gnu-social/locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po

5921 lines
157 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet to Interlingua
#
# Author@translatewiki.net: McDutchie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-14 22:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:41:47+0000\n"
"Language-Team: Interlingua\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61064); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
msgid "No such page"
msgstr "Pagina non existe"
#: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
#: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
#: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Usator non existe."
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
#: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
#: lib/personalgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s e amicos"
#: actions/all.php:99
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
#: actions/all.php:107
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
#: actions/all.php:115
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
#: actions/all.php:127
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr ""
"Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
"alique."
#: actions/all.php:132
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
"Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
"action.groups%%) o publica alique tu mesme."
#: actions/all.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
"his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
"Tu pote tentar [dar un pulsata a %s](../%s) in su profilo o [publicar un "
"message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
"Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
"pulsata a %s o publicar un message a su attention."
#: actions/all.php:165
msgid "You and friends"
msgstr "Tu e amicos"
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
#: actions/apitimelinehome.php:122
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
#: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
#: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
#: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
#: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
#: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
#: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
#: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
#: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
#: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
#: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
#: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
#: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
#: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
#: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
msgid "API method not found."
msgstr "Methodo API non trovate."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
#: actions/apistatusesupdate.php:119
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Iste methodo require un POST."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr ""
"Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
"im, none"
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
msgid "Could not update user."
msgstr "Non poteva actualisar le usator."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
#: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
msgstr "Le usator non ha un profilo."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
msgid "Could not save profile."
msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
#: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
#: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
#: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
#: lib/designsettings.php:283
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
"Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
"configuration actual."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
#: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
msgid "Could not update your design."
msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
#: actions/apiblockcreate.php:105
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
#: actions/apiblockcreate.php:126
msgid "Block user failed."
msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
#: actions/apiblockdestroy.php:114
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
#: actions/apidirectmessage.php:89
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "Messages directe de %s"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "Messages directe a %s"
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
msgstr "Message sin texto!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
msgstr "Usator destinatario non trovate."
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
msgid "No status found with that ID."
msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
#: actions/apifavoritecreate.php:119
#, fuzzy
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Iste stato es ja favorite!"
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Non poteva crear le favorite."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
#, fuzzy
msgid "That status is not a favorite."
msgstr "Iste stato non es favorite!"
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "Non poteva deler le favorite."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
#, fuzzy
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme!"
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
#: actions/apifriendshipsshow.php:135
msgid "Could not determine source user."
msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
#: actions/apifriendshipsshow.php:143
msgid "Could not find target user."
msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
#: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:205
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
#: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
#: actions/register.php:208
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
#: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:210
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Non un pseudonymo valide."
#: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
#: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
#: actions/register.php:217
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
#: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:220
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
#: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
#: actions/newapplication.php:169
#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
#: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
#: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
#: actions/newgroup.php:168
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "Alias invalide: \"%s\""
#: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:172
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
#: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
msgid "Group not found!"
msgstr "Gruppo non trovate!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Non poteva inscriber le usator %s in le gruppo %s."
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s."
#: actions/apigrouplist.php:95
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "Gruppos de %s"
#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "Gruppos de %s"
#: actions/apigrouplistall.php:94
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "gruppos in %s"
#: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
msgid "Bad request."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
#: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
#: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
#: lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
#: actions/apioauthauthorize.php:146
#, fuzzy
msgid "Invalid nickname / password!"
msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
#: actions/apioauthauthorize.php:170
#, fuzzy
msgid "DB error deleting OAuth app user."
msgstr "Error durante le configuration del usator."
#: actions/apioauthauthorize.php:196
#, fuzzy
msgid "DB error inserting OAuth app user."
msgstr "Error durante le configuration del usator."
#: actions/apioauthauthorize.php:231
#, php-format
msgid ""
"The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
"token."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:241
#, php-format
msgid "The request token %s has been denied."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
#: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
#: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
#: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Submission de formulario inexpectate."
#: actions/apioauthauthorize.php:273
msgid "An application would like to connect to your account"
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:290
msgid "Allow or deny access"
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
msgid "Account"
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
#: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
#: lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonymo"
#: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
#: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
#: actions/apioauthauthorize.php:338
#, fuzzy
msgid "Deny"
msgstr "Apparentia"
#: actions/apioauthauthorize.php:344
msgid "Allow"
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:361
msgid "Allow or deny access to your account information."
msgstr ""
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
#: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "Nota non trovate."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
#: actions/apistatusesshow.php:138
msgid "Status deleted."
msgstr "Stato delite."
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
#: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
#: lib/mailhandler.php:60
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr ""
"Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
#: actions/apistatusesupdate.php:203
msgid "Not found"
msgstr "Non trovate"
#: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr ""
"Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
"adjungite."
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
msgid "Unsupported format."
msgstr "Formato non supportate."
#: actions/apitimelinefavorites.php:108
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
msgstr "%s / Favorites de %s"
#: actions/apitimelinefavorites.php:120
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
msgstr "%s actualisationes favoritisate per %s / %s."
#: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "Chronologia de %s"
#: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
#: actions/userrss.php:92
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
#: actions/apitimelinementions.php:117
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
#: actions/apitimelinementions.php:127
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr ""
"Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
#: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "Chronologia public de %s"
#: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
#: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
#, php-format
msgid "Repeated by %s"
msgstr "Repetite per %s"
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
#, php-format
msgid "Repeated to %s"
msgstr "Repetite a %s"
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
#, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "Repetitiones de %s"
#: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Notas con etiquetta %s"
#: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "Non trovate."
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
msgstr "Attachamento non existe."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
#: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
#: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
#: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
#: actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname."
msgstr "Nulle pseudonymo."
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "Nulle dimension."
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "Dimension invalide."
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr "Tu pote cargar tu avatar personal. Le dimension maxime del file es %s."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
#: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
#: actions/userrss.php:103
msgid "User without matching profile"
msgstr "Usator sin profilo correspondente"
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
#: actions/grouplogo.php:251
msgid "Avatar settings"
msgstr "Configuration del avatar"
#: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
#: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
#: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
msgid "Preview"
msgstr "Previsualisation"
#: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
#: lib/noticelist.php:611
msgid "Delete"
msgstr "Deler"
#: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
msgid "Upload"
msgstr "Cargar"
#: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
msgid "Crop"
msgstr "Taliar"
#: actions/avatarsettings.php:328
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
#: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
msgid "Lost our file data."
msgstr "Datos del file perdite."
#: actions/avatarsettings.php:366
msgid "Avatar updated."
msgstr "Avatar actualisate."
#: actions/avatarsettings.php:369
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Actualisation del avatar fallite."
#: actions/avatarsettings.php:393
msgid "Avatar deleted."
msgstr "Avatar delite."
#: actions/block.php:69
msgid "You already blocked that user."
msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
msgstr "Blocar usator"
#: actions/block.php:130
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
"Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
"cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
"recipera notification de su @-responsas."
#: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
#: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
msgid "No"
msgstr "No"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
msgid "Do not block this user"
msgstr "Non blocar iste usator"
#: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
#: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
msgid "Block this user"
msgstr "Blocar iste usator"
#: actions/block.php:167
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
#: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
#: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Gruppo non existe."
#: actions/blockedfromgroup.php:90
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "%s profilos blocate"
#: actions/blockedfromgroup.php:93
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
msgstr "%s profilos blocate, pagina %d"
#: actions/blockedfromgroup.php:108
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
#: actions/blockedfromgroup.php:281
msgid "Unblock user from group"
msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
msgstr "Disblocar"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
msgid "Unblock this user"
msgstr "Disblocar iste usator"
#: actions/bookmarklet.php:50
msgid "Post to "
msgstr "Publicar in "
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "Nulle codice de confirmation."
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Codice de confirmation non trovate."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
#: actions/smssettings.php:420
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Non poteva actualisar usator."
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
#: actions/confirmaddress.php:144
#, fuzzy
msgid "Confirm address"
msgstr "Confirmar adresse"
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
#: actions/conversation.php:99
msgid "Conversation"
msgstr "Conversation"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
msgstr "Notas"
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
#: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "Non identificate."
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "Non pote deler iste nota."
#: actions/deletenotice.php:103
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
"non pote esser disfacite."
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
msgstr "Deler nota"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
#: actions/deletenotice.php:145
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "Non deler iste nota"
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
msgid "Delete this notice"
msgstr "Deler iste nota"
#: actions/deleteuser.php:67
msgid "You cannot delete users."
msgstr "Tu non pote deler usatores."
#: actions/deleteuser.php:74
msgid "You can only delete local users."
msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
msgid "Delete user"
msgstr "Deler usator"
#: actions/deleteuser.php:135
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
"Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
"usator del base de datos, sin copia de reserva."
#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
msgid "Delete this user"
msgstr "Deler iste usator"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
msgstr "Apparentia"
#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
#: actions/designadminpanel.php:275
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "URL de logotypo invalide."
#: actions/designadminpanel.php:279
#, php-format
msgid "Theme not available: %s"
msgstr "Thema non disponibile: %s"
#: actions/designadminpanel.php:375
msgid "Change logo"
msgstr "Cambiar logotypo"
#: actions/designadminpanel.php:380
msgid "Site logo"
msgstr "Logotypo del sito"
#: actions/designadminpanel.php:387
msgid "Change theme"
msgstr "Cambiar thema"
#: actions/designadminpanel.php:404
msgid "Site theme"
msgstr "Thema del sito"
#: actions/designadminpanel.php:405
msgid "Theme for the site."
msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
#: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
msgstr "Cambiar imagine de fundo"
#: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: actions/designadminpanel.php:427
#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr ""
"Tu pote cargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maxime del file "
"es %1$s."
#: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
msgstr "Active"
#: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
msgstr "Non active"
#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
#: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
msgstr "Tegular le imagine de fundo"
#: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
msgid "Change colours"
msgstr "Cambiar colores"
#: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
msgid "Content"
msgstr "Contento"
#: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
msgid "Links"
msgstr "Ligamines"
#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
msgstr "Usar predefinitiones"
#: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
#: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
msgstr "Revenir al predefinitiones"
#: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
#: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
#: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
#: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
#: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
#: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
#: lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
msgstr "Salveguardar"
#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
msgstr "Salveguardar apparentia"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "Iste nota non es favorite!"
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "Adder al favorites"
#: actions/doc.php:69
msgid "No such document."
msgstr "Documento non existe."
#: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
msgid "Edit application"
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:66
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to edit an application."
msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
#: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
#, fuzzy
msgid "You are not the owner of this application."
msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
#: actions/showapplication.php:87
#, fuzzy
msgid "No such application."
msgstr "Nota non trovate."
#: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
#: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:161
#, fuzzy
msgid "Use this form to edit your application."
msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
#, fuzzy
msgid "Name is required."
msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requisite."
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
#, fuzzy
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
msgid "Description is required."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:191
msgid "Source URL is too long."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
#, fuzzy
msgid "Source URL is not valid."
msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
msgid "Organization is required."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
#, fuzzy
msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
msgid "Organization homepage is required."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
msgid "Callback is too long."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
msgid "Callback URL is not valid."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:255
#, fuzzy
msgid "Could not update application."
msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "Modificar gruppo %s"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
#, fuzzy
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
#: actions/editgroup.php:154
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
#: actions/editgroup.php:253
msgid "Could not update group."
msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
#: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
msgid "Could not create aliases."
msgstr "Non poteva crear aliases."
#: actions/editgroup.php:269
msgid "Options saved."
msgstr "Optiones salveguardate."
#: actions/emailsettings.php:60
#, fuzzy
msgid "Email settings"
msgstr "Configuration de e-mail"
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
#: actions/smssettings.php:104
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: actions/emailsettings.php:105
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
#: actions/smssettings.php:158
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: actions/emailsettings.php:113
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
"spam!) pro un message con ulterior instructiones."
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
#: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
#: lib/applicationeditform.php:334
msgid "Cancel"
msgstr "Cancellar"
#: actions/emailsettings.php:121
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr "Adresses de e-mail"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
#: actions/smssettings.php:145
msgid "Add"
msgstr "Adder"
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
msgid "Incoming email"
msgstr "E-mail entrante"
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr ""
"Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
msgstr "Nove"
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
#: actions/smssettings.php:169
msgid "Preferences"
msgstr "Preferentias"
#: actions/emailsettings.php:158
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
#: actions/emailsettings.php:174
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"@-responsa\"."
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferentias confirmate."
#: actions/emailsettings.php:320
msgid "No email address."
msgstr "Nulle adresse de e-mail."
#: actions/emailsettings.php:327
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
#: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
#: actions/siteadminpanel.php:157
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Adresse de e-mail invalide."
#: actions/emailsettings.php:334
msgid "That is already your email address."
msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
#: actions/smssettings.php:337
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
#: actions/emailsettings.php:359
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
"addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
"instructiones pro usar lo."
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
#: actions/smssettings.php:386
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "Confirmation cancellate."
#: actions/emailsettings.php:413
msgid "That is not your email address."
msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
msgid "The address was removed."
msgstr "Le adresse ha essite removite."
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
msgid "No incoming email address."
msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "Iste nota es ja favorite!"
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Disfavorir favorite"
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Notas popular"
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "Notas popular, pagina %d"
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
"Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
"Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
"juxta un nota que te place."
#: actions/favorited.php:156
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
"Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
"nota a tu favorites!"
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "Notas favorite de %s"
#: actions/favoritesrss.php:115
#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "Usatores in evidentia"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s"
msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
#: actions/file.php:34
msgid "No notice ID."
msgstr "Nulle ID de nota."
#: actions/file.php:38
msgid "No notice."
msgstr "Nulle nota."
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments."
msgstr "Nulle attachamento."
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "Nulle attachamento cargate."
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Non expectava iste responsa!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "Le usator sequite non existe."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
msgid "You are not authorized."
msgstr "Tu non es autorisate."
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
#: actions/getfile.php:79
msgid "No such file."
msgstr "File non existe."
#: actions/getfile.php:83
msgid "Cannot read file."
msgstr "Non pote leger file."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:70
msgid "No profile specified."
msgstr "Nulle profilo specificate."
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
msgid "No profile with that ID."
msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
msgstr "Nulle gruppo specificate."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
#: actions/groupblock.php:95
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is not a member of group."
msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
msgid "Block user from group"
msgstr "Blocar usator del gruppo"
#: actions/groupblock.php:162
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
"Es tu secur de voler blocar le usator \"%s\" del gruppo \"%s\"? Ille essera "
"removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera subscriber "
"se al gruppo in le futuro."
#: actions/groupblock.php:178
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
#: actions/groupblock.php:179
msgid "Block this user from this group"
msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
#: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
msgid "No ID."
msgstr "Nulle ID."
#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
#: actions/groupdesignsettings.php:141
msgid "Group design"
msgstr "Apparentia del gruppo"
#: actions/groupdesignsettings.php:152
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
"Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
"de colores de tu preferentia."
#: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
#: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
msgid "Design preferences saved."
msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
msgid "Group logo"
msgstr "Logotypo del gruppo"
#: actions/grouplogo.php:150
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"Tu pote cargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension maxime "
"del file es %s."
#: actions/grouplogo.php:178
#, fuzzy
msgid "User without matching profile."
msgstr "Usator sin profilo correspondente"
#: actions/grouplogo.php:362
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
#: actions/grouplogo.php:396
msgid "Logo updated."
msgstr "Logotypo actualisate."
#: actions/grouplogo.php:398
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "Membros del gruppo %s"
#: actions/groupmembers.php:96
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
msgstr "Membros del gruppo %s, pagina %d"
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
msgid "Block"
msgstr "Blocar"
#: actions/groupmembers.php:441
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make Admin"
msgstr "Facer administrator"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make this user an admin"
msgstr "Facer iste usator administrator"
#: actions/grouprss.php:133
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "Gruppos"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Gruppos, pagina %d"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
"Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
"interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
"messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
"vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
"[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "Crear un nove gruppo"
#: actions/groupsearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
"terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
msgstr "Recerca de gruppos"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
msgid "No results."
msgstr "Nulle resultato."
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
"Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
"%) tu mesme."
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
"Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
"action.newgroup%%) tu mesme?"
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
#: actions/groupunblock.php:95
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
msgid "Error removing the block."
msgstr "Error de remover le blocada."
#: actions/imsettings.php:59
#, fuzzy
msgid "IM settings"
msgstr "Configuration de messageria instantanee"
#: actions/imsettings.php:70
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
"Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
#: actions/imsettings.php:89
msgid "IM is not available."
msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
#: actions/imsettings.php:106
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
#: actions/imsettings.php:114
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
"message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
#: actions/imsettings.php:124
#, fuzzy
msgid "IM address"
msgstr "Adresse de messageria instantanee"
#: actions/imsettings.php:126
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
"de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
"in GTalk."
#: actions/imsettings.php:143
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
#: actions/imsettings.php:148
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
"subscribite."
#: actions/imsettings.php:159
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
#: actions/imsettings.php:285
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Nulle ID de Jabber."
#: actions/imsettings.php:292
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
#: actions/imsettings.php:296
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "ID de Jabber non valide"
#: actions/imsettings.php:299
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
#: actions/imsettings.php:302
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
#: actions/imsettings.php:327
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
"instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
#: actions/imsettings.php:387
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
#: actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "Cassa de entrata de %s"
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
"Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
"recipite."
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
#: actions/invite.php:41
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
#: actions/invite.php:72
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "Invitation(es) inviate"
#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
msgstr "Invitar nove usatores"
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
"Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
"illes:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
#: actions/invite.php:150
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
"registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
"Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
msgstr "Adresses de e-mail"
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
msgstr "Message personal"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
msgid "Send"
msgstr "Inviar"
#: actions/invite.php:226
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
#: actions/invite.php:228
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
"con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
"\n"
"Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
"sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
"commun al tues.\n"
"\n"
"%1$s diceva:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
"acceptar le invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
"tempore.\n"
"\n"
"Sincermente, %2$s\n"
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Tu es ja identificate."
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr ""
"Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Aperir session"
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Identificar te a iste sito"
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Memorar me"
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
"commun!"
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
"contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
"nomine de usator? [Registra](%%action.register%%) un nove conto."
#: actions/makeadmin.php:91
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
#: actions/makeadmin.php:95
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr "%s es ja administrator del gruppo \"%s\"."
#: actions/makeadmin.php:132
#, fuzzy, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
msgstr "Non poteva obtener le datos del membrato de %s in le gruppo %s"
#: actions/makeadmin.php:145
#, fuzzy, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
msgstr "Non pote facer %s administrator del gruppo %s"
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgstr "Nulle stato actual"
#: actions/newapplication.php:52
msgid "New application"
msgstr ""
#: actions/newapplication.php:64
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to register an application."
msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
#: actions/newapplication.php:143
#, fuzzy
msgid "Use this form to register a new application."
msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
#: actions/newapplication.php:173
msgid "Source URL is required."
msgstr ""
#: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
#, fuzzy
msgid "Could not create application."
msgstr "Non poteva crear aliases."
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "Nove gruppo"
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
msgstr "Nove message"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Nulle contento!"
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
msgstr "Nulle destinatario specificate."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
"Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
"loco."
#: actions/newmessage.php:181
msgid "Message sent"
msgstr "Message inviate"
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Message directe a %s inviate"
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
msgid "Ajax Error"
msgstr "Error de Ajax"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "Nove nota"
#: actions/newnotice.php:211
msgid "Notice posted"
msgstr "Nota publicate"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
"spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "Recerca de texto"
#: actions/noticesearch.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
msgstr "Resultatos del recerca de \"%s\" in %s"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
"a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)?"
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "Actualisationes con \"%s\""
#: actions/noticesearchrss.php:98
#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
"Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
"adresse de e-mail."
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "Pulsata inviate"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "Pulsata inviate!"
#: actions/oauthappssettings.php:59
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to list your applications."
msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
#: actions/oauthappssettings.php:74
msgid "OAuth applications"
msgstr ""
#: actions/oauthappssettings.php:85
msgid "Applications you have registered"
msgstr ""
#: actions/oauthappssettings.php:135
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:71
msgid "Connected applications"
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:87
msgid "You have allowed the following applications to access you account."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:170
#, fuzzy
msgid "You are not a user of that application."
msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:180
msgid "Unable to revoke access for app: "
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:192
#, php-format
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:205
msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
msgstr "Le nota ha nulle profilo"
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
#: actions/oembed.php:157
msgid "content type "
msgstr "typo de contento "
#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
msgstr "Solmente "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
#: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Formato de datos non supportate."
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "Recerca de personas"
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "Rercerca de notas"
#: actions/othersettings.php:60
#, fuzzy
msgid "Other settings"
msgstr "Altere configurationes"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "Gestion de varie altere optiones."
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
msgstr " (servicio gratuite)"
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "Accurtar URLs con"
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
#: actions/othersettings.php:122
msgid "View profile designs"
msgstr "Vider apparentias de profilo"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
#: actions/othersettings.php:153
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Nulle gruppo specificate."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Nulle nota specificate."
#: actions/otp.php:90
msgid "No login token requested."
msgstr ""
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Indicio invalide o expirate."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Identificar te a iste sito"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr "Cassa de exito pro %s"
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
"Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contrasigno"
#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "Cambiar tu contrasigno."
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
msgid "Password change"
msgstr "Cambio del contrasigno"
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "Ancian contrasigno"
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
msgstr "Nove contrasigno"
#: actions/passwordsettings.php:109
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 o plus characteres"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
msgid "Same as password above"
msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Le contrasignos non corresponde."
#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
msgid "Can't save new password."
msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
msgstr "Contrasigno salveguardate."
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
msgid "Paths"
msgstr "Camminos"
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
#: actions/pathsadminpanel.php:140
#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s"
msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:146
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s"
msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:152
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s"
msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:160
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s"
msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:166
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maxime es 255 characteres."
#: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
#: lib/adminpanelaction.php:311
msgid "Site"
msgstr "Sito"
#: actions/pathsadminpanel.php:221
msgid "Path"
msgstr "Cammino"
#: actions/pathsadminpanel.php:221
msgid "Site path"
msgstr "Cammino del sito"
#: actions/pathsadminpanel.php:225
msgid "Path to locales"
msgstr "Cammino al localitates"
#: actions/pathsadminpanel.php:225
msgid "Directory path to locales"
msgstr "Cammino al directorio de localitates"
#: actions/pathsadminpanel.php:232
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: actions/pathsadminpanel.php:237
msgid "Theme server"
msgstr "Servitor de themas"
#: actions/pathsadminpanel.php:241
msgid "Theme path"
msgstr "Cammino al themas"
#: actions/pathsadminpanel.php:245
msgid "Theme directory"
msgstr "Directorio del themas"
#: actions/pathsadminpanel.php:252
msgid "Avatars"
msgstr "Avatares"
#: actions/pathsadminpanel.php:257
msgid "Avatar server"
msgstr "Servitor de avatares"
#: actions/pathsadminpanel.php:261
msgid "Avatar path"
msgstr "Cammino al avatares"
#: actions/pathsadminpanel.php:265
msgid "Avatar directory"
msgstr "Directorio del avatares"
#: actions/pathsadminpanel.php:274
msgid "Backgrounds"
msgstr "Fundos"
#: actions/pathsadminpanel.php:278
msgid "Background server"
msgstr "Servitor de fundos"
#: actions/pathsadminpanel.php:282
msgid "Background path"
msgstr "Cammino al fundos"
#: actions/pathsadminpanel.php:286
msgid "Background directory"
msgstr "Directorio al fundos"
#: actions/pathsadminpanel.php:293
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
msgid "Never"
msgstr "Nunquam"
#: actions/pathsadminpanel.php:297
msgid "Sometimes"
msgstr "Alcun vices"
#: actions/pathsadminpanel.php:298
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: actions/pathsadminpanel.php:302
msgid "Use SSL"
msgstr "Usar SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:303
msgid "When to use SSL"
msgstr "Quando usar SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:308
#, fuzzy
msgid "SSL server"
msgstr "Servitor SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:309
msgid "Server to direct SSL requests to"
msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:325
msgid "Save paths"
msgstr "Salveguardar camminos"
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
"terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "Recerca de personas"
#: actions/peopletag.php:70
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
#: actions/peopletag.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
msgstr "Usatores auto-etiquettate con %s - pagina %d"
#: actions/postnotice.php:84
msgid "Invalid notice content"
msgstr "Le contento del nota es invalide"
#: actions/postnotice.php:90
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr ""
"Le licentia del nota '%s' non es compatibile con le licentia del sito '%s'."
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgstr "Configurationes del profilo"
#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
"gente pote facer plus de te."
#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
msgstr "Information de profilo"
#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Nomine complete"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Pagina personal"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Describe te e tu interesses"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Bio"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Loco"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
#: actions/profilesettings.php:138
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
#: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
msgid "Tags"
msgstr "Etiquettas"
#: actions/profilesettings.php:147
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
"Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
"spatios"
#: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: actions/profilesettings.php:152
msgid "Preferred language"
msgstr "Lingua preferite"
#: actions/profilesettings.php:161
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horari"
#: actions/profilesettings.php:162
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
#: actions/profilesettings.php:167
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
"Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
#, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
#: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Fuso horari non seligite."
#: actions/profilesettings.php:241
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
#: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
#: actions/profilesettings.php:302
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
#: actions/profilesettings.php:359
msgid "Couldn't save location prefs."
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
#: actions/profilesettings.php:371
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
#: actions/profilesettings.php:379
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
#: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
msgid "Settings saved."
msgstr "Preferentias confirmate."
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)"
msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
#: actions/public.php:129
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Chronologia public, pagina %d"
#: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "Chronologia public"
#: actions/public.php:151
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
#: actions/public.php:155
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
#: actions/public.php:159
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
#: actions/public.php:179
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
"Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
"scribite alique."
#: actions/public.php:182
msgid "Be the first to post!"
msgstr "Sia le prime a publicar!"
#: actions/public.php:186
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
"Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
"publicar?"
#: actions/public.php:233
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
"Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
"wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
"[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
"amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
#: actions/public.php:238
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
"Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
"wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Etiquettario public"
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr ""
"Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
msgstr "Sia le prime a publicar un!"
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
"Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
"publicar un?"
#: actions/publictagcloud.php:131
msgid "Tag cloud"
msgstr "Etiquettario"
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Tu es ja identificate!"
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Non es un codice de recuperation."
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Error con le codice de confirmation."
#: actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
#: actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
"Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
"adresse de e-mail specificate in tu conto."
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperation de contrasigno"
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
msgstr "Recuperar"
#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
msgstr "Reinitialisar contrasigno"
#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
msgstr "Recuperar contrasigno"
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
msgstr "Action incognite"
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
msgstr "Reinitialisar"
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
#: actions/recoverpassword.php:272
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
#: actions/recoverpassword.php:287
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
#: actions/recoverpassword.php:301
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
#: actions/recoverpassword.php:325
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
"mail registrate in tu conto."
#: actions/recoverpassword.php:344
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
#: actions/recoverpassword.php:352
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
#: actions/recoverpassword.php:356
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
#: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
msgstr "Error durante le configuration del usator."
#: actions/recoverpassword.php:382
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
#: actions/register.php:92
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
msgstr "Registration succedite"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Crear un conto"
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registration non permittite."
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr ""
"Tu non pote registrar te si tu non te declara de accordo con le licentia."
#: actions/register.php:212
msgid "Email address already exists."
msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
"Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
"notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requisite."
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 o plus characteres. Requisite."
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requisite."
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
"contrasigno"
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Mi texto e files es disponibile sub "
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr ""
" excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
"messageria instantanee, numero de telephono."
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"Felicitationes, %s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
"\n"
"* Visitar [tu profilo](%s) e publicar tu prime message.\n"
"* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
"inviar notas per messages instantanee.\n"
"* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
"tu ha interesses in commun. \n"
"* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
"contar plus super te a alteres. \n"
"* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
"functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
"\n"
"Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
"adresse de e-mail.)"
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
"Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
"[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
"[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
"URL de tu profilo."
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Subscription remote"
#: actions/remotesubscribe.php:124
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "Subscriber te a un usator remote"
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
msgstr "Pseudonymo del usator"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
msgstr "URL del profilo"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriber"
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
#: actions/remotesubscribe.php:168
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr ""
"URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
"invalide)."
#: actions/remotesubscribe.php:176
msgid "Thats a local profile! Login to subscribe."
msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
#: actions/remotesubscribe.php:183
msgid "Couldnt get a request token."
msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
#: actions/repeat.php:57
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
msgid "No notice specified."
msgstr "Nulle nota specificate."
#: actions/repeat.php:76
msgid "You can't repeat your own notice."
msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
#: actions/repeat.php:90
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
msgid "Repeated"
msgstr "Repetite"
#: actions/repeat.php:119
msgid "Repeated!"
msgstr "Repetite!"
#: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Responsas a %s"
#: actions/replies.php:144
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
#: actions/replies.php:151
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
#: actions/replies.php:158
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
#: actions/replies.php:198
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to his attention yet."
msgstr ""
"Isto es le chronologia de responsas a %s, ma %s non ha ancora recipite alcun "
"nota a su attention."
#: actions/replies.php:203
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
"Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
"personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
#: actions/replies.php:205
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
"attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
"Tu pote tentar [pulsar %s](../%s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
#: actions/repliesrss.php:72
#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
#: actions/sandbox.php:72
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
#: actions/showapplication.php:82
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to view an application."
msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
#: actions/showapplication.php:158
#, fuzzy
msgid "Application profile"
msgstr "Le nota ha nulle profilo"
#: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
msgid "Icon"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
#: lib/applicationeditform.php:197
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Pseudonymo"
#: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
msgid "Organization"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
#: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
#: lib/profileaction.php:174
msgid "Statistics"
msgstr "Statisticas"
#: actions/showapplication.php:204
#, php-format
msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:214
msgid "Application actions"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:233
msgid "Reset key & secret"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:241
msgid "Application info"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:243
msgid "Consumer key"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:248
msgid "Consumer secret"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:253
msgid "Request token URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:258
msgid "Access token URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:263
msgid "Authorize URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:268
msgid ""
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
"signature method."
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
#: actions/showfavorites.php:170
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
#: actions/showfavorites.php:177
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
#: actions/showfavorites.php:184
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
#: actions/showfavorites.php:205
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
"Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
"Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
"mitter los in evidentia."
#: actions/showfavorites.php:207
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
"they would add to their favorites :)"
msgstr ""
"%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
"interessante que ille favoritisarea :)"
#: actions/showfavorites.php:211
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
"%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
"conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
"ille favoritisarea :)"
#: actions/showfavorites.php:242
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "Gruppo %s"
#: actions/showgroup.php:218
msgid "Group profile"
msgstr "Profilo del gruppo"
#: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#: actions/showgroup.php:293
msgid "Group actions"
msgstr "Actiones del gruppo"
#: actions/showgroup.php:328
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
#: actions/showgroup.php:334
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
#: actions/showgroup.php:340
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
#: actions/showgroup.php:345
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
#: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
#: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
#: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr "(Nulle)"
#: actions/showgroup.php:392
msgid "All members"
msgstr "Tote le membros"
#: actions/showgroup.php:432
msgid "Created"
msgstr "Create"
#: actions/showgroup.php:448
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
"blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
"[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
"lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
"parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
#: actions/showgroup.php:454
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
"**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
"blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
"[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
"lor vita e interesses. "
#: actions/showgroup.php:482
msgid "Admins"
msgstr "Administratores"
#: actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "Message non existe."
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
#: actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr "Message a %1$s in %2$s"
#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "Message de %1$s in %2$s"
#: actions/shownotice.php:90
msgid "Notice deleted."
msgstr "Nota delite."
#: actions/showstream.php:73
#, php-format
msgid " tagged %s"
msgstr " con etiquetta %s"
#: actions/showstream.php:122
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr "Syndication de notas pro %s con etiquetta %s (RSS 1.0)"
#: actions/showstream.php:129
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
#: actions/showstream.php:136
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
#: actions/showstream.php:143
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
#: actions/showstream.php:148
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr "Amico de un amico pro %s"
#: actions/showstream.php:191
#, fuzzy, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
msgstr "Isto es le chronologia pro %s, ma %s non ha ancora publicate alique."
#: actions/showstream.php:196
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
"Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
"alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
#: actions/showstream.php:198
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
"Tu pote tentar pulsar %s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
#: actions/showstream.php:234
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
"[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
"pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
"%))"
#: actions/showstream.php:239
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
"**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
"[StatusNet](http://status.net/). "
#: actions/showstream.php:313
#, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr "Repetition de %s"
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
#: actions/silence.php:72
msgid "User is already silenced."
msgstr "Usator es ja silentiate."
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site."
msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet."
#: actions/siteadminpanel.php:146
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
#: actions/siteadminpanel.php:154
#, fuzzy
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
#: actions/siteadminpanel.php:172
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr "Lingua \"%s\" incognite"
#: actions/siteadminpanel.php:179
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
#: actions/siteadminpanel.php:185
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
#: actions/siteadminpanel.php:191
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
#: actions/siteadminpanel.php:197
msgid "Minimum text limit is 140 characters."
msgstr "Le limite minime del texto es 140 characteres."
#: actions/siteadminpanel.php:203
msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
#: actions/siteadminpanel.php:253
msgid "General"
msgstr "General"
#: actions/siteadminpanel.php:256
msgid "Site name"
msgstr "Nomine del sito"
#: actions/siteadminpanel.php:257
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
#: actions/siteadminpanel.php:261
msgid "Brought by"
msgstr "Realisate per"
#: actions/siteadminpanel.php:262
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
#: actions/siteadminpanel.php:266
msgid "Brought by URL"
msgstr "URL pro \"Realisate per\""
#: actions/siteadminpanel.php:267
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
#: actions/siteadminpanel.php:271
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
#: actions/siteadminpanel.php:277
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: actions/siteadminpanel.php:288
msgid "Default timezone"
msgstr "Fuso horari predefinite"
#: actions/siteadminpanel.php:289
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
#: actions/siteadminpanel.php:295
msgid "Default site language"
msgstr "Lingua predefinite del sito"
#: actions/siteadminpanel.php:303
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: actions/siteadminpanel.php:306
msgid "Server"
msgstr "Servitor"
#: actions/siteadminpanel.php:306
msgid "Site's server hostname."
msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
#: actions/siteadminpanel.php:310
msgid "Fancy URLs"
msgstr "URLs de luxo"
#: actions/siteadminpanel.php:312
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
#: actions/siteadminpanel.php:318
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
#: actions/siteadminpanel.php:321
msgid "Private"
msgstr "Private"
#: actions/siteadminpanel.php:323
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr "Prohiber al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
#: actions/siteadminpanel.php:327
msgid "Invite only"
msgstr "Solmente per invitation"
#: actions/siteadminpanel.php:329
msgid "Make registration invitation only."
msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
#: actions/siteadminpanel.php:333
msgid "Closed"
msgstr "Claudite"
#: actions/siteadminpanel.php:335
msgid "Disable new registrations."
msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
#: actions/siteadminpanel.php:341
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantaneos"
#: actions/siteadminpanel.php:344
msgid "Randomly during Web hit"
msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
#: actions/siteadminpanel.php:345
msgid "In a scheduled job"
msgstr "In un processo planificate"
#: actions/siteadminpanel.php:347
msgid "Data snapshots"
msgstr "Instantaneos de datos"
#: actions/siteadminpanel.php:348
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
#: actions/siteadminpanel.php:353
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentia"
#: actions/siteadminpanel.php:354
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
#: actions/siteadminpanel.php:359
msgid "Report URL"
msgstr "URL pro reporto"
#: actions/siteadminpanel.php:360
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
#: actions/siteadminpanel.php:367
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
#: actions/siteadminpanel.php:370
msgid "Text limit"
msgstr "Limite de texto"
#: actions/siteadminpanel.php:370
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
#: actions/siteadminpanel.php:374
msgid "Dupe limit"
msgstr "Limite de duplicatos"
#: actions/siteadminpanel.php:374
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
"Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
"publicar le mesme cosa de novo."
#: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
msgid "Save site settings"
msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
#: actions/smssettings.php:58
#, fuzzy
msgid "SMS settings"
msgstr "Configuration SMS"
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
#: actions/smssettings.php:91
msgid "SMS is not available."
msgstr "SMS non es disponibile."
#: actions/smssettings.php:112
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
#: actions/smssettings.php:123
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
#: actions/smssettings.php:130
msgid "Confirmation code"
msgstr "Codice de confirmation"
#: actions/smssettings.php:131
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
#: actions/smssettings.php:138
#, fuzzy
msgid "SMS phone number"
msgstr "Numero de telephono pro SMS"
#: actions/smssettings.php:140
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
#: actions/smssettings.php:174
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
"Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
"de mi operator."
#: actions/smssettings.php:306
msgid "No phone number."
msgstr "Nulle numero de telephono."
#: actions/smssettings.php:311
msgid "No carrier selected."
msgstr "Nulle operator seligite."
#: actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
#: actions/smssettings.php:321
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
#: actions/smssettings.php:347
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
"addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
#: actions/smssettings.php:374
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
#: actions/smssettings.php:405
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
#: actions/smssettings.php:465
msgid "Mobile carrier"
msgstr "Operator de telephonia mobile"
#: actions/smssettings.php:469
msgid "Select a carrier"
msgstr "Selige un operator"
#: actions/smssettings.php:476
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
"Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
"que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
"nos a %s."
#: actions/smssettings.php:498
msgid "No code entered"
msgstr "Nulle codice entrate"
#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
#: actions/subedit.php:83
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
#: actions/subscribe.php:55
msgid "Not a local user."
msgstr "Le usator non es local."
#: actions/subscribe.php:69
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscribite"
#: actions/subscribers.php:50
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "Subscriptores a %s"
#: actions/subscribers.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
msgstr "Subscriptores a %s, pagina %d"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Iste personas seque tu notas."
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
"Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
"illes poterea retornar te le favor."
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
msgstr "Subscriptores a %s, pagina %d"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:121
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
#, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:194
msgid "Jabber"
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "SMS"
msgstr ""
#: actions/tag.php:86
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/tag.php:92
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/tag.php:98
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:39
msgid "No ID argument."
msgstr "Nulle parametro de ID."
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
msgid "User profile"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
msgid "Photo"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
#: actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
msgstr ""
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr ""
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr ""
#: actions/twitapitrends.php:87
msgid "API method under construction."
msgstr ""
#: actions/unblock.php:59
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr ""
#: actions/unsandbox.php:72
msgid "User is not sandboxed."
msgstr ""
#: actions/unsilence.php:72
msgid "User is not silenced."
msgstr ""
#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile id in request."
msgstr ""
#: actions/unsubscribe.php:98
msgid "Unsubscribed"
msgstr ""
#: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Listenee stream license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr ""
"Le licentia del nota '%s' non es compatibile con le licentia del sito '%s'."
#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
#: lib/personalgroupnav.php:115
msgid "User"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:69
msgid "User settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:149
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:155
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:165
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
#: lib/personalgroupnav.php:109
msgid "Profile"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:231
msgid "New users"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:241
msgid "Default subscription"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:242
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:251
msgid "Invitations"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:256
msgid "Invitations enabled"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:265
msgid "Sessions"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:270
msgid "Handle sessions"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:272
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:276
msgid "Session debugging"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:278
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:110
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"users notices. If you didnt just ask to subscribe to someones notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
msgid "License"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:209
msgid "Accept"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:211
msgid "Reject"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:212
msgid "Reject this subscription"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:225
msgid "No authorization request!"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:247
msgid "Subscription authorized"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:249
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:259
msgid "Subscription rejected"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:261
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:296
#, php-format
msgid "Listener URI %s not found here."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:301
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is too long."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:307
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:322
#, php-format
msgid "Profile URL %s is for a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:338
#, php-format
msgid "Avatar URL %s is not valid."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:343
#, php-format
msgid "Cant read avatar URL %s."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:348
#, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL %s."
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
msgid "Profile design"
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:130
msgid "Search for more groups"
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:153
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:158
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
#: actions/version.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid "StatusNet %s"
msgstr "Statisticas"
#: actions/version.php:153
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
#: actions/version.php:157
#, fuzzy
msgid "StatusNet"
msgstr "Stato delite."
#: actions/version.php:161
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: actions/version.php:168
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
#: actions/version.php:174
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
"for more details. "
msgstr ""
#: actions/version.php:180
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
#: actions/version.php:189
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: actions/version.php:196 lib/action.php:741
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Conversation"
#: actions/version.php:197
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Profilo del gruppo"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Profilo del gruppo"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Non poteva crear aliases."
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr ""
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
msgstr ""
#: classes/Message.php:71
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1423
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr ""
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr ""
#: classes/User_group.php:380
msgid "Could not create group."
msgstr ""
#: classes/User_group.php:409
msgid "Could not set group membership."
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Change your profile settings"
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Change your password"
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Change email handling"
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:124
msgid "Design your profile"
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other"
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other options"
msgstr ""
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr ""
#: lib/action.php:427
msgid "Primary site navigation"
msgstr ""
#: lib/action.php:433
msgid "Home"
msgstr ""
#: lib/action.php:433
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr ""
#: lib/action.php:435
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr ""
#: lib/action.php:438
msgid "Connect"
msgstr ""
#: lib/action.php:438
msgid "Connect to services"
msgstr ""
#: lib/action.php:442
msgid "Change site configuration"
msgstr ""
#: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr ""
#: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr ""
#: lib/action.php:452
msgid "Logout"
msgstr ""
#: lib/action.php:452
msgid "Logout from the site"
msgstr ""
#: lib/action.php:457
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: lib/action.php:460
msgid "Login to the site"
msgstr ""
#: lib/action.php:463 lib/action.php:726
msgid "Help"
msgstr ""
#: lib/action.php:463
msgid "Help me!"
msgstr ""
#: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
msgstr ""
#: lib/action.php:466
msgid "Search for people or text"
msgstr ""
#: lib/action.php:487
msgid "Site notice"
msgstr ""
#: lib/action.php:553
msgid "Local views"
msgstr ""
#: lib/action.php:619
msgid "Page notice"
msgstr ""
#: lib/action.php:721
msgid "Secondary site navigation"
msgstr ""
#: lib/action.php:728
msgid "About"
msgstr ""
#: lib/action.php:730
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: lib/action.php:734
msgid "TOS"
msgstr ""
#: lib/action.php:737
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: lib/action.php:739
msgid "Source"
msgstr ""
#: lib/action.php:743
msgid "Contact"
msgstr ""
#: lib/action.php:745
msgid "Badge"
msgstr ""
#: lib/action.php:773
msgid "StatusNet software license"
msgstr ""
#: lib/action.php:776
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
#: lib/action.php:778
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr ""
#: lib/action.php:780
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
#: lib/action.php:794
msgid "Site content license"
msgstr ""
#: lib/action.php:803
msgid "All "
msgstr ""
#: lib/action.php:808
msgid "license."
msgstr ""
#: lib/action.php:1102
msgid "Pagination"
msgstr ""
#: lib/action.php:1111
msgid "After"
msgstr ""
#: lib/action.php:1119
msgid "Before"
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:96
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:107
#, fuzzy
msgid "Changes to that panel are not allowed."
msgstr "Registration non permittite."
#: lib/adminpanelaction.php:206
msgid "showForm() not implemented."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:235
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:258
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:312
msgid "Basic site configuration"
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:317
msgid "Design configuration"
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
msgid "Paths configuration"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:186
msgid "Icon for this application"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:206
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe your application in %d characters"
msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
#: lib/applicationeditform.php:209
msgid "Describe your application"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:218
#, fuzzy
msgid "Source URL"
msgstr "URL pro reporto"
#: lib/applicationeditform.php:220
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:226
msgid "Organization responsible for this application"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:232
msgid "URL for the homepage of the organization"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:238
msgid "URL to redirect to after authentication"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:260
msgid "Browser"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:276
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:277
msgid "Type of application, browser or desktop"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:299
msgid "Read-only"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:317
msgid "Read-write"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:318
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
msgstr ""
#: lib/applicationlist.php:154
#, fuzzy
msgid "Revoke"
msgstr "Remover"
#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
msgstr ""
#: lib/attachmentlist.php:265
msgid "Author"
msgstr ""
#: lib/attachmentlist.php:278
msgid "Provider"
msgstr ""
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr ""
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr ""
#: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
#, fuzzy
msgid "Password changing failed"
msgstr "Cambio del contrasigno"
#: lib/authenticationplugin.php:197
#, fuzzy
msgid "Password changing is not allowed"
msgstr "Cambio del contrasigno"
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
msgid "Command results"
msgstr ""
#: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
msgid "Command complete"
msgstr ""
#: lib/channel.php:221
msgid "Command failed"
msgstr ""
#: lib/command.php:44
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Pulsata inviate"
#: lib/command.php:126
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
msgstr "Le usator non ha un profilo."
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
#: lib/command.php:309
#, fuzzy, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nomine complete"
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Message directe a %s inviate"
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Nota delite."
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Error durante le repetition del nota."
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Responsas a %s"
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr ""
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr ""
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr ""
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"login - Get a link to login to the web interface\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr ""
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:120
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Conversation"
#: lib/connectsettingsaction.php:121
msgid "Authorized connected applications"
msgstr ""
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:105
msgid "Upload file"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:109
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:418
msgid "Design defaults restored."
msgstr ""
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr ""
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
msgid "Favor this notice"
msgstr ""
#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
msgstr ""
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
msgstr ""
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
msgstr ""
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Select tag to filter"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:163
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:168
msgid "Describe the group or topic"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:170
#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:101
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:102
#, php-format
msgid "%s blocked users"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:113
msgid "Logo"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:120
#, php-format
msgid "Add or edit %s design"
msgstr ""
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr ""
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr ""
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr ""
#: lib/htmloutputter.php:103
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:75
#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:80
msgid "Partial upload."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:96
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:105
msgid "Unsupported image file format."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:118
msgid "Lost our file."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:217
msgid "MB"
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:219
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Lingua \"%s\" incognite"
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr ""
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr ""
#: lib/logingroupnav.php:80
msgid "Login with a username and password"
msgstr ""
#: lib/logingroupnav.php:86
msgid "Sign up for a new account"
msgstr ""
#: lib/mail.php:172
msgid "Email address confirmation"
msgstr ""
#: lib/mail.php:174
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:236
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr ""
#: lib/mail.php:241
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:258
#, fuzzy, php-format
msgid "Bio: %s"
msgstr "Bio"
#: lib/mail.php:286
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:289
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:413
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr ""
#: lib/mail.php:439
msgid "SMS confirmation"
msgstr ""
#: lib/mail.php:463
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:467
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:510
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:514
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:559
#, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
msgstr ""
#: lib/mail.php:561
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:624
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
msgstr ""
#: lib/mail.php:626
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
msgid "from"
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:37
msgid "Could not parse message."
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:42
msgid "Not a registered user."
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:46
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:50
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:228
#, fuzzy, php-format
msgid "Unsupported message type: %s"
msgstr "Formato non supportate."
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
#, fuzzy
msgid "Could not determine file's MIME type."
msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported file type on this server."
msgstr ""
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
msgstr ""
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
msgstr ""
#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
msgid "Available characters"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:160
msgid "Send a notice"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:173
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:192
msgid "Attach"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:196
msgid "Attach a file"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
#: lib/noticeform.php:216
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:429
msgid "N"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:429
msgid "S"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:430
msgid "E"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:430
msgid "W"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:436
msgid "at"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:531
msgid "in context"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:556
msgid "Repeated by"
msgstr "Repetite per"
#: lib/noticelist.php:585
msgid "Reply to this notice"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:586
msgid "Reply"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:628
#, fuzzy
msgid "Notice repeated"
msgstr "Nota delite."
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr ""
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr ""
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:291
msgid "Error inserting avatar"
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:311
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:345
msgid "Duplicate notice"
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:491
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:124
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Your incoming messages"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:129
msgid "Outbox"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Your sent messages"
msgstr ""
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr ""
#: lib/plugin.php:114
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Action incognite"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:157
msgid "All subscribers"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:178
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:183
msgid "Member since"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:245
msgid "All groups"
msgstr ""
#: lib/profileformaction.php:123
msgid "No return-to arguments."
msgstr ""
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "Unimplemented method."
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr ""
#: lib/repeatform.php:107
#, fuzzy
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "Repeter iste nota"
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Repeat this notice"
msgstr "Repeter iste nota"
#: lib/sandboxform.php:67
msgid "Sandbox"
msgstr ""
#: lib/sandboxform.php:78
msgid "Sandbox this user"
msgstr ""
#: lib/searchaction.php:120
msgid "Search site"
msgstr ""
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
msgstr ""
#: lib/searchaction.php:162
msgid "Search help"
msgstr ""
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr ""
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr ""
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr ""
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr ""
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr ""
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr ""
#: lib/silenceform.php:67
msgid "Silence"
msgstr ""
#: lib/silenceform.php:78
msgid "Silence this user"
msgstr ""
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr ""
#: lib/subgroupnav.php:91
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr ""
#: lib/subs.php:52
msgid "Already subscribed!"
msgstr ""
#: lib/subs.php:56
msgid "User has blocked you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr ""
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr ""
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr ""
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr ""
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr ""
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr ""
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
msgstr ""
#: lib/unsandboxform.php:80
msgid "Unsandbox this user"
msgstr ""
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr ""
#: lib/unsilenceform.php:78
msgid "Unsilence this user"
msgstr ""
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr ""
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:116
msgid "Edit Avatar"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:236
msgid "User actions"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:248
msgid "Edit profile settings"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:249
msgid "Edit"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:272
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:273
msgid "Message"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:311
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:875
msgid "a few seconds ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:877
msgid "about a minute ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:879
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:881
msgid "about an hour ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:883
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:885
msgid "about a day ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:887
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:889
msgid "about a month ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:891
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:893
msgid "about a year ago"
msgstr ""
#: lib/webcolor.php:82
#, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr ""
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""