mga tagagamit lamang ang makapag-uulit ng mga pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
msgid "No notice specified."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Walang tinukoy na pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title after repeating a notice.
#. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
msgid "Repeated"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Inulit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
msgid "Repeated!"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Inulit!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for first page of replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "Replies to %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga tugon kay %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
#, php-format
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Mga tugon kay %1$s, pahina %2$d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-07-01 12:02:21 +01:00
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Pasubo ng mga tugon para sa %s (Atom)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pasubo ng mga tugon para sa %s (RSS 1.0)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pasubo ng mga tugon para sa %s (RSS 2.0)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pasubo ng mga tugon para sa %s (Atom)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
#. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to them yet."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ito ang guhit ng panahon na nagpapakita ng mga tugon kay %1$s ngunit hindi "
"pa nakakatanggap si %2$s ng isang pabatid sa kanila."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Maaari mong lahukan ang iba pang mga tagagamit sa loob ng isang talakayan, "
"magpasipi sa mas marami pang mga tao o [sumali sa mga pangkat](%%action."
"groups%%)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
#. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Maaari mong subukang [dunggulin si %1$s](../%2$s) o [magpaskil ng isang "
"bagay sa kanila](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: RSS reply feed description.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga tugon sa %1$s sa %2$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
msgid "Only logged-in users can restore their account."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Tanging nakalagdang mga tagagamit lamang ang muling makapagpapabalik ng "
"kanilang akawnt."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
msgid "You may not restore your account."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi mo maaaring pabaliking muli ang iyong akawnt."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
#. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
msgid "No uploaded file."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Walang ikinargang talaksan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ang ikinargang talaksan ay lumalampas sa kautusang "
"magkarga_ng_pinakamataas_na_sukat_ng_talaksan sa loob ng php.ini."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception.
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Lumalampas ang ikinargang talaksan sa kaatasang MAX_FILE_SIZE na tinukoy sa "
"loob ng pormularyo ng HTML."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception.
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Bahagi lamang ng naikargang talaksan ang naikargang papaitaas."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
msgid "Missing a temporary folder."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Nawawala ang isang pansamantalang pantupi."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
msgid "Failed to write file to disk."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Nabigong maisulat ang talaksan sa disk."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
msgid "File upload stopped by extension."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Inihinto ng dugtong ang pagkakarga ng talaksan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
#. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
msgid "System error uploading file."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Kamalian ng sistema sa pagkakarga ng talaksan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
msgid "Not an Atom feed."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi isang pasubo ng Atom."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Success message when a feed has been restored.
msgid ""
"Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
"profile page."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Naibalik na ulit ang pasubo. Ang luma mong mga pagpapaskil ay dapat nang "
"lumitaw sa pahina ng paghahap at sa balangkas mo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ibabalik muli ang pasubo. Mangyaring maghintay ng ilang mga minuto para sa "
"mga kinalabasan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
2011-08-15 15:32:26 +01:00
#, fuzzy
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid ""
2011-08-15 15:32:26 +01:00
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Makapagkakarga ka ng isang pamalit na kopya ng batis na nasa anyong <a href="
"\"http://activitystrea.ms/\">Mga Batis ng Gawain</a>."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
msgid "Upload the file"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Ikargang paitaas ang talaksan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi ka makapagbabawi ng mga gampanin ng tagagamit sa sityong ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
msgid "User does not have this role."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Walang ganitong gampanin ang tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Engine name for RSD.
#. TRANS: Engine name.
msgid "StatusNet"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "StatusNet"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
#. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
msgid "You cannot sandbox users on this site."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi mo maikakahon sa buhangin ang mga tagagamit sa sityong ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
msgid "User is already sandboxed."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Nakakahon na sa buhangin ang tagagamit."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
#. TRANS: %s is the invalid list name.
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#, php-format
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Not a valid list: %s."
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na talaan: %s."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
2011-04-13 14:48:18 +01:00
#, php-format
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Mga tagagamit na nagtatak sa sarili ng %1$s, pahina %2$d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for the sessions administration panel.
msgctxt "TITLE"
msgid "Sessions"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga Laang Panahon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
msgid "Session settings for this StatusNet site"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga katakdaan ng laang panahon para sa sityong ito ng StatusNet"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
msgctxt "LEGEND"
msgid "Sessions"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga Laang Panahon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
msgid "Handle sessions"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Panghawakan ang mga laang panahon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
msgid "Handle sessions ourselves."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Panghawakan ng sarili natin ang mga laang panahon."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
msgid "Session debugging"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pagtatanggal ng sira ng laang panahon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
msgid "Enable debugging output for sessions."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Paganahin ang paglalabas ng pagtatanggal ng sira para sa mga laang panahon."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
msgid "Save session settings"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng laang panahon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
msgid "You must be logged in to view an application."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Dapat na nakalagda ka upang makita ang isang aplikasyon."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
msgid "Application profile"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Balangkas ng aplikasyon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Information output on an OAuth application page.
#. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
#. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
#, php-format
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
msgstr[0] ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Nilikha ni %1$s - pagpuntang %2$s ayon sa likas na pagtatakda - %3$d "
"tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr[1] ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Nilikha ni %1$s - pagpuntang %2$s ayon sa likas na pagtatakda - %3$d mga "
"tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
msgid "Application actions"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga galaw ng aplikasyon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
msgctxt "EDITAPP"
msgid "Edit"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Baguhin"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button text on the OAuth application page.
#. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
msgid "Reset key & secret"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Muling itakda ang susi at lihim"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
msgid "Application info"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Kabatiran sa aplikasyon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Field label on application page.
msgid "Consumer key"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on application page.
msgid "Consumer secret"
msgstr ""
#. TRANS: Field label on application page.
#, fuzzy
msgid "Request token URL"
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na kahalip ng kahilingan."
#. TRANS: Field label on application page.
#, fuzzy
msgid "Access token URL"
msgstr "Masamang kahalip ng pagpunta."
#. TRANS: Field label on application page.
#, fuzzy
msgid "Authorize URL"
msgstr "Pinagmulang URL"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
msgid ""
"Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
"not supported."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Paunawa: Tinatangkilik ang mga lagdang HMAC-SHA1. Hindi tinatangkilik ang "
"pamamaraan ng lagda ng lantad na teksto."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Nakatitiyak ka bang nais mong itakdang muli ang iyong susi at lihim ng "
"tagaubos?"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
#. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
#, php-format
msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga pabatid na kinagigiliwan ni %1$s, pahina %2$d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
msgid "Could not retrieve favorite notices."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi makuhang muli ang kinagigiliwang mga pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-07-01 12:02:21 +01:00
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Pasubo para sa mga kinagigiliwan ni %s (Atom)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pasubo para sa mga kinagigiliwan ni %s (RSS 1.0)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pasubo para sa mga kinagigiliwan ni %s (RSS 2.0)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pasubo para sa mga kinagigiliwan ni %s (Atom)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Hindi ka pa pumipili ng anumang kinagigiliwang mga pabatid. Pindutin ang "
"pindutan ng kinagigiliwan sa mga pabatid na nais mong tandaan para mamaya o "
"maglaglag ng isang sinag sa ibabaw nila."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Si %s ay hindi pa nagdaragdag ng anumang kinagigiliwang mga pabatid. "
"Magpaskil ng isang bagay na makagigiliwan na maaari nilang idagdag sa "
"kanilang mga kinagigiliwan na :)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
#. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
#. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
"their favorites :)"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Si %s ay hindi pa nagdaragdag ng anumang kinagigiliwang mga pabatid. Bakit "
"hindi [magpatala ng isang akawnt](%%%%action.register%%%%) at magpaskil "
"pagkaraan ng isang bagay na makagigiliwan na maaari nilang idagdag sa "
"kanilang mga kinagigiliwan na :)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page notice for show favourites page.
msgid "This is a way to share what you like."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Isa itong paraan upang maibahagi kung ano ang nais mo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
#, php-format
msgid "%s group"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Pangkat ng %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page title for any but first group page.
#. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
#, php-format
msgid "%1$s group, page %2$d"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pangkat na %1$s, pahina %2$d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-07-01 12:02:21 +01:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
msgstr "Pasubong pabatid para sa pangkat na %s (Atom)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pasubong pabatid para sa pangkat na %s (RSS 1.0)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pasubong pabatid para sa pangkat na %s (RSS 2.0)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pasubong pabatid para sa pangkat na %s (Atom)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "FOAF para sa pangkat na %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
2011-10-10 14:58:00 +01:00
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ang **%s** ay isang pangkat ng tagagamit sa %%%%site.name%%%%, isang "
"palingkuran ng [maliitang pagboblog](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) na nakabatay sa kasangkapan ng Malayang Sopwer [StatusNet](http://"
"status.net/). Nagbabahagi ang mga kasapi nito ng maiikling mga mensahe "
"tungkol sa kanilang buhay at mga kinahihiligan. [Sumali na ngayon](%%%%"
"action.register%%%%) upang maging bahagi ng pangkat na ito at marami pang "
"iba! ([Magbasa pa ng marami](%%%%doc.help%%%%))"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
2011-10-10 14:58:00 +01:00
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
2011-10-10 14:58:00 +01:00
#, fuzzy, php-format
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2011-10-10 14:58:00 +01:00
"their life and interests."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang **%s** ay isang pangkat ng tagagamit sa %%%%site.name%%%%, isang "
"palingkuran ng [maliitang pagboblog](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) na nakabatay sa kasangkapan ng Malayang Sopwer na [StatusNet]"
"(http://status.net/). Ang mga kasapi nito ay nagbabahagi ng maiikling mga "
"mensahe tungkol sa kanilang buhay at mga hilig. "
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
msgid "No such message."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Walang ganyang mensahe."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Tanging ang nagpala at tagatanggap lamang ang maaaring bumasa ng mensaheng "
"ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
#. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mensahe para kay %1$s noong %2$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page title for single message display.
#. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mensahe mula kay %1$s noong %2$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
msgid "Not available."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi makukuha."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
msgid "Notice deleted."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Binura ang pabatid."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for private list timeline.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pribadong guhit ng panahon para sa talaan mo ng %1$s, pahina %2$d"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Guhit ng panahon para sa talaan mo ng %1$s, pahina %2$d"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for private list timeline.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Guhit ng panahon para sa talaan ni %2$s ng %1$s, pahina %3$d"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %s is a list.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Private timeline of %s list by you"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pribadong guhit ng panahon ng talaan mo ng %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %s is a list.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Timeline for %s list by you"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Guhit ng panahon para sa talaan mo ng %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Guhit ng panahon para sa talaan %2$s ng %1$s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Feed title.
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pasubo para sa talaan ni %2$s ng %1$s (Atom)"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Empty list message for list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
"yet."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ito ang guhit ng panahon para sa talaan ni %2$s ng %1$s ngunit wala pang "
"isang nagpapaskil ng anuman."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid "Try tagging more people."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Subukang magtatak ng mas marami pang mga tao."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
2011-04-13 14:48:18 +01:00
#, php-format
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
"this timeline!"
msgstr ""
"Bakit hindi [magpatala ng isang akawnt] (%%%%action.register%%%%) at "
2011-04-13 14:48:18 +01:00
"magsimulang sundan ang guhit ng panahong ito!"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Header on show list page.
2011-08-15 15:32:26 +01:00
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Listed"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Naitala na"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-08-30 10:50:01 +01:00
#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
#. TRANS: Empty list message for tags.
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
msgid "(None)"
msgstr "(Wala)"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
msgid "Show all"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Ipakitang lahat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Header for tag subscribers.
#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
msgid "Subscribers"
msgstr "Mga nagpapasipi"
2011-08-15 15:32:26 +01:00
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga pabatid ni %1$s na natatakan ng %2$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-15 15:32:26 +01:00
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga pabatid ni %1$s na tinatakan ng %2$s, pahina %3$d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-15 15:32:26 +01:00
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
#, php-format
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga pabatid ni %1$s, pahina %2$d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
#, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pasubong pabatid para kay %1$s na tinatakan ng %2$s (RSS 1.0)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-07-01 12:02:21 +01:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Pasubong pabatid para sa %s (Atom)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pasubong pabatid para sa %s (RSS 1.0)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pasubong pabatid para sa %s (RSS 2.0)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pasubong pabatid para sa %s (Atom)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
#. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "FOAF para sa %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-15 15:32:26 +01:00
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ito ang guhit ng panahon para kay %1$s, subalit hindi pa nagpapaskil si %1$s "
"ng anumang bagay."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Nakakita ka kamakailan ng kahit na anong bagay na nakakatawag ng pansin? "
"Hindi ka pa nagpapaskil ng anumang mga pabatid, ngayon na ang isang mabuting "
"panahon upang magsimula :)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-15 15:32:26 +01:00
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
"%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Maaari mong subukang dunggulin si %1$s o [magpaskil ng isang bagay sa kanila]"
"(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-15 15:32:26 +01:00
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Si **%s** ay may isang akawnt sa %%%%site.name%%%%, isang palingkuran ng "
"[maliitang pagboblog](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) na "
"nakabatay sa kasangkapan ng Malayang Sopwer na [StatusNet](http://status."
"net/). [Sumali na ngayon](%%%%action.register%%%%) upang masundan ang mga "
"pabatid ng **%s** at marami pang iba! ([Magbasa pa ng marami](%%%%doc.help%%%"
"%))"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-15 15:32:26 +01:00
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Si **%s** ay may isang akawnt sa %%%%site.name%%%%, isang palingkuran ng "
"[maliitang pagboblog](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) na "
"nakabatay sa kasangkapan ng Malayang Sopwer na [StatusNet](http://status."
"net/). "
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
#, php-format
msgid "Repeat of %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pag-uulit ng %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
msgid "You cannot silence users on this site."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi ka makakapagpapatahimik ng mga tagagamit sa sityong ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
msgid "User is already silenced."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Napatahimik na ang tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for site administration panel.
msgctxt "TITLE"
msgid "Site"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Sityo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Instructions for site administration panel.
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Payak na mga pagtatakda para sa sityong ito ng StatusNet"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
msgid "Site name must have non-zero length."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Ang pangalan ng sityo ay dapat na may habang hindi sero."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
msgid "You must have a valid contact email address."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Dapat na mayroon ka ng isang katanggap-tanggap na tirahan ng e-liham."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-06-18 17:14:28 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ng logo."
#. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
msgid "Invalid SSL logo URL."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ng logo ng SSL."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
#. TRANS: %s is the invalid language code.
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi nalalamang wika na \"%s\"."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Ang pinakamababang hangganan ng teksto ay 0 (walang hangganan)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ang hangganan ng panlilinlang ay dapat na isa o mahigit pang mga segundo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
msgctxt "LEGEND"
msgid "General"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pangkalahatan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgctxt "LABEL"
msgid "Site name"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pangalan ng sityo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Ang pangalan ng sityo mo, katulad ng \"Mikroblog ng Kumpanya Mo\"."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Brought by"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Dinala ng"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "Text used for credits link in footer of each page."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Tekstong ginagamit para sa mga kawing ng pagbanggit na nasa loob ng talababa "
"ng bawat isang pahina."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Brought by URL"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Dinala ng URL"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "URL used for credits link in footer of each page."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"URL na ginagamit para sa mga kawing ng pagbanggit na nasa loob ng talababa "
"ng bawat isang pahina."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Email"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "E-liham"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "Contact email address for your site."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pangpakikipag-ugnayang tirahan ng e-liham para sa sityo mo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
msgctxt "LEGEND"
msgid "Local"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Katutubo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
msgid "Default timezone"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Likas na nakatakdang sona ng oras"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Likas na nakatakdang sona ng oras para sa sityo; pangkaraniwang UTC."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
msgid "Default language"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Likas na nakatakdang wika"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
2011-06-18 17:14:28 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"The site language when autodetection from browser settings is not available."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Wika ng sityo kapag hindi makuha ang kusang pagpansin mula sa mga katakdaan "
"ng pantingin-tingin"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
msgctxt "LEGEND"
msgid "Limits"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga hangganan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Text limit"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hangganan ng teksto"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "Maximum number of characters for notices."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pinakamataas na bilang ng mga panitik para sa mga pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Dupe limit"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hangganan ng panlilinlang"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Kung gaano katagal dapat na maghintay ang mga tagagamit (nasa mga segundo) "
"upang maipaskil ulit ang katulad na bagay."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-06-18 17:14:28 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
msgid "Site logo"
msgstr "Logo ng sityo"
#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
msgid "SSL logo"
msgstr "Logo ng SSL"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button title for saving site settings.
2011-06-18 17:14:28 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save the site settings."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng sityo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
msgid "Site Notice"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pabatid ng Sityo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
msgid "Edit site-wide message"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Baguhin ang mensahe na pangbuong sityo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
msgid "Unable to save site notice."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi nagawang sagipin ang pabatid ng sityo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ang pinakamataas na haba para sa pabatid na pambuong sityo ay 255 mga "
"panitik."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
msgid "Site notice text"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Teksto ng pabatid ng sityo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Teksto ng pabatid na pambuong sityo (255 mga panitik ang pinakamataas; "
"pinapayagan ang HTML)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "Save site notice."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Sagipin ang pabatid ng sityo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for SMS settings.
msgid "SMS settings"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga katakdaan ng SMS"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: SMS settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Maaari kang tumanggap ng mga mensahe ng SMS sa pamamagitan ng e-liham mula "
"sa %%site.name%%."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
msgid "SMS is not available."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi makukuha ang SMS."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form legend for SMS settings form.
msgid "SMS address"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Tirahan ng SMS"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form guide in SMS settings form.
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pangkasalukuyang natiyak na numero ng telepono na pinagana ng SMS."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form guide in IM settings form.
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Naghihintay ng pagtitiyak sa numerong ito ng telepono."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
msgid "Confirmation code"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Kodigo ng pagtitiyak"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
msgid "Enter the code you received on your phone."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Ipasok sa iyong telepono ang natanggap mong kodigo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Tiyakin"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
msgid "SMS phone number"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Numero ng telepono ng SMS"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Numero ng telepono, walang bantas o mga puwang, may kodigo ng pook."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
msgid "SMS preferences"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga kagustuhan sa SMS"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Padalhan ako ng mga pabatid sa pamamagitan ng SMS; nauunawaan ko na maaari "
"akong managot ng labis na mga singilin mula sa aking tagapaglulan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
msgid "SMS preferences saved."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Nasagip ang mga nais sa SMS."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
msgid "No phone number."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Walang numero ng telepono."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
msgid "No carrier selected."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Walang napiling tagapaglulan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
msgid "That is already your phone number."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Iyan na nga ang numero mo ng telepono."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
msgid "That phone number already belongs to another user."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Ang numero ng teleponong iyan ay pag-aari na ng ibang tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Ipinadala ang isang kodigo ng pagpapatunay sa idinagdag mong numero ng "
"telepono. Suriin ang iyong telepono para sa kodigo at mga panuto kung paano "
"ito gagamitin."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
msgid "That is the wrong confirmation number."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Iyan ay ang maling bilang ng pagtitiyak."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
msgid "Could not delete SMS confirmation."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi mabura ang pagtitiyak ng SMS."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
msgid "SMS confirmation cancelled."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi itinuloy ang pagtitiyak ng SMS."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
#. TRANS: registered for the active user.
msgid "That is not your phone number."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi iyan ang numero mo ng telepono."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
msgid "The SMS phone number was removed."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Tinanggal ang numero ng telepono ng SMS."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
msgid "Mobile carrier"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Tagapaglulang palipat-lipat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
msgid "Select a carrier"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pumili ng isang tagapaglulan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Tagapagdala ng pagpapalipat-lipat para sa telepono mo. Kung may nalalaman "
"kang isang tagapagdala na tumatanggap ng SMS sa ibabaw ng e-liham subalit "
"hindi nakatala rito, magpadala ng e-liham upang malaman namin sa %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
msgid "No code entered."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Walang ipinasok na kodigo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
msgctxt "TITLE"
msgid "Snapshots"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga kuha ng kamera"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
msgid "Manage snapshot configuration"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pamahalaan ang pagkakaayos ng kuha ng kamera"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
msgid "Invalid snapshot run value."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na halaga ng pagpapatakbo ng kuha ng kamera."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
msgid "Snapshot frequency must be a number."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Ang dalas ng kuha ng kamera ay dapat na isang bilang."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
msgid "Invalid snapshot report URL."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ng ulat ng kuha ng kamera."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
msgctxt "LEGEND"
msgid "Snapshots"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Mga kuha ng kamera"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
msgid "Randomly during web hit"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Ayon sa pagkakataon habang nagaganap ang paghagip sa web"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
msgid "In a scheduled job"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Sa loob ng isang nakatakdang trabaho"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
msgid "Data snapshots"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Mga dato na nakuhanan ng kamera"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
msgid "When to send statistical data to status.net servers."
msgstr ""
2011-04-13 14:48:18 +01:00
"Kung kailan ipapadala ang datong pang-estadistika sa mga tagapaghain ng "
"status.net."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
msgid "Frequency"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Dalas"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
msgstr ""
2011-04-13 14:48:18 +01:00
"Ang mga kuha ng kamera ay ipapadala ng isang ulit sa bawat mga pagpapatama "
"sa web ng N."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
msgid "Report URL"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "URL ng ulat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
msgid "Snapshots will be sent to this URL."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Ang mga kuha ng kamera ay ipapadala sa URL na ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Button title to save snapshot settings.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "Save snapshot settings."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Sagipin ang mga pagtatakda sa kuha ng kamera."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
msgid "You are not subscribed to that profile."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi ka tumatanggap ng sipi mula sa balangkas na iyan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
msgid "Could not save subscription."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi masagip ang pagpapasipi."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
msgstr ""
2011-04-13 14:48:18 +01:00
"Tanging pansarili mong nakabinbing mga pagpapasipi lamang ang maaari mong "
"payagan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
#. TRANS: %s is the name of the user.
#, php-format
msgid "%s subscribers awaiting approval"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Mga nagpapasipi kay %s na naghihintay ng pagpayag"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
#. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
#, php-format
msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Mga nagpapasipi kay %1$s na naghihintay ng pagpayag, pahina %2$d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page notice for group members page.
msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
msgstr ""
2011-04-13 14:48:18 +01:00
"Isang tala ng mga tagagamit na naghihintay ng pagpayag upang makasipi sa iyo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Tumatanggap na ng sipi"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Dapat na nakalagda ka upang hindi magpatanggap ng sipi mula sa isang talaan."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID given."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Walang ibinigay na ID."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#, php-format
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Hindi mapasipian ang tagagamit na si %1$s sa talaang %2$s: %3$s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#, php-format
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Nagpasipi si %1$s mula sa talaang %2$s ni %3$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
#, php-format
msgid "%s subscribers"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Mga nagpapasipi mula kay %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
#, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Mga nagpapasipi mula kay %1$s, pahina %2$d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
msgid "These are the people who listen to your notices."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Ito ang mga taong nakikinig sa mga pabatid mo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Ito ang mga taong nakikinig sa mga pabatid ni %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor."
msgstr ""
2011-04-13 14:48:18 +01:00
"Walang nagpapasipi sa iyo. Subukang sumipi sa mga taong kakilala mo at "
"maaaring ibalik nila ang pagbibigay."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Walang nagpapasipi mula kay %s. Gusto mo bang maging pinakauna?"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Walang nagpapasipi mula kay %s. Bakit hindi [magpatala ng isang akawnt](%%%%"
"action.register%%%%) at maging pinakauna?"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
#, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga pagpapasipi ni %1$s, pahina %2$d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
msgid "These are the people whose notices you listen to."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Ito ang mga taong pinakikinigan mo ng mga pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Ito ang mga taong pinakikinigan ni %s ng mga pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
#. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
2011-10-10 14:58:00 +01:00
#, fuzzy, php-format
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
2011-10-10 14:58:00 +01:00
"featured%%)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Hindi ka nakikinig sa ngayon sa mga pabatid ninuman, subukang magpasipi mula "
"sa kakilala mong mga tao. Subukan ang [paghahanap ng mga tao](%%action."
"peoplesearch%%), tumingin ng mga kasapi sa loob ng pangkat na makatatawag sa "
"iyo ng pansin at sa loob ng aming [tampok na mga tagagamit](%%action.featured"
"%%). Kung isa kang [tagagamit ng Twitter](%%action.twittersettings%%), kusa "
"kang makapagpapasipi mula sa mga taong sinusundan mo na doon."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
#, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Si %s ay hindi nakikinig sa kaninuman."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
#, php-format
msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pasubo ng pagpapasipi para sa %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
msgctxt "LABEL"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "IM"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "IM"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
msgid "SMS"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "SMS"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
#. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
#, php-format
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Mga pabatid na tinatakan ng %1$s, pahina %2$d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-07-01 12:02:21 +01:00
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Pasubong pabatid para sa tatak na %s (Atom)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pasubong pabatid para sa tatak na %s (RSS 1.0)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pasubong pabatid para sa tatak na %s (RSS 2.0)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pasubong pabatid para sa tatak na %s (Atom)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
#. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
#. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
msgid "You cannot tag this user."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi mo maaaring tatakan ang tagagamit na ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
msgid "List a profile"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Magtala ng isang balangkas"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: %s is a profile nickname.
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#, php-format
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgctxt "ADDTOLIST"
msgid "List %s"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Itala ang %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Error"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Kamalian"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Header in list form.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "User profile"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Balangkas ng tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend for list form.
msgid "List user"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Itala ang tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Field label on list form.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgctxt "LABEL"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Lists"
msgstr "Mga talaan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Field title on list form.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"separated."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Mga talaan para sa tagagamit na ito (mga titik, mga bilang, -, ., at _), "
"pinaghihiwalay-hiwalay ng kuwit o puwang."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Tags"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Mga tatak"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Success message if lists are saved.
msgid "Lists saved."
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Nasagip na mga talaan."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Page notice.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Gamitin ang pormularyong ito upang idagdag ang iyong mga tagapagpasipi o mga "
"pagpapasipi sa mga talaan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
msgid "No such tag."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Walang ganyang tatak."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
msgid "You haven't blocked that user."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi mo pa hinaharang ang tagagamit na iyan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
msgid "User is not sandboxed."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi nakakahon sa buhangin ang tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
msgid "User is not silenced."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi pinatatahimik ang tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
msgid "Unsubscribed"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi na nagpapasipi"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#, php-format
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Hindi na nagpapasipi si %1$s mula sa talaang %2$s ni %3$s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
msgid "URL settings"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Mga katakdaan ng URL"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
msgid "Manage various other options."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Pamahalaan ang sari-saring iba pang mga mapagpipilian."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
#. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
#. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
msgid " (free service)"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "(paglilingkod na walang bayad)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
msgid "[none]"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "[wala]"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
msgid "[internal]"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "[panloob]"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
msgid "Shorten URLs with"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Paikliin ang mga URL na may"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
msgid "Automatic shortening service to use."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Gagamiting kusang palingkuran ng pagpapaikli."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
msgid "URL longer than"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "URL na mas mahaba kaysa sa"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang mga URL na mas mahaba kaysa rito ay paiikliin, ang 0 ay nangangahulugang "
"palaging papaikliin."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
msgid "Text longer than"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Tekstong mas mahaba kaysa sa"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
msgid ""
"URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang mga URL sa loob ng mga pabatid na mas mahaba kaysa rito ay papaikliin, "
"ang 0 ay palaging papaikliin."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang palingkuran ng pagpapaikli ng URL ay napakahaba (pinakamataas na ang 50 "
"mga panitik)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
msgid "Invalid number for maximum URL length."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na bilang para sa pinakamataas na haba ng URL."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
msgid "Invalid number for maximum notice length."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Hindi katanggap-tanggap na bilang para sa pinakamataas na haba ng pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
msgid "Error saving user URL shortening preferences."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Kamalian sa pagsagit ng mga nais ng tagagamit sa pagpapaikli ng URL."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: User admin panel title.
msgctxt "TITLE"
msgid "User"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Instruction for user admin panel.
msgid "User settings for this StatusNet site"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga katakdaan ng tagagamit para sa sityong ito ng StatusNet"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na hangganan ng talambuhay. Dapat na bilang."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Hindi katanggap-tanggap na teksto ng maligayang pagdating. Ang pinakamataas "
"na haba ay 255 mga panitik."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
#. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Hindi katanggap-tanggap na likas na nakatakdang pagpapasipi: si \"%1$s\" ay "
"hindi isang tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
msgctxt "LEGEND"
msgid "Profile"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Balangkas"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
msgid "Bio Limit"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hangganan ng Talambuhay"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Pinakamataas na haba ng isang tambuhay ng balangkas na nasa mga panitik."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
msgid "New users"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Bagong mga tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
msgid "New user welcome"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Maligayang pagtanggap sa bagong tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
msgstr ""
2011-04-13 14:48:18 +01:00
"Teksto ng maligayang pagtanggap para sa bagong mga tagagamit (pinakamataas "
"ang 255 mga panitik)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
msgid "Default subscription"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Likas na katakdaan ng pagpapasipi"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Kusang pasipiin ang bagong mga tagagamit sa tagagamit na ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
msgid "Invitations"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Mga paanyaya"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
msgid "Invitations enabled"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Paganahin ang mga paanyaya"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Kung papahintulutan ba mga tagagamit na mag-anyaya ng bagong mga tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "Save user settings."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
#, php-format
msgid "%1$s groups, page %2$d"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Mga pangkat na %1$s, pahina %2$d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link text on group page to search for groups.
msgid "Search for more groups"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Maghanap ng marami pang mga pangkat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Si %s ay hindi isang kasapi ng anumang pangkat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
#. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Subukang [maghanap ng mga pangkat] (%%action.groupsearch%%) at sumali sa "
"kanila."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
#. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Mga pagsasapanahon mula sa %1$s sa %2$s!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
#, php-format
msgid "StatusNet %s"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "StatusNet %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
2011-08-30 10:50:01 +01:00
#, fuzzy, php-format
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid ""
2011-08-30 10:50:01 +01:00
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
2011-04-09 19:53:29 +01:00
"Inc. and contributors."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Ang sityong ito ay binubuhay ng %1$s bersyong %2$s, Karapatang-Ari 2008-2010 "
"StatusNet, Inc. at mga tagapag-ambag."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
msgid "Contributors"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Mga tagapag-ambag"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
msgid "License"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Lisensiya"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Isang malayang sopwer ang StatusNet: maaari mo itong ipamahaging muli at/o "
"baguhin sa ilalim ng mga patakaran ng Lisensyang Panlahatang-Madla ng Affero "
"ng GNU ayon sa pagkakalathala ng Pundasyon ng Malayang Sopwer, maaaring ika-"
"3 bersyon ng Lisensiya, o (ayon sa pagpili mo) anumang bersyon sa paglaon. "
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
"for more details. "
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang palatuntunan ay ipinamamahagi na inaaasahang magiging magagamit ito, "
"ngunit WALANG ANUMANG PANGAKO NG KATUPARAN; na wala ring pahiwatig na "
"pangako ng katuparan ng KAKAYAHANG MAIKALAKAL o KAANGKUPAN PAR SA ISANG "
"TIYAK NA LAYUNIN. Tingnan ang Pangkalahatang Pangmadlang Lisensiya ng Affero "
"ng GNU para sa marami pang mga detalye. "
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Dapat na nakatanggap ka ng isang kopya ng Pangkalahatang Pangmadlang "
"Lisensiya ng Affero ng GNU na kasama ng programang ito. Kung hindi, tingnan "
"ang %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
msgid "Plugins"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Mga pampasak"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
msgctxt "HEADER"
msgid "Name"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Pangalan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
msgctxt "HEADER"
msgid "Version"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Bersyon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
msgctxt "HEADER"
msgid "Author(s)"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "(Mga) may-akda"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
msgctxt "HEADER"
msgid "Description"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Paglalarawan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
msgid "Favor"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Kagiliwan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
#. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Minarkahan ni %1$s ang pabatid na %2$s bilang isang kinagigiliwan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
#, php-format
msgid "Cannot process URL '%s'"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi maisagawa ang URL na '%s'"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
msgid "Robin thinks something is impossible."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Iniisip ni Robin na may isang bagay na hindi talaga maaaring mangyari."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
#. TRANS: %1$s is used for plural.
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
"Try to upload a smaller version."
msgid_plural ""
"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
"Try to upload a smaller version."
msgstr[0] ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Walang talaksan na maaaring maging mas malaki pa kaysa %1$d byte at ang "
"talaksang nais mong ipadala ay %2$d mga byte. Subukang magkarga ng isang mas "
"maliit na bersyon."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr[1] ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Walang talaksan na maaaring maging mas malaki pa kaysa %1$d mga byte at ang "
"talaksang nais mong ipadala ay %2$d mga byte. Subukang magkarga ng isang mas "
"maliit na bersyon."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr[0] ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang isang ganito kalaking talaksan ay lalampas sa iyong takdang dami ng "
"tagagamit na %d byte."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr[1] ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang isang ganito kalaking talaksan ay lalampas sa iyong takdang dami ng "
"tagagamit na %d mga byte."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
#. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr[0] ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang isang ganito kalaking talaksan ay lalampas sa iyong buwanang takdang "
"dami na %d byte."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr[1] ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang isang ganito kalaking talaksan ay lalampas sa iyong buwanang takdang "
"dami na %d mga byte."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
msgid "Invalid filename."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na pangalan ng talaksan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
#. TRANS: %s is the invalid profile ID.
#, php-format
msgid "Profile ID %s is invalid."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi katanggap-tanggap ang ID ng balangkas na %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
#. TRANS: %s is the invalid group ID.
#, php-format
msgid "Group ID %s is invalid."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi katanggap-tanggap ang ID ng pangkat na %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
msgid "Group join failed."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Nabigo ang pagsali sa pangkat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
msgid "Not part of group."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi kabahagi ng pangkat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
msgid "Group leave failed."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Nabigo ang paglisan mula sa pangkat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Activity title.
msgid "Join"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Sumali"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Sumali na si %1$s sa pangkat na %2$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
msgid "Could not update local group."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi maisapanahon ang katutubong pangkat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
#. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi malikha ang kahalip ng paglagdang papasok para kay %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-30 10:50:01 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot instantiate class %s."
2011-07-21 13:49:16 +01:00
msgstr "Hindi masagip ang bagong hudyat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
msgid "No database name or DSN found anywhere."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Walang matagpuang pangalan ng kalipunan ng dato o DSN kahit na saan man."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
msgid "You are banned from sending direct messages."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pinagbabawalan ka mula sa pagpapadala ng tuwirang mga mensahe."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
msgid "Could not insert message."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi maisingit ang mensahe."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
msgid "Could not update message with new URI."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi maisapanahon ang mensahe na may bagong URI."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
#. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
#, php-format
msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Walang ganyang balangkas (%1$d) para sa pabatid (%2$d)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
2011-04-13 14:48:18 +01:00
#, php-format
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid "Database error inserting hashtag: %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr ""
2011-04-13 14:48:18 +01:00
"Kamalian ng kalipunan ng dato sa pagsisingit ng tatak ng muling paghahayag "
"na: %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
msgid "Problem saving notice. Too long."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pabatid ng pagsagip ng suliranin. Masyadong mahaba."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pabatid ng pagsagip ng suliranin. Hindi nalalamang tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Napakabilis na masyadong maraming mga pabatid; huminga muna sandali at "
"magpaskil ulit sa loob ng ilang mga minuto."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Napakabilis na napakaraming mga mensaheng nagkakadaladalawa; huminga muna "
"sandali at magpaskil ulit sa loob ng ilang mga minuto."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
msgid "You are banned from posting notices on this site."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pinagbabawalan kang magpaskil ng mga pabatid sa sityong ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi mauulit, nawawala o nabura ang orihinal na pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
msgid "You cannot repeat your own notice."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi mo maaaring ulitin ang sarili mong pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
msgid "Cannot repeat a private notice."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi maaaring ulitin ang isang pribadong pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi maaaring ulitin ang isang pabatid na hindi mo mabasa."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
msgid "You already repeated that notice."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Inulit mo na ang pabatid na iyan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
#, php-format
msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Si %1$s ay hindi makakapunta sa pabatid na %2$d."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
msgid "Problem saving notice."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Suliranin sa pagsagip ng pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Masamang uri ang ibinigay sa saveKnownGroups."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
msgid "Problem saving group inbox."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Nagkasuliranin ang pagsagip sa kahong-tanggapan ng pangkat."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Ulitin ang pag-tweet ng @%1$s %2$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
#. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
#, php-format
msgctxt "FANCYNAME"
msgid "%1$s (%2$s)"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "%1$s (%2$s)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Hindi mabawi ang gampaning \"%1$s\" para sa tagagamit na %2$d; hindi umiiral."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Hindi mabawi ang gampaning \"%1$s\" para sa tagagamit na %2$d; kamalian ng "
"kalipunan ng dato."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Server exception.
msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Umiiral na ang tatak na sinusubukan mong pangalang muli."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
msgid "No tagger specified."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Walang tinukoy na tagapagtatak."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
msgid "No tag specified."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Walang tinukoy na tatak."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Server exception saving new tag.
msgid "Could not create profile tag."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi malikha ang tatak ng balangkas."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Server exception saving new tag.
msgid "Could not set profile tag URI."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi maitakda ang URI ng tatak ng balangkas."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Server exception saving new tag.
msgid "Could not set profile tag mainpage."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi maitakda ang pangunahing pahina ng tatak ng balangkas."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
#, php-format
msgid ""
"You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
"of tags. Try using or deleting some existing tags."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Nakalikha ka na ng %d o mahigit pang mga tatak na siyang pinakamataas na "
"pinahihintulutang bilang ng mga tatak. Subukang gamitin o burahin ang ilan "
"sa umiiral na mga tatak.}}"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#, php-format
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
"allowed number.Try unlisting others first."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Naroroon na si %1$d o mahigit pang mga tao sa loob ng talaang %2$s, na "
"siyang pinakamataas na pinahihintulutang bilang. Subukan munang tanggalin na "
"sa talaan ang iba pa."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
msgid "Adding list subscription failed."
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Nabigo ang pagdaragdag ng pagpapasipi sa talaan."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
msgid "Removing list subscription failed."
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Nabigo ang pagtatanggal ng pagpapasipi sa talaan."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
msgid "Missing profile."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Nawawalang balangkas."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
msgid "Unable to save tag."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi nagawang sagipin ang tatak."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
msgid "You have been banned from subscribing."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pinagbabawalan ka na mula sa pagpapasipi."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
msgid "Already subscribed!"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Nagpapasipi na!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
msgid "User has blocked you."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hinarang ka ng tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
msgid "Not subscribed!"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi nagpapasipi!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
msgid "Could not delete self-subscription."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi mabura ang pagpapasipi sa sarili."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
msgid "Could not delete subscription."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi mabura ang pagpapasipi."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Sundan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Notification given when one person starts following another.
#. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
#, php-format
msgid "%1$s is now following %2$s."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Sinusundan na ngayon ni %1$s si %2$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Notice given on user registration.
#. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Maligayang pagdating sa %1$s , @%2$s!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
msgid "Not implemented since inbox change."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi ipinatutupad magmula noong pagbabago sa kahong-tanggapan."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception.
msgid "No single user defined for single-user mode."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Walang isahang tagagamit na tinukoy para sa pamamaraang pang-isahang "
"tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception.
msgid "Single-user mode code called when not enabled."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Tinatawag ang kodigo ng pamamaraan ng isahang tagagamit kapag hindi "
"pinagagana."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-06-18 17:14:28 +01:00
#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
msgid "No user with that email address or username."
msgstr ""
"Walang tagagamit na may ganyang tirahan ng e-liham o pangalan ng tagagamit."
#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Walang nakatalang tirahan ng e-liham para sa ganyang tagagamit."
#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Kamalian sa pagsagip ng pagtitiyak ng tirahan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
msgid "Could not create group."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi malikha ang pangkat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
msgid "Could not set group URI."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi maitakda ang URI ng pangkat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
msgid "Could not set group membership."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi maitakda ang kasapian sa pangkat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
msgid "Could not save local group info."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi masagip ang kabatiran ng katutubong pangkat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
#. TRANS: %s is the remote site.
#, php-format
msgid "Cannot locate account %s."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi matagpuan ang akawnt na %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
#. TRANS: %s is the remote site.
#, php-format
msgid "Cannot find XRD for %s."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi mahanap ang XRD para sa %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
#. TRANS: %s is the remote site.
#, php-format
msgid "No AtomPub API service for %s."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Walang palingkurang API ng AtomPub para sa %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: H2 for user actions in a profile.
#. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
msgid "User actions"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Mga galaw ng tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
msgid "User deletion in progress..."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Isinasagawa ang pagbubura ng tagagamit..."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link title for link on user profile.
msgid "Edit profile settings."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Baguhin ang mga katakdaan ng balangkas."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link text for link on user profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Edit"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Baguhin"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link title for link on user profile.
msgid "Send a direct message to this user."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Magpadala ng isang tuwirang mensahe sa tagagamit na ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link text for link on user profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Message"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Mensahe"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
msgid "Moderate"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Katamtaman"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
msgid "User role"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Gampanin ng tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
msgctxt "role"
msgid "Administrator"
msgstr "Tagapangasiwa"
#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
msgctxt "role"
msgid "Moderator"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Tagapamagitan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#. TRANS: Page title for a page without a title set.
msgid "Untitled page"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pahinang walang pamagat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Show more"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Magpakita ng marami pa"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reply"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Tumugon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
#. TRANS: Field label for reply mini form.
msgid "Write a reply..."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Sumulat ng isang tugon..."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tab on the notice form.
msgctxt "TAB"
msgid "Status"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Katayuan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang **%%site.name%%** ay isang palingkuran ng maliitang pagboblog na "
"ipinararating sa iyo ng [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Ang **%%site.name%%** ay isang palingkurang maliitang pagboblog."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Pinatatakbo nito ang sopwer ng maliitang pagboblog na [StatusNet](http://"
"status.net/), bersyong %s, na makukuha sa ilalim ng [Pangkalahatang "
"Pangmadlang Lisensiya ng Affero ng GNU](http://www.fsf.org/licensing/"
"licenses/agpl-3.0.html)."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
#. TRANS: %1$s is the site name.
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pribado at palihim ang nilalaman at dato ng %1$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
#. TRANS: %1$s is the copyright owner.
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Karapatang-ari ni %1$s ang nilalaman at dato. Nakalaan ang lahat ng mga "
"karapatan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Karapatang-ari ng mga tagapag-ambag ang nilalaman at dato. Nakalaan ang "
"lahat ng mga karapatan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: license message in footer.
#. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
#, php-format
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Makukuha ang lahat ng nilalaman at dato ng %1$s sa ilalim ng lisensiiyang %2"
"$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: present than the currently displayed information.
msgid "After"
msgstr "Pagkalipas ng"
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: past than the currently displayed information.
msgid "Before"
msgstr "Bago ang"
#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Inaasahan ang isang ugat na sangkap ng pasubo subalit nakakuha ng isang "
"buong kasulatang XML."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
#, php-format
msgid "Unknown verb: \"%s\"."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi nalalamang pandiwa: \"%s\"."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Hindi mapipilit ang pagpapasipi para sa tagagamit na hindi pinagkakatiwalaan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
msgid "Cannot force remote user to subscribe."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi mapipilit na magpasipi ang malayong tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
msgid "Unknown profile."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi nalalamang balangkas."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
msgid "This activity seems unrelated to our user."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Tila walang kaugnayan sa aming tagagamit ang gawaing ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
msgid "Remote profile is not a group!"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi isang pangkat ang malayong balangkas!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
msgid "User is already a member of this group."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Isa nang kasapi ang tagagamit sa pangkat na ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
#. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
#, php-format
msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Nalalaman na ang tungkol sa pabatid na %1$s at mayroon itong isang ibang may-"
"akdang %2$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Hindi papatungan ng sulat ang kabatiran sa may-akda para sa hindi "
"pinagkakatiwalaang tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
#. TRANS: %s is the notice URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Walang nilalaman para sa pabatid na %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
#, php-format
msgid "No such user \"%s\"."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Walang ganyang tagagamit na \"%s\"."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#, php-format
msgctxt "URLSTATUSREASON"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
msgid "Can't handle remote content yet."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi pa mapanghahawakan ang malayong nilalaman."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi pa mapapanghawakan ang naibaon na nilalamang XML."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi pa mapapanghawakan ang naibaon na nilalamang Base64."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
msgid "You cannot make changes to this site."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi ka makagagawa ng mga pagbabago sa sityong ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
msgid "Changes to that panel are not allowed."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi pinapayagan ang mga pagbabago sa ganyang kahong-pantaban."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error message.
msgid "showForm() not implemented."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi ipinatutupad ang ipakita ang Pormularyo()."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error message
msgid "saveSettings() not implemented."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi ipinatutupad ang sagipin ang mga Katakdaan()."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
msgctxt "HEADER"
msgid "Home"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Tahanan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
msgctxt "HEADER"
msgid "Admin"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Tagapangasiwa"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Basic site configuration"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Payak na pagkakaayos ng sityo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Site"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Sityo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "User configuration"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pagkakaayos ng tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "User"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Access configuration"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pagkakaayos ng pagpunta"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Access"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pagpunta"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Paths configuration"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pagkakaayos ng mga landas"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Paths"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga landas"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Sessions configuration"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pagkakaayos ng mga laang panahon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Sessions"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga laang panahon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Edit site notice"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Baguhin ang pabatid ng sityo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Site notice"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pabatid ng sityo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Snapshots configuration"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pagkakaayos ng mga kuha ng kamera"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Snapshots"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga kuha ng kamera"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Set site license"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Itakda ang lisensiya ng sityo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "License"
msgstr "Mga lisensiya"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Plugins configuration"
msgstr "Pagkakaayos ng mga pamasak"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Plugins"
msgstr "Mga pampasak"
#. TRANS: Client error 401.
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang pinagkukunan ng API ay nangangailangan ng pagpuntang nakakabasa at "
"nakasusulat, subalit mayroon ka lamang ng pagbasa."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
msgid "No application for that consumer key."
msgstr "Walang aplikasyon para sa ganyang susi ng tagaubos."
#. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
msgid "Not allowed to use API."
msgstr "Hindi pinapayagang gumamit ng API."
#. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
msgid "Bad access token."
msgstr "Masamang kahalip ng pagpunta."
#. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
msgid "No user for that token."
msgstr "Walang tagagamit para sa ganyang kahalip."
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
msgid "Could not authenticate you."
msgstr "Hindi ka mapatunayan."
#. TRANS: Form input field label for application icon.
msgid "Icon"
msgstr "Kinatawang larawan"
#. TRANS: Form guide.
msgid "Icon for this application"
msgstr "Kinatawang larawan para sa aplikasyong ito"
#. TRANS: Form input field label for application name.
msgid "Name"
msgstr "Pangalan"
#. TRANS: Form input field instructions.
#. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
#, php-format
msgid "Describe your application in %d character"
msgid_plural "Describe your application in %d characters"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr[0] "Ilarawan ang aplikasyon mo na may %d panitik"
msgstr[1] "Ilarawan ang aplikasyon mo na may %d mga panitik"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form input field instructions.
msgid "Describe your application"
msgstr "Ilarawan ang aplikasyon mo"
#. TRANS: Form input field label.
#. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Field label for description of list.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Paglalarawan"
#. TRANS: Form input field instructions.
msgid "URL of the homepage of this application"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "URL ng bahay-pahina ng aplikasyong ito"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form input field label.
msgid "Source URL"
msgstr "Pinagmulang URL"
#. TRANS: Form input field instructions.
msgid "Organization responsible for this application"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Samahang may pananagutan para sa aplikasyong ito"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form input field label.
msgid "Organization"
msgstr "Samahan"
#. TRANS: Form input field instructions.
msgid "URL for the homepage of the organization"
msgstr "URL para sa bahay-pahina ng samahan"
#. TRANS: Form input field instructions.
msgid "URL to redirect to after authentication"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "URL na papupuntahin sa iba pagkaraan ng pagpapatunay"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Radio button label for application type
msgid "Browser"
msgstr "Pantingin-tingin"
#. TRANS: Radio button label for application type
msgid "Desktop"
msgstr "Ibabaw ng mesa"
#. TRANS: Form guide.
msgid "Type of application, browser or desktop"
msgstr "Uri ng aplikasyon, pantingin-tingin o ibabaw ng mesa"
#. TRANS: Radio button label for access type.
msgid "Read-only"
msgstr "Mababasa lamang"
#. TRANS: Radio button label for access type.
msgid "Read-write"
msgstr "Makapagbabasa at makapagsusulat"
#. TRANS: Form guide.
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Likas na katakdaan ng pagpunta para sa aplikasyong ito: makakabasa lamang, "
"makakabasa at makakasulat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Submit button title.
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cancel application changes."
msgstr "Nakaugnay na mga aplikasyon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Submit button title.
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save application changes."
msgstr "Bagong aplikasyon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
msgid "Unknown application"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi nalalamang aplikasyon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
#. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
msgid " by "
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr " ng "
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Application access type
msgid "read-write"
msgstr "makapagbabasa at makapagsusulat"
#. TRANS: Application access type
msgid "read-only"
msgstr "mababasa lamang"
#. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
#, php-format
msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pinayagan noong %1$s - pagpuntang \"%2$s\"."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Access token in the application list.
#. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
#, php-format
msgid "Access token starting with: %s"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Kahalip na pangpunta na nagsisimula sa: %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Revoke"
msgstr "Bawiin"
2011-07-21 13:49:16 +01:00
#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Accept"
msgstr "Tanggapin"
#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reject"
msgstr "Tanggihan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
msgid "Author element must contain a name element."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang sangkap ng may-akda ay dapat na maglaman ng isang sangkap ng pangalan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
msgid "Do not use this method!"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Huwag gamitin ang pamamaraang ito!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#, php-format
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Guhit ng panahon para sa mga taong nasa loob ng talaan ni %2$s ng %1$s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#, php-format
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Mga pagsasapanahon mula sa talaang %2$s ni %1$s na nasa %3$s!"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title.
msgid "Notices where this attachment appears"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga pabatid kung saan lumilitaw ang kalakip na ito"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title.
msgid "Tags for this attachment"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga tatak para sa kalakip na ito"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
msgid "Password changing failed."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Nabigo ang pagpapalit ng hudyat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
msgid "Password changing is not allowed."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi pinapahintulutan ang pagpapalit ng hudyat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for the form to block a user.
msgid "Block"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hadlangan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Description of the form to block a user.
msgid "Block this user"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hadlangan ang tagagamit na ito"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel join request"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Huwag ituloy ang hiling ng pagsali"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel subscription request"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Huwag ituloy ang hiling ng pagpapasipi"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for command results.
msgid "Command results"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga kinalabasan ng utos"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for command results.
msgid "AJAX error"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Kamalian ng AJAX"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
msgid "Command complete"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Buo na ang utos"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
msgid "Command failed"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Nabigo ang utos"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
msgid "Notice with that id does not exist."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi umiiral ang pabatid na may ganyang ID."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
#. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
msgid "User has no last notice."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Ang tagagamit ay walang huling pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Walang matagpuang isang tagagamit na may palayaw na %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi matagpuan ang isang katutubong tagagamit na may palayaw na %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Paumanhin, hindi pa ipinatutupad ang utos na ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi makatuwiran na dunggulin mo ang sarili mo!"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Ipinadala ang pagdunggol kay %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Pagpapasipi: %1$s\n"
"Nagpapasipi: %2$s\n"
"Mga pabatid: %3$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid "Could not create favorite: Already favorited."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "!Hindi malikha ang kinagigiliwan: Kinagigiliwan na."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
msgid "Notice marked as fave."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Minarkahang kinagigiliwan ang pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Sumali si %1$s sa pangkat na %2$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Nilisan ni %1$s ang pangkat na %2$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
#. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
#, php-format
msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Kamalian sa pagtatatak kay %1$s: %2$s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
#. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
2011-04-13 14:48:18 +01:00
#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid "%1$s was tagged %2$s"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr[0] "Si %1$s ay natatakan ng %2$s"
msgstr[1] "Si %1$s ay natatakan ng %2$s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Separator for list of tags.
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid ", "
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr ", "
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid "Invalid tag: \"%s\""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na tatak: \"%s\""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
#. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
#, php-format
msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Kamalian sa hindi pagtatatak kay %1$s: %2$s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
#. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
2011-04-13 14:48:18 +01:00
#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#, php-format
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
msgstr[0] ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang sumusunod na tatak ay tinanggal mula sa tagagamit na %1$s: %2$s."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr[1] ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang sumusunod na mga tatak ay tinanggal mula sa tagagamit na %1$s: %2$s. "
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#, php-format
msgctxt "WHOIS"
msgid "%1$s (%2$s)"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "%1$s (%2$s)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Buong pangalan: %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is a location.
#, php-format
msgid "Location: %s"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Kinalalagyan: %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is a homepage.
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Bahay-pahina: %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#, php-format
msgid "About: %s"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Patungkol sa: %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#. TRANS: %s is a remote profile.
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
"same server."
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Ang %s ay isang malayong balangkas: maaari ka lamang magpadala ng tuwirang "
"mga mensahe sa mga tagagamit na nasa katulad na tagapaghain."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
#. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Napakahaba ng mensahe - pinakamataas ang %1$d panitik, nagpadala ka ng %2$d."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr[1] ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Napakahaba ng mensahe - pinakamataas ang %1$d mga panitik, nagpadala ka ng %2"
"$d."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
msgid "You can't send a message to this user."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi ka maaaring magpadala ng isang mensahe sa tagagamit na ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Kamalian sa pagpapadala ng tuwirang mensahe."
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgstr "Inulit ang pabatid mula kay %s."
#. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Napakahaba ng pabatid - pinakamataas ang %1$d panitik, nagpadala ka ng %2$d."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr[1] ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Napakahaba ng pabatid - pinakamataas ang %1$d mga panitik, nagpadala ka ng %2"
"$d."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
#. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
#, php-format
msgid "Reply to %s sent."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Naipadala na ang tugon kay %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
msgid "Error saving notice."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Kamalian sa pagsagip ng pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Tukuyin ang pangalan ng tagagamit na pagpapasipian."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi makapagpasipi sa mga balangkas ng OMB sa pamamagitan ng utos."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
#, php-format
msgid "Subscribed to %s."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Tumatanggap ng sipi mula sa %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Tukuyin ang pangalan ng tagagamit na hindi pagpapasipian."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi na tumatanggap mula sa %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
msgid "Command not yet implemented."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi pa ipinatutupad ang utos."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
msgid "Notification off."
msgstr "Nakapatay ang pagpapabatid."
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
msgid "Can't turn off notification."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi maipatay ang pagpapabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
msgid "Notification on."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Buhay ang pagpapabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Hindi mabuhay ang pagpapabatid."
#. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
msgid "Login command is disabled."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi gumagana ang utos ng paglagda."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
#. TRANS: %s is a logon link..
#, php-format
msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang kawing na ito ay magagamit lamang ng isang ulit at may bisa sa loob "
"lamang ng 2 mga minuto: %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s."
msgstr "Hindi na sinisipian si %s."
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Hindi ka nagpapasipi mula kaninuman."
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr[0] "Nagpapasipi ka mula sa taong ito:"
msgstr[1] "Nagpapasipi ka mula sa mga taong ito:"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
msgid "No one is subscribed to you."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Walang nagpapasipi sa iyo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr[0] "Nagpapasipi sa iyo ang taong ito:"
msgstr[1] "Nagpapasipi sa iyo ang mga taong ito:"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
msgid "You are not a member of any groups."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi ka isang kasapi ng anumang mga pangkat."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr[0] "Isa kang kasapi ng pangkat na ito:"
msgstr[1] "Isa kang kasapi ng mga pangkat na ito:"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Header line of help text for commands.
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Commands:"
msgstr "Mga utos:"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "turn on notifications"
msgstr "buhayin ang mga pabatid"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "turn off notifications"
msgstr "patayin ang mga pabatid"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "show this help"
msgstr "ipakita ang tulong na ito"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "subscribe to user"
msgstr "tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "lists the groups you have joined"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "nagtatala ng mga pangkat na sinalihan mo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "tag a user"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "tatakan ang isang tagagamit"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "untag a user"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "huwag tatakan ang isang tagagamit"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "list the people you follow"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "itala ang mga taong sinusundan mo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "list the people that follow you"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "itala ang mga taong sumusunod sa iyo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "unsubscribe from user"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "huwag nang magpasipi mula sa tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "direct message to user"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "tuwirang mensahe papunta sa tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get last notice from user"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "kinun ang huling pabatid mula sa tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get profile info on user"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "kunin ang kabatiran sa balangkas na nasa tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "force user to stop following you"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "pilitin ang tagagamit na huminto sa pagsunod sa iyo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "add user's last notice as a 'fave'"
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"idagdag ang huling ng pabatid ng tagagamit bilang isang 'kinagigiliwan'"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"magdagdag ng pabatid na may ibiginigay na ID bilang isang 'kinagigiliwan'"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "repeat a notice with a given id"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "ulitin ang isang pabatid na may binigay na ID"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "repeat the last notice from user"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "ulitin ang huling pabatid mula sa tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "reply to notice with a given id"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "tumugon sa pabatid na may ibinigay na ID"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "reply to the last notice from user"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "tumugon sa huling pabatid mula sa tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "join group"
msgstr "sumali sa pangkat"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Get a link to login to the web interface"
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Kumuha ng isang kawing upang lumagdang papasok sa ugnayang-mukha ng web"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "leave group"
msgstr "lisanin ang pangkat"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get your stats"
msgstr "kunin ang mga estadistika mo"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'off'"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "katulad ng 'nakapatay'"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'follow'"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "katulad ng 'sundan'"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'leave'"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "katulad ng 'lisanin'"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'get'"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "katulad ng 'kunin'"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "not yet implemented."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "hindi pa ipinapatupad."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "remind a user to update."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "paalalahanan ang isang tagagamit na magsapanahon."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
msgid "No configuration file found."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Walang natagpuang talaksan ng pagkakaayos."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
#. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
msgid "I looked for configuration files in the following places:"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Tumingin ako ng mga talaksan ng pagkakaayos sa loob ng sumusunod na mga "
"lugar:"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Maaaring naisin mong patakbuhin ang tagapagtalaga upang ayusin ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
#. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
msgid "Go to the installer."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pumunta sa tagapagtalaga."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-09-25 23:01:00 +01:00
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Mga pabatid"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Kamalian sa kalipunan ng dato"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Public"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pangmadla"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Lists"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaan"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
msgid "Delete"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Burahin"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
msgid "Delete this user"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Burahin ang tagagamit na ito"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception. %s is an ID.
#, php-format
msgid "Unable to find services for %s."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi matagpuan ang mga palingkuran para sa %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
msgid "Disfavor this notice"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Huwag kagiliwan ang pabatid na ito"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disfavor favorite"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Huwag kagiliwan ang kinagigiliwan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
#, fuzzy
msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
msgstr "Hindi makuhang muli ang kinagigiliwang mga pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
msgid "Favor this notice"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Kagiliwan ang pabatid na ito"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Favor"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Kagiliwan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
#, fuzzy
msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
msgstr "Hindi makuhang muli ang kinagigiliwang mga pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Feed type name.
msgid "RSS 1.0"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "RSS 1.0"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Feed type name.
msgid "RSS 2.0"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "RSS 2.0"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Feed type name.
msgid "Atom"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Atom"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
msgid "FOAF"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "FOAF"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-07-01 12:02:21 +01:00
#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
msgid "Activity Streams"
msgstr ""
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
msgid "No author in the feed."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Walang may-akda sa loob ng pasubo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
#. TRANS: can be associated with a user.
msgid "Cannot import without a user."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi maaangkat na walang isang tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Header for feed links (h2).
msgid "Feeds"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga pasubo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
msgctxt "TAGS"
msgid "All"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Lahat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
msgid "Tag"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Tatak"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
msgid "Choose a tag to narrow list."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Pumili ng isang tatak upang mapaunti ang talaan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Description on form for granting a role.
#, php-format
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Bigyan ang tagagamit na ito ng gampaning \"%s\""
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-30 10:50:01 +01:00
#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
msgid "Members"
msgstr "Mga kasapi"
#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
msgid "All members"
msgstr "Lahat ng mga kasapi"
#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Nakabinbin ( %d )"
#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "Hinarang"
#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
msgctxt "TITLE"
msgid "Admins"
msgstr "Mga tagapangasiwa"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Block"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hadlangan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Submit button title.
msgctxt "TOOLTIP"
2011-08-20 20:30:04 +01:00
msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
msgstr ""
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field title on group edit form.
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "URL ng bahay-pahina o blog ng pangkat o paksa."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
msgid "Describe the group or topic."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Ilarawan ang pangkat o paksa."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Text area title for group description.
#. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr[0] "Ilarawan ang pangkat o paksa sa loob ng %d panitik o mas mababa pa."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr[1] ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Ilarawan ang pangkat o paksa sa loob ng %d mga panitik o mas mababa pa."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field title on group edit form.
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Kinalalagyan para sa pangkat, kung mayroon, katulad ng \"Lungsod, Estado (o "
"Rehiyon), Bansa\"."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label on group edit form.
msgid "Aliases"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga taguri"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Input field title for group aliases.
#. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
#, php-format
msgid ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
"alias allowed."
msgid_plural ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
"aliases allowed."
msgstr[0] ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Labis na mga palayaw para sa pangkat, pinaghihiwa-hiwalay ng mga kuwit o mga "
"patlang. Pinakamataas na %d taguri ang pinapayagan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr[1] ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Labis na mga palayaw para sa pangkat, pinaghihiwa-hiwalay ng mga kuwit o mga "
"patlang. Pinakamataas na %d mga taguri ang pinapayagan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
msgid ""
"New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang bagong mga kasapi ay dapat na payagan ng tagapangasiwa at lahat ng mga "
"pagpapaskil ay sapilitan ang pagiging pribado."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
msgctxt "GROUPADMIN"
msgid "Admin"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Tagapangasiwa"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-30 10:50:01 +01:00
#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
msgid "Group actions"
msgstr "Mga galaw ng pangkat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Edit %s group properties"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Baguhin ang mga pag-aari ng pangkat na %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Add or edit %s logo"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Idagdag o baguhin ang logo ng %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-30 10:50:01 +01:00
#. TRANS: Link text for link on user profile.
msgctxt "MENU"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Popular groups"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Tanyag na mga pangkat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for groups with the most posts section.
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Active groups"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Masisiglang mga pangkat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Link description for seeing all groups.
#. TRANS: Link description for seeing all lists.
2011-07-21 13:49:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "See all"
msgstr "Ipakitang lahat"
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Link title for seeing all groups.
msgid "See all groups you belong to."
2011-07-21 13:49:16 +01:00
msgstr ""
2011-10-10 14:58:00 +01:00
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
msgid "Back to top"
msgstr ""
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception 406
msgid "This page is not available in a media type you accept"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Ang pahinang ito ay hindi makukuhang nasa uri ng midyang tinanggap mo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
msgid "Unsupported image file format."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi tinatangkilik na anyo ng talaksan ng larawan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Napakalaki ng talaksang iyan. Ang pinakamataas na sukat ng talaksan ay %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
msgid "Partial upload."
msgstr "Hindi buong pagkakargang papaitaas."
#. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Hindi isang larawan o talaksang sira."
#. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
msgid "Lost our file."
msgstr "Nawala ang aming talaksan."
#. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
#. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
msgid "Unknown file type"
msgstr "Hindi nalalamang uri ng talaksan"
#. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
#, php-format
msgid "%dMB"
msgid_plural "%dMB"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr[0] "%dMB"
msgstr[1] "%dMB"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
#, php-format
msgid "%dkB"
msgid_plural "%dkB"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr[0] "%dkB"
msgstr[1] "%dkB"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
#, php-format
msgid "%dB"
msgid_plural "%dB"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr[0] "%dB"
msgstr[1] "%dB"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
#, php-format
msgid ""
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
"this message."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Sinabi ng tagagamit na si \"%1$s\" sa %2$s na ang iyong bansag na %3$s ay "
"pag-aari nila. Kung iyan ay totoo, matitiyak mo sa pamamagitan ng pagpindot "
"sa URL na ito: %4$s. (Kung hindi mo ito mapindot, kopyahin at idikit ito sa "
"loob ng halang ng tirahan ng iyong pantingin-tingin). Kung hindi ikaw ang "
"tagagamit na iyan, o hindi mo hiniling ang pagtitiyak na ito, huwag na "
"lamang pansinin ang mensaheng ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
#. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi nalalamang pinagmulan ng kahong-tanggapan na %d"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Ang pagpapapila ay dapat paganahin na gumagamit ng mga pampasak ng IM."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
msgid "Transport cannot be null."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Ang sakayan ay hindi maaaring walang halaga."
2011-04-21 19:54:12 +01:00
#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
msgctxt "TITLE"
msgid "Trends"
2011-04-27 13:53:02 +01:00
msgstr "Mga kalakaran"
2011-04-21 19:54:12 +01:00
2011-07-21 13:49:16 +01:00
#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Invite more colleagues"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mag-anyaya ng marami pang mga kasamahan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-06-05 10:50:05 +01:00
#. TRANS: Form legend.
msgid "Invite collegues"
2011-06-18 17:14:28 +01:00
msgstr "Anyayahan ang mga kasamahan"
2011-06-05 10:50:05 +01:00
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
msgid "Email addresses"
msgstr "Mga tirahan ng e-liham"
#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
msgstr "Mga tirahan ng mga kaibigang aanyayahan (isa bawat guhit)."
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
msgid "Personal message"
msgstr "Personal na mensahe"
#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Maaaring idagdag o hindi ang isang mensaheng personal sa paanyaya."
#. TRANS: Send button for inviting friends
#. TRANS: Button text for sending notice.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "Ipadala"
#. TRANS: Submit button title.
msgid "Send invitations."
2011-06-18 17:14:28 +01:00
msgstr "Magpadala ng mga paanyaya."
2011-06-05 10:50:05 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button text for joining a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Sumali"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button text on form to leave a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Leave"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Lumisan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Link title for seeing all lists.
2011-07-21 13:49:16 +01:00
#, fuzzy
2011-08-20 20:30:04 +01:00
msgid "See all lists you have created."
2011-07-21 13:49:16 +01:00
msgstr "Ang ipinatala mong mga aplikasyon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Lumagda"
#. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
msgid "Login with a username and password"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Lumagda sa pamamagitan ng isang pangalan ng tagagamit at hudyat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
msgctxt "MENU"
msgid "Register"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Magpatala"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
msgid "Sign up for a new account"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Magpatala para sa isang bagong akawnt"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subject for address confirmation email.
msgid "Email address confirmation"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pagtitiyak ng tirahan ng e-liham"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Body for address confirmation email.
#. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
#, php-format
msgid ""
"Hey, %1$s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %2$s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%2$s\n"
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Hoy, %1$s.\n"
"\n"
"May isang tao na nagpasok ng ganitong tirahan ng e-liham sa %2$s.\n"
"\n"
"Kung ikaw iyon, at nais mong tiyakin ang pagpapasok mo, gamitin ang URL na "
"nasa ibaba:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Kung hindi, huwag nang pansinin ang mensaheng ito.\n"
"\n"
"Salamat sa panahon mo, \n"
"%2$s\n"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
2011-06-18 17:14:28 +01:00
#, php-format
2011-06-05 10:50:05 +01:00
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
2011-06-18 17:14:28 +01:00
msgstr "Sinusundan ka na ngayon ni %1$s sa %2$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Nais makinig ni %1$s sa mga pabatid mong nasa %2$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
"their subscription at %3$s"
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Nais makinig ni %1$s sa mga pabatid mong nasa %2$s. Maaari mong payagan o "
"tanggihan ang kanilang pagpapasipi sa %3$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
#, php-format
msgid ""
"Faithfully yours,\n"
"%1$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %2$s"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Tapat sa iyo,\n"
"%1$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Baguhin ang tirahan mo ng e-liham o mga mapagpipilian ng pagpapabatid doon "
"sa %2$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is a URL.
#, php-format
msgid "Profile: %s"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Balangkas: %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is biographical information.
#, php-format
msgid "Bio: %s"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Talambuhay: %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
#. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
#, php-format
msgid ""
"If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
"your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Kung naniniwala ka na ang akawnt na ito ay ginagamit sa paraang "
"mapagmalabis, maaari mo silang harangin mula sa iyong talaan ng mga "
"tagapagpasipi at iulat bilang basurang liham sa mga tagapangasiwa ng sityo "
"doon sa %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Bagong tirahan ng e-liham na ipapaskil sa %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
#. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Mayroon kang isang bagong tirahan ng pagpapaskil sa %1$s.\n"
"\n"
"Magpadala ng e-liham sa %2$s upang magpaskil ng bagong mga mensahe.\n"
"\n"
"Marami pang mga panuto sa pamamagitan ng e-liham doon sa %3$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
#. TRANS: %s is the posting user's nickname.
#, php-format
msgid "%s status"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Katayuan ni %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
msgid "SMS confirmation"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pagtitiyak ng SMS"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
#. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
#, php-format
msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"%s : patunayan ang sarili mong numero ng telepono sa pamamagitan ng kodigong "
"ito:"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
#. TRANS: %s is the nudging user.
#, php-format
msgid "You have been nudged by %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Dinunggol ka ni %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
#. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
#. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Iniisip ni %1$s (%2$s) kung ano ang binabalak mo ngayong mga araw na ito at "
"inaanyayahan kang magpaskil ng ilang mga balita.\n"
"\n"
"Kaya’ t balitaan mo kami :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Huwag tumugon sa e-liham na ito; hindi ito makakarating sa kanila."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subject for direct-message notification email.
#. TRANS: %s is the sending user's nickname.
#, php-format
msgid "New private message from %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Bagong pribadong mensahe mula kay %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Body for direct-message notification email.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
#. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them."
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Pinadalhan ka ni %1$s (%2$s) ng isang pribadong mensahe:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Maaari kang tumugon sa kanilang mensahe rito:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Huwag tumugon sa e-liham na ito; hindi ito makakarating sa kanila."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
#, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Idinagdag ni %1$s (@%2$s) ang pabatid mo bilang isang kinagigiliwan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
#. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
#. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s"
msgstr ""
2011-04-11 13:54:26 +01:00
"Kadaragdag lamang ni %1$s (@%7$s) ng pabatid mo mula sa %2$s bilang isa sa "
"kanilang mga kinagigiliwan.\n"
"\n"
"Ang URL ng pabatid mo ay:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Ang teksto ng pabatid mo ay:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Makikita mo ang talaan ng mga kinagigiliwan ni %1$s dito:\n"
"\n"
"%5$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
#, php-format
msgid ""
"The full conversation can be read here:\n"
"\n"
"\t%s"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang buong talakayan ay maaaring basahin dito:\n"
"\n"
"%s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: E-mail subject for notice notification.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
#, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Si %1$s (@%2$s) ay nagpadala ng isang pabatid na kailangan ng pagpansin mo"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
2011-08-15 15:32:26 +01:00
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
#, php-format
msgid ""
"%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
"%5$sYou can reply back here:\n"
"\n"
"\t%6$s\n"
"\n"
"The list of all @-replies for you here:\n"
"\n"
"%7$s"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Kapapadala pa lamang ni %1$s ng isang pabatid na nauukol para sa iyo (isang "
"'@-tugon') sa %2$s.\n"
"\n"
"Naririto ang pabatid:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Mababasa rito na:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"%5$sDito ka makakatugong pabalik:\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Narito ang talaan ng lahat ng @-mga tugon para sa iyo:\n"
"\n"
"%7$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
2011-10-10 14:58:00 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
msgstr "Si %1$s ay sumali sa iyong pangkat na %2$s na nasa %3$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
#. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
#, php-format
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Si %1$s ay sumali sa iyong pangkat na %2$s na nasa %3$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Nais sumali ni %1$s sa iyong pangkat na %2$s na nasa %3$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
#, php-format
msgid ""
"%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
"their group membership at %4$s"
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Nais sumali ni %1$s sa iyong pangkat na %2$s na nasa %3$s . Maaari mong "
"payagan o tanggihan ang kanilang pagiging kasapi ng pangkat doon sa %4$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Tanging mga tagagamit lamang ang makakabas ng kanilang sari-sariling mga "
"kahon ng liham."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Wala kang pribadong mga mensahe. Makapagpapadala ka ng pribadong mensahe "
"upang mayaya ang ibang mga tagagamit sa loob ng talakayan. Makapagpapadala "
"sa iyo ang mga tao ng mga mensaheng para sa mga mata mo lamang."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
msgctxt "MENU"
msgid "Inbox"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Kahong-tanggapan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
msgid "Your incoming messages."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Ang parating mong mga mensahe."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
msgctxt "MENU"
msgid "Outbox"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Kahong-labasan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
msgid "Your sent messages."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Mga mensaheng ipinadala mo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
msgid "Could not parse message."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi mabanghay ang mensahe."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
msgid "Not a registered user."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Isang hindi nagpatalang tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Paumahin, hindi iyan ang iyong tirahan ng parating na e-liham."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Paumahin, walang pinapahintulutang parating na e-liham."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
#. TRANS: %s is the unsupported type.
#, php-format
msgid "Unsupported message type: %s."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Hindi tinatangkilik na uri ng mensahe: %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
msgid "Make user an admin of the group"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Gawing isang tagapangasiwa ng pangkat ang tagagamit"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Make Admin"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Gawing Tagapangasiwa"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Submit button title.
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#, fuzzy
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "TOOLTIP"
2011-08-20 20:30:04 +01:00
msgid "Make this user an admin."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Gawing isang tagapangasiwa ang tagagamit na ito"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Nagkaroon ng isang kamalian sa kalipunan ng dato habang sinasagip ang "
"talaksan mo. Mangyaring subukan uli."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
msgid "File exceeds user's quota."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Lumalampas ang talaksan sa takdang dami ng tagagamit."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
#. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
msgid "File could not be moved to destination directory."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Hindi malipat ang talaksan papunta sa kapupuntahang direktoryo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
#. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
msgid "Could not determine file's MIME type."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi matukoy ang uri ng MIME ng talaksan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
#. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
#. TRANS: the MIME type that was denied.
#, php-format
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
"format."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang \"%1$s\" ay hindi isang tinatangkilik ng uri ng talaksan sa tagapaghain "
"ito. Subukang gumamit ng ibang anyo ng %2$s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
#. TRANS: %s is the file type that was denied.
#, php-format
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang \"%s\" ay isang hindi tinatangkilik na uri ng talaksan sa tagapaghaing "
"ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form legend for direct notice.
msgid "Send a direct notice"
msgstr "Magpadala ng isang tuwirang pabatid"
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
msgid "Select recipient:"
msgstr "Pumili ng tagatanggap:"
2011-06-19 12:20:34 +01:00
#. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "No mutual subscribers."
msgstr "Walang nagbibigayang mga sumisipi."
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
msgid "To"
msgstr "Para kay"
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
msgctxt "Send button for sending notice"
msgid "Send"
msgstr "Ipadala"
#. TRANS: Header in message list.
msgid "Messages"
msgstr "Mga mensahe"
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
#. TRANS: Followed by notice source.
msgid "from"
msgstr "mula sa"
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
msgctxt "SOURCE"
msgid "web"
msgstr "web"
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
msgctxt "SOURCE"
msgid "xmpp"
msgstr "xmpp"
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
msgctxt "SOURCE"
msgid "mail"
msgstr "liham"
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
msgctxt "SOURCE"
msgid "omb"
msgstr "omb"
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
msgctxt "SOURCE"
msgid "api"
msgstr "api"
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
msgid "Cannot get author for activity."
msgstr "Hindi makuha ang may-akda para sa gawain."
2011-04-21 19:54:12 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when ...
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "Bookmark not posted to this group."
msgstr "Hindi nakapaskil ang pananda sa pangkat na ito."
2011-04-21 19:54:12 +01:00
#. TRANS: Client exception when ...
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid "Object not posted to this user."
msgstr "Hindi nakapaskil ang bagay sa tagagamit na ito."
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
msgstr "Hindi alam kung paano panghahawakan ang ganitong uri ng pinupukol."
2011-04-21 19:54:12 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
msgstr ""
2011-04-27 13:53:02 +01:00
"Dapat mong ipatupad ang iakma ang Bagay ng Talaan ng Pabatid() o ipakita ang "
"Pabatid()."
2011-04-21 19:54:12 +01:00
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Link description to show more items in a list.
2011-07-21 13:49:16 +01:00
msgid "More ▼"
msgstr ""
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr "Hindi maaaring walang laman ang palayaw."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
#, php-format
msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr[0] "Ang palayaw ay hindi maaaring mas marami kaysa %d panitik ang haba."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr[1] ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Ang palayaw ay hindi maaaring mas marami kaysa %d mga panitik ang haba."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form legend for notice form.
msgid "Send a notice"
msgstr "Magpadala ng isang pabatid"
#. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Anong balita, %s?"
#. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
msgid "Attach"
msgstr "Ilakip"
#. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
msgid "Attach a file."
msgstr "Maglakip ng isang talaksan."
#. TRANS: Field label to add location to a notice.
msgid "Share my location"
msgstr "Ibahagi ang kinalalagyan ko"
#. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
msgid "Do not share my location"
msgstr "Huwag ibahagi ang kinalalagyan ko"
#. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
"Paumanhin, ang muling pagkuha ng pangheograpiyang kinalalagyan mo ay mas "
"tumatagal pa kaysa sa inaasahan, mangyaring subukan ulit mamaya"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Separator in profile addressees list.
msgctxt "SEPARATOR"
msgid ", "
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr ", "
2011-04-17 00:15:30 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
msgid "N"
msgstr "H"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
msgid "S"
msgstr "T"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
msgid "E"
msgstr "S"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
msgid "W"
msgstr "K"
#. TRANS: Coordinates message.
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
#. TRANS: Followed by geo location.
msgid "at"
msgstr "sa"
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
msgid "in context"
msgstr "sa loob ng diwa"
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
msgid "Repeated by"
msgstr "Unulit ni"
2011-09-25 23:01:00 +01:00
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr "Tumugon sa pabatid na ito"
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply"
msgstr "Tumugon"
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete this notice from the timeline."
msgstr "Burahin ang pabatid na ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
msgid "Notice repeated."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Inulit ang pabatid."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Field label for notice text.
msgid "Update your status..."
msgstr "Isapanahon ang katayuan mo..."
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
msgid "Nudge this user"
msgstr "Dunggulin ang tagagamit na ito"
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Nudge"
msgstr "Dunggulin"
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
msgid "Send a nudge to this user."
msgstr "Magpadala ng isang pagdunggol sa tagagamit na ito."
#. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
msgid "No oEmbed API endpoint available."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Walang makukuhang dulong-katapusan ng API ng oEmbed."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Field label for list.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgctxt "LABEL"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "List"
msgstr "Talaan"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Field title for list.
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Baguhin ang talaan (pinapahintulutan ang mga titik, mga bilang, -, ., at _)."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Field title for description of list.
msgid "Describe the list or topic."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Ilarawan ang talaan o paksa."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Field title for description of list.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Describe the list or topic in %d character."
msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr[0] "Ilarawan ang talaan o paksa sa loob ng %d panitik."
msgstr[1] "Ilarawan ang talaan o paksa sa loob ng %d mga panitik."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Burahin ang talaang ito."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Header in list edit form.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid "Add or remove people"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Magdagdag o magtanggal ng mga tao"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Header in list edit form.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgctxt "HEADER"
msgid "Search"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hanapin"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgctxt "MENU"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "List"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Talaan"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "%1$s list by %2$s."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Talaang %1$s ni %2$s."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgctxt "MENU"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Listed"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Naitala na"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Subscribers"
msgstr "Mga nagpapasipi"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga nagpapasipi sa mga talaang %1$s ni %2$s."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgctxt "MENU"
msgid "Edit"
msgstr "Baguhin"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %s is a list.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Edit %s list by you."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Baguhin ang talaan mong %s."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
msgid "Edit list settings."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Baguhin ang mga katakdaan ng talaan."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Text for link to edit list settings.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Baguhin"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgctxt "MODE"
msgid "Private"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Pribado"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
msgctxt "MENU"
msgid "List Subscriptions"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga Pagpapasipi sa Talaan"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists subscribed to by %s."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaang pinagpapasipian ng %s."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgctxt "MENU"
msgid "Lists with %s"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaang may %s"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists with %s."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaang may %s."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#, php-format
msgctxt "MENU"
msgid "Lists by %s"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaan ayon sa %s"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists by %s."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaan ng %s."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Label in lists widget.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgctxt "LABEL"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Your lists"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Mga talaan on"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgctxt "LEGEND"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Edit lists"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Baguhin ang mga talaan"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Label in self tags widget.
msgctxt "LABEL"
msgid "Tags"
msgstr "Mga tatak"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
msgid "Popular lists"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Tanyag na mga talaan"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Talaan: %1$d Mga nagpapasipi: %2$d"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Lists with you"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaang nasa iyo"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: %s is a profile name.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Lists with %s"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaang may %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
msgid "List subscriptions"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Itala ang mga pagpapasipi"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Profile"
msgstr "Balangkas"
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
msgid "Your profile"
msgstr "Balangkas mo"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Replies"
msgstr "Mga tugon"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Favorites"
msgstr "Mga kinagigiliwan"
#. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
msgctxt "FIXME"
msgid "User"
msgstr "Tagagamit"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Messages"
msgstr "Mga mensahe"
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
msgid "Your incoming messages"
msgstr "Ang iyong parating na mga mensahe"
#. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
msgid "Unknown"
msgstr "Hindi nalalaman"
#. TRANS: Plugin admin panel controls
msgctxt "plugin"
msgid "Disable"
msgstr "Huwag paganahin"
#. TRANS: Plugin admin panel controls
msgctxt "plugin"
msgid "Enable"
msgstr "Paganahin"
2011-06-19 12:20:34 +01:00
#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
#, fuzzy
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "plugin-description"
2011-06-19 12:20:34 +01:00
msgid ""
"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr ""
"(Hindi makukuha ang mga paglalarawan ng pampasak kapag hindi gumagana.)"
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Settings"
msgstr "Mga katakdaan"
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
msgid "Change your personal settings."
msgstr "Baguhin ang pansariling mga katakdaan."
2011-08-30 10:50:01 +01:00
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Admin"
msgstr "Tagapangasiwa"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
msgid "Site configuration."
msgstr "Pagkakaayos ng sityo."
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Logout"
msgstr "Umalis sa pagkakalagda"
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
msgid "Logout from the site."
msgstr "Lumabas magmula sa sityo."
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
msgid "Login to the site."
msgstr "Lumagdang papasok sa sityo."
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "Following"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Sinusundan si"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
msgid "Followers"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga tagasunod"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-30 10:50:01 +01:00
#. TRANS: H2 text for user statistics.
msgid "Statistics"
msgstr "Estadistika"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "User ID"
msgstr "ID ng tagagamit"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Member since"
msgstr "Kasapi magmula pa noong"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
msgstr "Pang-araw-araw na pangkaraniwang bilang"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
msgid "Groups"
msgstr "Mga pangkat"
#. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
msgid "Lists"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Mga talaan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
msgid "Unimplemented method."
msgstr "Hindi isinasakatuparang kaparaanan."
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "User groups"
msgstr "Mga pangkat ng tagagamit"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Recent tags"
msgstr "Kamakailang mga tatak"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Recent tags"
msgstr "Kamakailang mga tatak"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Featured"
msgstr "Itinatampok"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Popular"
msgstr "Tanyag"
2011-04-21 19:54:12 +01:00
#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
msgctxt "TITLE"
msgid "Trending topics"
2011-04-27 13:53:02 +01:00
msgstr "Mga paksa ng kalakaran"
2011-04-21 19:54:12 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
msgid "No return-to arguments."
msgstr "Walang mga pangangatwiran na bumalik-sa."
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "Ulitin ang pabatid na ito?"
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
msgid "Repeat this notice."
msgstr "Ulitin ang pabatid na ito."
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
#, php-format
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
msgstr "Bawiin ang gampaning \"%s\" mula sa tagagamit na ito"
#. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
msgid "Page not found."
msgstr "Hindi natagpuan ang pahina."
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Sandbox"
msgstr "Kahong-buhanginan"
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
msgid "Sandbox this user"
msgstr "Ikahon sa buhangin ang tagagamit na ito"
#. TRANS: Fieldset legend for the search form.
msgid "Search site"
msgstr "Maghanap sa sityo"
#. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
#. TRANS: for searching can be entered.
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Mga susing-salita o salitang-naglalarawan (''keyword'')"
#. TRANS: Button text for searching site.
2011-08-30 10:50:01 +01:00
#. TRANS: Button text for search button on search form.
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Button text to search profiles.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Search"
msgstr "Maghanap"
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
msgid ""
"* Make sure all words are spelled correctly.\n"
"* Try different keywords.\n"
"* Try more general keywords.\n"
2011-05-05 22:24:49 +01:00
"* Try fewer keywords."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr ""
"* Tiyakin na tama ang banghay ng lahat ng mga salita.\n"
"* Sumubok ng ibang mga susing-salita.\n"
"* Sumubok ng mas pangkalahatang mga susing-salita.\n"
2011-06-05 10:50:05 +01:00
"* Sumubok ng mas kakaunting mga susing-salita."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
2011-06-05 10:50:05 +01:00
#, php-format
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgid ""
"You can also try your search on other engines:\n"
"\n"
"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
"site.server%%%%)\n"
"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
2011-05-05 22:24:49 +01:00
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr ""
"Masusubukan mo rin maghanap sa iba pang mga makina:\n"
"\n"
"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
"site.server%%%%)\n"
"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
2011-06-05 10:50:05 +01:00
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "People"
msgstr "Mga tao"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Find people on this site"
msgstr "Maghanap ng mga tao sa sityong ito"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Notices"
msgstr "Mga pabatid"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Find content of notices"
msgstr "Maghanap ng nilalaman ng mga pabatid"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Maghanap ng mga pangkat sa sityong ito"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
msgctxt "MENU"
msgid "TOS"
msgstr "Mga Panuntunan ng Paglilingkod"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
msgctxt "MENU"
msgid "Privacy"
msgstr "Pagsasarilinan"
#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
msgctxt "MENU"
msgid "Source"
msgstr "Pinagmulan"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
msgctxt "MENU"
msgid "Version"
msgstr "Bersyon"
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
msgid "Untitled section"
msgstr "Walang pamagat na seksyon"
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
msgid "More..."
msgstr "Damihan pa..."
#. TRANS: Header in settings navigation panel.
msgctxt "HEADER"
msgid "Settings"
msgstr "Mga katakdaan"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Baguhin ang mga katakdaan ng balangkas mo."
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Avatar"
msgstr "Huwaran"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Ikarga ang huwaran (abatar)"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Password"
msgstr "Hudyat"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Change your password"
msgstr "Palitan ang hudyat"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Email"
msgstr "E-liham"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Change email handling"
msgstr "Baguhin ang paghawak sa e-liham"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "URL shorteners"
msgstr "Mga pampaikli ng URL"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "IM"
msgstr "Biglaang Mensahe"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Mga pagsasapanahon sa pamamagitan ng biglaang mensahero (IM)"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Updates by SMS"
msgstr "Mga pagsasapanahon sa pamamagitan ng SMS"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Connections"
msgstr "Mga ugnay"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Pinapahintulutang nakaugnay na mga aplikasyon"
2011-09-25 23:01:00 +01:00
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
msgstr "Katahimikan"
#. TRANS: Description of form to silence a user.
msgid "Silence this user"
msgstr "Patahimikin ang tagagamit na ito"
2011-07-21 13:49:16 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
msgid "Could not create anonymous consumer."
msgstr "Hindi makalikha ng hindi nagpapakilalang tagaubos."
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
msgid "Could not create anonymous OAuth application."
msgstr "Hindi makalikha ng hindi nagpapakilalang aplikasyon ng OAuth."
#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
msgid ""
"Could not find a profile and application associated with the request token."
msgstr ""
"Hindi matagpuan ang isang balangkas at aplikasyon na may kaugnayan sa "
"kahalip ng kahilingan."
#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
msgid "Could not issue access token."
msgstr "Hindi maibigay ang kahalip ng pagpunta."
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
msgid "Database error inserting OAuth application user."
msgstr ""
"Kamalian ng kalipunan ng dato sa pagsisingit ng tagagamit ng aplikasyong "
"OAuth."
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
msgid "Database error updating OAuth application user."
msgstr ""
"Kamalian ng kalipunan ng dato sa pagsasapanahon ng tagagamit ng aplikasyong "
"OAuth."
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
msgid "Tried to revoke unknown token."
msgstr "Sinubukang bawiin ang hindi nalalamang kahalip."
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
msgid "Failed to delete revoked token."
msgstr "Nabigo sa pagbura ng binawing kahalip."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Mga pagpapasipi"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "People %s subscribes to."
msgstr "Mga tao na pinagsisipian ni %s."
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "People subscribed to %s."
msgstr "Mga tao na nagpapasipi sa kay %s."
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
#, php-format
msgctxt "MENU"
msgid "Pending (%d)"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Nakabinbin ( %d )"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#, php-format
msgid "Approve pending subscription requests."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Payagan ang nakabinbing mga paghiling ng pagpapasipi."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Ang mga pangkat kung saan kasapi si %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#, php-format
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgid "List subscriptions by %s."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Itala ang mga pagpapasipi ni %s."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "Anyayahan"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
2011-04-17 00:15:30 +01:00
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
msgstr ""
"Anyayahan ang mga kaibigan at mga kasamahan upang makisali sa iyo sa %s."
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Tagasipi sa tagagamit na ito"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-09-25 23:01:00 +01:00
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
2011-07-21 13:49:16 +01:00
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Tumanggap ng pagpapasipi mula sa tagagamit na ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Tatak ng ulap ng mga tao bilang nagtatak ng sarili"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
msgid "People Tagcloud as tagged"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Tatak ng ulap ng mga tao bilang natatakan na"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
msgctxt "NOTAGS"
msgid "None"
msgstr "Wala"
#. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
msgid "Invalid theme name."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na pangalan ng tema."
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang tagapaghaing ito ay hindi makapanghahawak ng mga pagkakarga ng tema na "
"walang pagtangkilik ng ZIP."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Nawawala ang talaksan ng tema o nabigo ang pagkakarga."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
msgid "Failed saving theme."
msgstr "Nabigo sa pagsagip ng tema."
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na tema: Masamang kayarian ng direktoryo."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
#, php-format
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
msgid_plural ""
"Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
msgstr[0] ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Napakalaki ng ikinargang tema; dapat na mas mababa kaysa %d byte na hindi "
"siniksik."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgstr[1] ""
2011-04-17 23:38:15 +01:00
"Napakalaki ng ikinargang tema; dapat na mas mababa kaysa %d mga byte na "
"hindi siniksik."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
msgstr ""
2011-04-17 00:15:30 +01:00
"Hindi katanggap-tanggap na supnayan ng tema: Nawawalang talaksan na css/"
"display.css"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
msgid ""
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
"digits, underscore, and minus sign."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang tema ay naglalaman ng hindi katanggap-tanggap na pangalan ng talaksan o "
"pantupi. Manatiling may mga titik ng ASCII, mga tambilang, salangguhit, at "
"bantas ng pagbawas."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang tema ay naglalaman ng hindi ligtas na mga pangalan ng dugtong ng "
"talaksan; maaaring hindi ligtas."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
#, php-format
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang tema ay naglalaman ng talaksan ng uring \".%s\", na hindi pinapayagan."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
msgid "Error opening theme archive."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Kamalian sa pagbubukas ng supnayan ng tema."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-21 19:54:12 +01:00
#. TRANS: Header for Notices section.
msgctxt "HEADER"
msgid "Notices"
msgstr "Mga pabatid"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Link to show replies for a notice.
#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
#, php-format
msgid "Show reply"
msgid_plural "Show all %d replies"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr[0] "Ipakita ang tugon"
msgstr[1] "Ipakita ang lahat ng %d mga tugon"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
msgctxt "FAVELIST"
msgid "You"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Ikaw"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
#, php-format
msgctxt "FAVELIST"
msgid "%1$s and %2$s"
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "%1$s at %2$s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
msgctxt "FAVELIST"
2011-04-27 13:53:02 +01:00
msgid "You like this."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr "Gusto mo ito."
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
#, php-format
msgid "%%s and %d others like this."
msgid_plural "%%s and %d others like this."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr[0] "Gusto ito ng %%s at %d iba pa."
msgstr[1] "Gusto ito ng %%s at %d iba pa."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: List message for favoured notices.
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#, php-format
2011-04-27 13:53:02 +01:00
msgid "%%s likes this."
msgid_plural "%%s like this."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
msgstr[0] "Gusto ito ng %%s."
msgstr[1] "Gusto ito ng %%s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
2011-10-10 14:58:00 +01:00
#, fuzzy
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "REPEATLIST"
2011-10-10 14:58:00 +01:00
msgid "You repeated this."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Inulit mo ang pabatid na ito."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-10-10 14:58:00 +01:00
#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
#, fuzzy, php-format
msgid "%%s and %d other repeated this."
msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
msgstr[0] "Gusto ito ng %%s at %d iba pa."
msgstr[1] "Gusto ito ng %%s at %d iba pa."
#. TRANS: List message for favoured notices.
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
#, fuzzy, php-format
msgid "%%s repeated this."
msgid_plural "%%s repeated this."
msgstr[0] "Gusto ito ng %%s."
msgstr[1] "Gusto ito ng %%s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Form legend.
2011-04-13 14:48:18 +01:00
#, php-format
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgid "Search and list people"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Maghanap at magtala ng mga tao"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
msgid "Everything"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Lahat ng bagay"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
msgid "Fullname"
msgstr "Buong pangalan"
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
msgid "URI (Remote users)"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "URI (Malayong mga tagagamit)"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Dropdown field label.
msgctxt "LABEL"
msgid "Search in"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Maghanap sa"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Dropdown field title.
msgid "Choose a field to search."
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "Pumili ng isang hanay na hahanapin."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
#. TRANS: Form legend.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#, php-format
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Remove %1$s from list %2$s"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Tinanggal si %1$s mula sa talaang %2$s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
2011-04-17 23:38:15 +01:00
#, php-format
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgid "Add %1$s to list %2$s"
2011-04-17 23:38:15 +01:00
msgstr "Idinagdag si %1$s sa talaang %2$s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for top posters section.
msgid "Top posters"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pangunahing mga karatula"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
msgctxt "SENDTO"
msgid "Everyone"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Lahat"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "My colleagues at %s"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Ang mga kasamahan ko sa %s"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
msgctxt "LABEL"
msgid "To:"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Para kay:"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
msgid "Private?"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pansarili?"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
#, php-format
msgid "Unknown to value: \"%s\"."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi alam na halaga ng para kay: %s."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for the form to unblock a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Unblock"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Huwag hadlangan"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for unsandbox form.
msgctxt "TITLE"
msgid "Unsandbox"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Huwag ikahon sa buhangin"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Description for unsandbox form.
msgid "Unsandbox this user"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Huwag ikahon sa buhangin ang tagagamit na ito"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Title for unsilence form.
msgid "Unsilence"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Huwag patahimikin"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form description for unsilence form.
msgid "Unsilence this user"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Huwag patahimikin ang tagagamit na ito"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
msgid "Unsubscribe from this user"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Huwag nang magpasipi mula sa tagagamit na ito"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Button text on unsubscribe form.
2011-04-17 19:30:47 +01:00
#. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
2011-04-09 19:53:29 +01:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unsubscribe"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Pahintuin na ang pagtanggap ng sipi"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
2011-08-20 20:30:04 +01:00
#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from this user."
msgstr "Huwag nang magpasipi mula sa tagagamit na ito"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
#, php-format
msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr "Ang tagagamit na si %1$s (%2$d) ay walang rekord ng balangkas."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
msgid "Not allowed to log in."
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "Hindi pinapahintulutang lumagdang papasok."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "a few seconds ago"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "ilang mga segundo na ang nakalilipas"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about a minute ago"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "bandang isang minuto na ang nakalipas"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#, php-format
msgid "about one minute ago"
msgid_plural "about %d minutes ago"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr[0] "humigit-kumulang isang minuto ang nakalipas"
msgstr[1] "humigit-kumulang %d mga minuto ang nakalipas"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about an hour ago"
2011-04-11 13:54:26 +01:00
msgstr "bandang isang oras na ang nakalipas"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#, php-format
msgid "about one hour ago"
msgid_plural "about %d hours ago"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr[0] "humigit-kumulang isang oras ang nakalipas"
msgstr[1] "humigit-kumulang %d mga oras ang nakalipas"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about a day ago"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "bandang isang araw na ang nakalilipas"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#, php-format
msgid "about one day ago"
msgid_plural "about %d days ago"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr[0] "humigit-kumulang isang araw ang nakalipas"
msgstr[1] "humigit-kumulang %d mga araw ang nakalipas"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about a month ago"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "bandang isang buwan na ang nakalilipas"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#, php-format
msgid "about one month ago"
msgid_plural "about %d months ago"
2011-04-17 19:30:47 +01:00
msgstr[0] "humigit-kumulang isang buwan ang nakalipas"
msgstr[1] "humigit-kumulang %d mga buwan ang nakalipas"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about a year ago"
2011-04-13 14:48:18 +01:00
msgstr "bandang isang taon na ang nakalilipas"
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
#. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
msgstr ""
2011-04-17 19:30:47 +01:00
"Ang %s ay isang hindi katanggap-tanggap na kulay! Gumamit ng 3 o 6 na hex na "
"mga panitik."
2011-04-09 19:53:29 +01:00
#. TRANS: Exception.
msgid "Invalid XML."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na XML."
#. TRANS: Exception.
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na XML, nawawalang ugat ng XRD."
#. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
2011-04-17 00:15:30 +01:00
msgstr "Kinukuha ang kopyang pamalit mula sa talaksang '%s'"