2010-09-18 23:32:43 +01:00
# Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2010-09-14 21:01:27 +01:00
# Expored from translatewiki.net
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#
2010-09-14 21:01:27 +01:00
# Author: AVRS
# Author: Brion
2010-09-17 00:21:14 +01:00
# Author: Eliovir
2010-09-14 21:01:27 +01:00
# Author: Ianmcorvidae
# Author: Kris10
# Author: LyzTyphone
2010-11-29 19:18:13 +00:00
# Author: Petrus Adamus
2010-10-23 19:50:55 +01:00
# Author: Yekrats
2010-08-11 11:46:54 +01:00
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
2010-09-18 23:32:43 +01:00
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
2010-08-11 11:46:54 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-11-30 20:35:25 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:17:55+0000\n"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
"Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
2010-08-11 11:46:54 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-11-30 20:35:25 +00:00
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
2010-08-11 11:46:54 +01:00
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: eo\n"
2010-09-18 23:32:43 +01:00
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
2010-08-11 11:46:54 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-11-30 20:35:25 +00:00
"X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
2010-08-11 11:46:54 +01:00
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
2010-08-11 11:46:54 +01:00
#. TRANS: Menu item for site administration
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
2010-08-11 11:46:54 +01:00
msgid "Access"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "Atingo"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Page notice.
#: actions/accessadminpanel.php:64
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Site access settings"
msgstr "Retejo-atinga agordo"
#. TRANS: Form legend for registration form.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/accessadminpanel.php:151
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Registration"
msgstr "Registrado"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
#: actions/accessadminpanel.php:155
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/accessadminpanel.php:157
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "LABEL"
msgid "Private"
2010-10-03 21:46:38 +01:00
msgstr "Privata"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
#: actions/accessadminpanel.php:164
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Make registration invitation only."
msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
#. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/accessadminpanel.php:166
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Invite only"
msgstr "Nur per invito"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
#: actions/accessadminpanel.php:173
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Disable new registrations."
msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
#. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/accessadminpanel.php:175
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Closed"
msgstr "Fermita"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
#: actions/accessadminpanel.php:191
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Save access settings"
msgstr "Konservu atingan agordon"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
#. TRANS: Button label to save IM preferences.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Button to save input in profile settings.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Button label to save SMS preferences.
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
#: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
#: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
#: lib/groupeditform.php:207
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Konservu"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Server error when page not found (404).
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
#: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
msgid "No such page."
msgstr "Ne estas tiu paĝo."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error when user not found for an action.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
#. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
#. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
#. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
#. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
#. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
#. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
#: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
#: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
#: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
#: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
#: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
#: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
#: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
#: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
#: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
#: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/all.php:91
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Page title. %s is user nickname
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/personalgroupnav.php:103
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s kaj amikoj"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: %s is user nickname.
#: actions/all.php:108
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: %s is user nickname.
#: actions/all.php:117
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: %s is user nickname.
#: actions/all.php:126
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
#: actions/all.php:139
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr ""
"Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/all.php:146
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
2010-09-28 20:06:47 +01:00
"Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
2010-08-11 11:55:05 +01:00
"vi mem."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/all.php:150
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
"to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
"Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
"%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
#. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to them."
msgstr ""
2010-10-09 15:15:48 +01:00
"Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
2010-08-11 11:55:05 +01:00
"avizon al li?"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
#: actions/all.php:188
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You and friends"
msgstr "Vi kaj amikoj"
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apitimelinehome.php:119
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
#. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
#: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
#: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
#: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
#: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
#: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
#: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
#: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
#: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
#: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
#: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
#: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
#: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
#: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
#: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "API method not found."
msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
#: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
#: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
#: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
#: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
#: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
#: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none."
msgstr ""
"Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
"'im', 'none'."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Could not update user."
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
#. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
#: lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
msgstr "La uzanto ne havas profilon."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Could not save profile."
msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
#. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
#: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/designsettings.php:298
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#, fuzzy, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
2010-10-23 19:50:55 +01:00
"The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
"current configuration."
msgid_plural ""
2010-08-11 11:55:05 +01:00
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr[0] ""
"La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
"agordo."
msgstr[1] ""
2010-08-11 11:55:05 +01:00
"La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
"agordo."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Could not update your design."
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/apiatomservice.php:85
msgid "Main"
msgstr ""
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
#. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
#: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
#: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
#: lib/atomusernoticefeed.php:68
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "Tempstrio de %s"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
#: actions/apiblockcreate.php:104
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
#: actions/apiblockcreate.php:126
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Block user failed."
msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
#: actions/apiblockdestroy.php:113
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
#: actions/apidirectmessage.php:88
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
#: actions/apidirectmessage.php:93
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
#: actions/apidirectmessage.php:102
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
#: actions/apidirectmessage.php:107
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#: actions/apidirectmessagenew.php:117
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "No message text!"
msgstr "Sen mesaĝteksto!"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
#. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
#: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/apidirectmessagenew.php:139
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Recipient user not found."
msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
#: actions/apidirectmessagenew.php:144
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
#: actions/apidirectmessagenew.php:154
#, fuzzy
msgid ""
"Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/apistatusesdestroy.php:121
msgid "No status found with that ID."
msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
#: actions/apifavoritecreate.php:120
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Ĉi tiu stato jam estas ŝatata."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "That status is not a favorite."
msgstr "La stato ne estas ŝatata."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
#: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Could not follow user: profile not found."
msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
#: actions/apifriendshipscreate.php:120
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
#: actions/apifriendshipsexists.php:88
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "Du uzantajn IDojn aŭ montronomojn vi devas specifi."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
#: actions/apifriendshipsshow.php:131
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Could not determine source user."
msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
#: actions/apifriendshipsshow.php:140
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Could not find target user."
msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
#: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
#: actions/register.php:214
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error in form for group creation.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
#: actions/register.php:216
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Ne valida kromnomo."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error in form for group creation.
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
#: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
#: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
#: actions/register.php:223
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error in form for group creation.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
#: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
#: actions/register.php:226
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Group edit form validation error.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Form validation error in New application form.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
#: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
#: actions/newgroup.php:149
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Description is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
#: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
#: actions/register.php:235
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
#: actions/newgroup.php:169
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
#. TRANS: %s is the invalid alias.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/apigroupcreate.php:253
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\"."
msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
#. TRANS: %s is the alias that is already in use.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
#: actions/newgroup.php:184
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
#: actions/newgroup.php:191
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
#. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
#: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Group not found."
msgstr "Grupo ne troviĝas."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Vi estas jam grupano."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
#: actions/apigroupleave.php:115
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Vi ne estas grupano."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/command.php:398
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
#: actions/apigrouplist.php:94
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "Grupoj de %s"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
#: actions/apigrouplist.php:104
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "Grupoj de %s"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
#: actions/apigrouplistall.php:93
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "grupoj ĉe %s"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
#: actions/apimediaupload.php:101
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Upload failed."
msgstr "Malsukcesis alŝuti"
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthaccesstoken.php:101
2010-10-18 21:03:29 +01:00
msgid "Invalid request token or verifier."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
2010-10-18 21:03:29 +01:00
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:107
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "No oauth_token parameter provided."
msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
2010-10-18 21:03:29 +01:00
msgid "Invalid request token."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:121
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Request token already authorized."
msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
#: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/designsettings.php:310
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:168
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Invalid nickname / password!"
msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:217
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Database error inserting oauth_token_association."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Neatendita formo-sendo."
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:387
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "An application would like to connect to your account"
msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:404
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Allow or deny access"
msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: User notification of external application requesting account access.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:425
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
"account data. You should only give access to your %4$s account to third "
"parties you trust."
msgstr ""
"La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
"<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
"via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: User notification of external application requesting account access.
#. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
#. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:433
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
"the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
"give access to your %4$s account to third parties you trust."
msgstr ""
"La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
"<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
"via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:455
2010-10-20 18:51:49 +01:00
msgctxt "LEGEND"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Konto"
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/userprofile.php:134
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Kromnomo"
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
#. TRANS: by an external application.
#. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
#: lib/applicationeditform.php:351
msgctxt "BUTTON"
2010-10-18 21:03:29 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:485
2010-10-20 18:51:49 +01:00
msgctxt "BUTTON"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Allow"
msgstr "Permesi"
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Form instructions.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:502
2010-10-18 21:03:29 +01:00
msgid "Authorize access to your account information."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:594
2010-10-18 21:03:29 +01:00
msgid "Authorization canceled."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Rajtigo nuliĝis."
2010-10-18 21:03:29 +01:00
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
#. TRANS: %s is an OAuth token.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:598
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#, php-format
2010-10-18 21:03:29 +01:00
msgid "The request token %s has been revoked."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
2010-10-18 21:03:29 +01:00
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#: actions/apioauthauthorize.php:621
#, fuzzy
msgid "You have successfully authorized the application"
msgstr "Vi sukcese rajtigis %s."
#. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#: actions/apioauthauthorize.php:625
#, fuzzy
msgid ""
"Please return to the application and enter the following security code to "
"complete the process."
msgstr ""
"Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
#. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: %s is the authorised application name.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:632
#, fuzzy, php-format
msgid "You have successfully authorized %s"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Vi sukcese rajtigis %s."
2010-10-18 21:03:29 +01:00
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: %s is the authorised application name.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apioauthauthorize.php:639
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Please return to %s and enter the following security code to complete the "
"process."
msgstr ""
2010-10-23 19:50:55 +01:00
"Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
2010-10-18 21:03:29 +01:00
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
#. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
#: actions/apistatusesdestroy.php:111
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
#: actions/apistatusesdestroy.php:136
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
#. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "No such notice."
msgstr "Ne estas tiu avizo."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/apistatusesshow.php:117
#, fuzzy
msgid "HTTP method not supported."
msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
#: actions/apistatusesshow.php:141
#, fuzzy, php-format
msgid "Unsupported format: %s"
msgstr "Formato ne subtenata."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/apistatusesshow.php:152
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Status deleted."
msgstr "Stato forigita."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/apistatusesshow.php:159
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "No status with that ID found."
msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/apistatusesshow.php:227
msgid "Can only delete using the Atom format."
msgstr ""
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
#: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
#: actions/apistatusesshow.php:247
#, fuzzy, php-format
msgid "Deleted notice %d"
msgstr "Forigi avizon"
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apistatusesupdate.php:221
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
#: lib/mailhandler.php:60
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
msgstr[0] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#: actions/apistatusesupdate.php:284
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#, fuzzy
msgid "Parent notice not found."
msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
#. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
msgstr[0] ""
"Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
msgstr[1] ""
"Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
#. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
#: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Unsupported format."
msgstr "Formato ne subtenata."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#: actions/apitimelinefavorites.php:108
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
#. TRANS: %3$s is a user nickname.
#: actions/apitimelinefavorites.php:120
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
#. TRANS: %s is the error.
#: actions/apitimelinegroup.php:138
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not generate feed for group - %s"
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
#. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#: actions/apitimelinementions.php:115
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
#. TRANS: %3$s is a user's full name.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/apitimelinementions.php:131
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s publika tempstrio"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
#: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
#, fuzzy
msgid "Unimplemented."
msgstr "Nerealiĝita metodo"
#. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Repeated to %s"
msgstr "Ripetita al %s"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
#. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "Ripetoj de %s"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %s is the tag.
#: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
#: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/apitimelineuser.php:300
#, fuzzy
msgid "Only the user can add to their own timeline."
msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
#: actions/apitimelineuser.php:306
msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
msgstr ""
#: actions/apitimelineuser.php:316
msgid "Atom post must be an Atom entry."
msgstr ""
#: actions/apitimelineuser.php:325
msgid "Can only handle post activities."
msgstr ""
#: actions/apitimelineuser.php:334
#, php-format
msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
msgstr ""
#: actions/apitimelineuser.php:392
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
#: actions/apitimelineuser.php:423
#, php-format
msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
msgstr ""
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
#: actions/apitrends.php:85
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "API method under construction."
msgstr "API-metodo farata."
2010-10-28 00:58:43 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
#: actions/apiusershow.php:94
#, fuzzy
msgid "User not found."
msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
2010-10-20 18:51:49 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
#. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
#: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
#: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "No nickname."
msgstr "Neniu kromnomo."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
#: actions/avatarbynickname.php:66
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "No size."
msgstr " Neniu grando."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
#: actions/avatarbynickname.php:72
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Invalid size."
msgstr "Grando nevalida."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Title for avatar upload page.
#. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/accountsettingsaction.php:113
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Avatar"
msgstr "Vizaĝbildo"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Instruction for avatar upload page.
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
#: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
msgid "User without matching profile."
msgstr "Uzanto sen egala profilo."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Avatar upload page form legend.
#. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
#: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/grouplogo.php:254
msgid "Avatar settings"
msgstr "Vizaĝbilda agordo"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
#: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
msgid "Original"
msgstr "Originala"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
#: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
#: actions/avatarsettings.php:155
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
#: actions/avatarsettings.php:173
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Upload"
msgstr "Alŝuti"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
#: actions/avatarsettings.php:243
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Crop"
msgstr "Tranĉi"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
#: actions/avatarsettings.php:318
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "No file uploaded."
msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
#: actions/avatarsettings.php:346
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
#: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Lost our file data."
msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
#: actions/avatarsettings.php:385
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Avatar updated."
msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:389
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:413
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Avatar deleted."
msgstr "Vizaĝbildo forigita."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
#: actions/block.php:68
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You already blocked that user."
msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Title for block user page.
#. TRANS: Legend for block user form.
#: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Block user"
msgstr "Bloki uzanton"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
#: actions/block.php:139
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
"Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
"aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#. TRANS: Button label on the delete group form.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
#: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Do not block this user"
msgstr "Ne bloki la uzanton"
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#. TRANS: Button label on the delete group form.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
#: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Description of the form to block a user.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Block this user"
msgstr "Bloki la uzanton"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
#: actions/block.php:189
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
2010-10-18 22:09:13 +01:00
#. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
#. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
2010-10-18 22:09:13 +01:00
#: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
#: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
#: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
#: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/command.php:380
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "No such group."
msgstr "Ne estas tiu grupo."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
#. TRANS: %s is a group nickname.
#: actions/blockedfromgroup.php:101
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "%s profiloj blokitaj"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
#. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
#: actions/blockedfromgroup.php:106
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
#: actions/blockedfromgroup.php:122
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
#: actions/blockedfromgroup.php:291
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Unblock user from group"
msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
#: actions/blockedfromgroup.php:323
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Unblock"
msgstr "Malbloki"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Description of the form to unblock a user.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Unblock this user"
msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
#. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/bookmarklet.php:51
#, php-format
msgid "Post to %s"
msgstr "Sendi al %s"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:74
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "No confirmation code."
msgstr "Neniu konfirma kodo."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:86
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
#: actions/confirmaddress.php:92
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s."
msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
#: actions/confirmaddress.php:97
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
#: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/smssettings.php:464
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Ne povus ĝisdatigi uzanton."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
#. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:132
#, fuzzy
msgid "Could not delete address confirmation."
msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:150
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Confirm address"
msgstr "Konfirmi retadreson"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
#. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
#: actions/confirmaddress.php:166
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
#: actions/conversation.php:96
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Conversation"
msgstr "Konversacio"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
msgstr "Avizoj"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
#: actions/deleteapplication.php:62
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You must be logged in to delete an application."
msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/deleteapplication.php:71
msgid "Application not found."
msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showapplication.php:94
msgid "You are not the owner of this application."
msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
#: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:1409
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Title for delete application page.
#. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
#: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Delete application"
msgstr "Forigi aplikaĵon"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Confirmation text on delete application page.
#: actions/deleteapplication.php:152
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
"about the application from the database, including all existing user "
"connections."
msgstr ""
"Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
"la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/deleteapplication.php:161
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Do not delete this application"
msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/deleteapplication.php:167
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Delete this application"
msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon"
2010-10-18 22:09:13 +01:00
#. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
#: actions/deletegroup.php:64
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to delete a group."
msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2010-10-18 22:09:13 +01:00
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
#: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#: actions/leavegroup.php:88
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2010-10-18 22:09:13 +01:00
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
#: actions/deletegroup.php:107
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this group."
msgstr "Vi ne estas grupano."
2010-10-18 22:09:13 +01:00
#. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
#. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
#: actions/deletegroup.php:150
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#, fuzzy, php-format
2010-10-18 22:09:13 +01:00
msgid "Could not delete group %s."
2010-10-18 21:03:29 +01:00
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
2010-10-18 22:09:13 +01:00
#. TRANS: Message given after deleting a group.
#. TRANS: %s is the deleted group's name.
#: actions/deletegroup.php:159
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#, fuzzy, php-format
2010-10-18 22:09:13 +01:00
msgid "Deleted group %s"
2010-10-18 21:03:29 +01:00
msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Title of delete group page.
2010-10-18 22:09:13 +01:00
#. TRANS: Form legend for deleting a group.
#: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete group"
msgstr "Forigi uzanton"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2010-10-18 22:09:13 +01:00
#: actions/deletegroup.php:206
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
"the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
"will still appear in individual timelines."
msgstr ""
"Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
"datumbazo sen sekurkopio."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2010-10-18 22:09:13 +01:00
#: actions/deletegroup.php:224
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Do not delete this group"
msgstr "Ne forigi la avizon"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2010-10-18 22:09:13 +01:00
#: actions/deletegroup.php:231
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete this group"
msgstr "Forigi la uzanton"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "Ne konektita."
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Instructions for deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:110
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Page title when deleting a notice.
#. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
#: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Delete notice"
msgstr "Forigi avizon"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Message for the delete notice form.
#: actions/deletenotice.php:152
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/deletenotice.php:159
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "Ne forigi la avizon"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Delete this notice"
msgstr "Forigi la avizon"
#: actions/deleteuser.php:67
msgid "You cannot delete users."
msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
#: actions/deleteuser.php:74
msgid "You can only delete local users."
msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
msgid "Delete user"
msgstr "Forigi uzanton"
#: actions/deleteuser.php:136
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
"Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
"datumbazo sen sekurkopio."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
#: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
msgid "Delete this user"
msgstr "Forigi la uzanton"
#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Design"
msgstr "Aspekto"
#: actions/designadminpanel.php:74
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Design settings for this StatusNet site"
2010-10-03 21:46:38 +01:00
msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:335
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "URL por la emblemo nevalida."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:340
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid SSL logo URL."
msgstr "URL por la emblemo nevalida."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:344
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Theme not available: %s."
msgstr "Desegno ne havebla: %s."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:448
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Change logo"
msgstr "Ŝanĝi emblemon"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:453
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Site logo"
msgstr "Reteja emblemo"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:457
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "SSL logo"
msgstr "Reteja emblemo"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:469
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Change theme"
msgstr "Ŝanĝi desegnon"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:486
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Site theme"
msgstr "Reteja desegno"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:487
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Theme for the site."
msgstr "Desegno por la retejo"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:493
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Custom theme"
msgstr "Propra desegno"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:497
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
#: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Change background image"
msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/designsettings.php:183
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Background"
msgstr "Fono"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:522
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
#. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/designadminpanel.php:553
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "On"
msgstr "En"
#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/designadminpanel.php:570
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Off"
msgstr "For"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
#. TRANS: use of the uploaded profile image.
#: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Turn background image on or off."
msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
#: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Tile background image"
msgstr "Ripeti la fonbildon"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
#: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Change colours"
msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
#: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Content"
msgstr "Enhavo"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
#: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Sidebar"
msgstr "Flanka strio"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
#: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
#: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Links"
msgstr "Ligiloj"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:677
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Advanced"
msgstr "Speciala"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:681
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Custom CSS"
msgstr "Propra CSS"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
#: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Use defaults"
msgstr "Uzu defaŭlton"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
#: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Restore default designs"
msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
#: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Reset back to default"
msgstr "Redefaŭltiĝi"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Submit button title.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/applicationeditform.php:357
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
#: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Save design"
msgstr "Savi desegnon"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
#: actions/doc.php:158
#, php-format
msgid "No such document \"%s\""
msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
#. TRANS: Form legend.
#: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
msgid "Edit application"
msgstr "Redakti aplikaĵon"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/editapplication.php:66
msgid "You must be logged in to edit an application."
msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "No such application."
msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/editapplication.php:167
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Use this form to edit your application."
msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Name is required."
msgstr "Nomo necesas."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#, fuzzy
2010-11-02 23:04:26 +00:00
msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Name already in use. Try another one."
msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Description is required."
msgstr "Priskribo necesas."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/editapplication.php:208
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Source URL is too long."
msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Source URL is not valid."
msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Organization is required."
msgstr "Organizo necesas."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Organization homepage is required."
msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Callback is too long."
msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Callback URL is not valid."
msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/editapplication.php:282
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Could not update application."
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
#: actions/editgroup.php:55
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "Redakti %s grupon"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
#: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Form instructions for group edit form.
#: actions/editgroup.php:161
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/editgroup.php:272
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Could not update group."
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Could not create aliases."
msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Group edit form success message.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/editgroup.php:296
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Options saved."
msgstr "Elektoj konserviĝis."
#. TRANS: Title for e-mail settings.
#: actions/emailsettings.php:61
msgid "Email settings"
msgstr "Retpoŝta agordo"
#. TRANS: E-mail settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#: actions/emailsettings.php:76
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de %%site.name%%."
#. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
msgid "Email address"
msgstr "Retpoŝtadreso"
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:112
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
#. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
#: actions/smssettings.php:180
msgctxt "BUTTON"
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
#: actions/emailsettings.php:122
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
"spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
#. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
#. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
#. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
#. TRANS: organization.
#: actions/emailsettings.php:139
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
#. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/smssettings.php:162
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
#. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Incoming email"
msgstr "Alveninta poŝto"
#. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
#. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
#. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "New"
msgstr "Nova"
#. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/emailsettings.php:178
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Email preferences"
msgstr "Retpoŝta agordo."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:186
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:192
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:199
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:205
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:211
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:218
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:225
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
#. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:346
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Email preferences saved."
msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
#. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:366
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "No email address."
msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:374
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:144
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:383
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "That is already your email address."
msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:387
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/smssettings.php:373
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
#. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:411
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
"alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/smssettings.php:408
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:437
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "That is the wrong email address."
msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2010-10-31 00:38:57 +01:00
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:451
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Email confirmation cancelled."
msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:471
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "That is not your email address."
msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:492
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "The email address was removed."
msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "No incoming email address."
msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
#. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Malŝati ŝataton."
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Popularaj avizoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
"Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
"klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
#: actions/favorited.php:156
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
"[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
"sia ŝatolisto!"
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/personalgroupnav.php:118
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
#: actions/favoritesrss.php:115
#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "Elstaraj uzantoj"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s"
msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
#: actions/file.php:34
msgid "No notice ID."
msgstr "Ne estas avizo-ID"
#: actions/file.php:38
msgid "No notice."
msgstr "Ne estas avizo."
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments."
msgstr "Ne estas aldonaĵo."
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Neatendita respondo!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Vi povas aboni loke!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
msgid "You are not authorized."
msgstr "Vi ne estas rajtigita."
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Error updating remote profile."
msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
#: actions/getfile.php:79
msgid "No such file."
msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
#: actions/getfile.php:83
msgid "Cannot read file."
msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
#: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
msgid "Invalid role."
msgstr "Rolo nevalida."
#: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
msgid "This role is reserved and cannot be set."
msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
#: actions/grantrole.php:75
msgid "You cannot grant user roles on this site."
msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
#: actions/grantrole.php:82
msgid "User already has this role."
msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/profileformaction.php:79
msgid "No profile specified."
msgstr "Neniu profilo elektita."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
msgid "No profile with that ID."
msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
msgstr "Neniu grupo elektita."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
#: actions/groupblock.php:95
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is not a member of group."
msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Block user from group"
msgstr "Bloki uzanton de grupo"
#: actions/groupblock.php:160
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
"Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
"forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:182
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:189
msgid "Block this user from this group"
msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
#: actions/groupblock.php:206
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
#: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
msgid "No ID."
msgstr "Neniu ID."
#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
#: actions/groupdesignsettings.php:144
msgid "Group design"
msgstr "Grupa desegno"
#: actions/groupdesignsettings.php:155
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
#: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
msgid "Design preferences saved."
msgstr "Desegna agordo konservita."
#: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
msgid "Group logo"
msgstr "Grupa emblemo"
#: actions/grouplogo.php:153
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/grouplogo.php:236
msgid "Upload"
msgstr "Alŝuti"
#: actions/grouplogo.php:289
msgid "Crop"
msgstr "Tranĉi"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/grouplogo.php:365
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
#: actions/grouplogo.php:399
msgid "Logo updated."
msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
#: actions/grouplogo.php:401
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Title of the page showing group members.
#. TRANS: %s is the name of the group.
#: actions/groupmembers.php:102
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "%s grupanoj"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Title of the page showing group members.
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
#: actions/groupmembers.php:107
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/groupmembers.php:122
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/groupmembers.php:186
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Admin"
msgstr "Administranto"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
#: actions/groupmembers.php:399
msgctxt "BUTTON"
msgid "Block"
msgstr "Bloki"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#. TRANS: Submit button title.
#: actions/groupmembers.php:403
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Block this user"
2010-10-03 21:46:38 +01:00
msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/groupmembers.php:498
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "Elekti uzanton grupestro."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
#: actions/groupmembers.php:533
msgctxt "BUTTON"
msgid "Make Admin"
msgstr "Estrigi"
#. TRANS: Submit button title.
#: actions/groupmembers.php:537
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Make this user an admin"
msgstr "Estrigi la uzanton"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#: actions/grouprss.php:142
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Grupoj, paĝo %d"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
"En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
"interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
"\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
"(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
"newgroup%%%%)"
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "Krei novan grupon"
#: actions/groupsearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
"serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
msgstr "Grup-serĉo"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
msgid "No results."
msgstr "Neniu rezulto."
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
"Se vi ne trovas grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%action."
"newgroup%%)."
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
"Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
"newgroup%%)!"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
#: actions/groupunblock.php:94
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
#: actions/groupunblock.php:99
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
#: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Error removing the block."
msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
#. TRANS: Title for instance messaging settings.
#: actions/imsettings.php:60
msgid "IM settings"
msgstr "Tujmesaĝila agordo."
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
#: actions/imsettings.php:74
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
"%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
#. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
#: actions/imsettings.php:94
msgid "IM is not available."
msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
#. TRANS: Form legend for IM settings form.
#. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
#: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
msgid "IM address"
msgstr "Tujmesaĝila adreso"
#: actions/imsettings.php:113
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Nuna konfirmita Jabber/GTalk-adreso."
#. TRANS: Form note in IM settings form.
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
#: actions/imsettings.php:124
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por "
"mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
#. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
#. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
#. TRANS: person or organization.
#: actions/imsettings.php:143
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Jabber/GTalk-adreso, ekzemple \"UserName@example.org\". Unue, certe aldonu %"
"s al via amikolisto je via tujmesaĝilo-kliento aŭ je GTalk."
#. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/imsettings.php:158
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "IM preferences"
msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/imsettings.php:163
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Sendu al mi avizojn per Jabber/GTalk."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/imsettings.php:169
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Afiŝu avizon tiam, kiam mia Jabber/GTalk-stato ŝanĝiĝas."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/imsettings.php:175
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"Sendu al mi per Jabber/GTalk respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/imsettings.php:182
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "Publikigu MikroID por mia Jabber/GTalk-adreso."
#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Preferences saved."
msgstr "Prefero konservita."
#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/imsettings.php:312
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Mankas Jabber-ID."
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/imsettings.php:320
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/imsettings.php:325
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "Tio ne estas valida Jabber-ID"
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/imsettings.php:329
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID."
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/imsettings.php:333
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/imsettings.php:361
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso aldonita. Vi devas permesi "
"al %s sendi mesaĝojn al vi."
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/imsettings.php:391
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/imsettings.php:400
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Couldn't delete IM confirmation."
msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/imsettings.php:405
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "IM confirmation cancelled."
msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/imsettings.php:427
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/imsettings.php:450
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "The IM address was removed."
msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
#: actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "Alvenkesto de %s"
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
"Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
#: actions/invite.php:40
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Invites have been disabled."
msgstr "Invito estas malebligita."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
#: actions/invite.php:44
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
#. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
#: actions/invite.php:77
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid email address: %s."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Page title when invitations have been sent.
#: actions/invite.php:116
#, fuzzy
msgid "Invitations sent"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "Invito(j) senditas"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Page title when inviting potential users.
#: actions/invite.php:119
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Invite new users"
msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
#. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
#. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
#. TRANS: Followed by a bullet list.
#: actions/invite.php:139
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this user:"
msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
msgstr[0] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
msgstr[1] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
#. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
#, fuzzy, php-format
msgctxt "INVITE"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
#. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
#. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
#: actions/invite.php:153
#, fuzzy
msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
msgid_plural ""
2010-08-11 11:55:05 +01:00
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
#. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
#. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
#: actions/invite.php:167
#, fuzzy
msgid "Invitation sent to the following person:"
msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
#. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
#. TRANS: people to join a StatusNet site.
#: actions/invite.php:177
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
"retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/invite.php:190
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
"Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
#: actions/invite.php:217
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Email addresses"
msgstr "Retpoŝtadresoj"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
#: actions/invite.php:220
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
#: actions/invite.php:224
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Personal message"
msgstr "Persona mesaĝo"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
#: actions/invite.php:227
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
#. TRANS: Send button for inviting friends
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#: actions/invite.php:231
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "Sendi"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
#. TRANS: the StatusNet sitename.
#: actions/invite.php:263
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#: actions/invite.php:270
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
"kaj la interesajn.\n"
"\n"
"Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
"kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
"saminteresannon.\n"
"\n"
"%1$s diras:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
"\n"
"via sincere, %2$s\n"
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#: actions/joingroup.php:141
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Vi ne estas grupano."
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#: actions/leavegroup.php:137
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#. TRANS: User admin panel title
#: actions/licenseadminpanel.php:56
msgctxt "TITLE"
msgid "License"
2010-10-03 21:46:38 +01:00
msgstr "Permesilo"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: actions/licenseadminpanel.php:67
msgid "License for this StatusNet site"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:139
msgid "Invalid license selection."
2010-10-03 21:46:38 +01:00
msgstr "Nevalida permesila elekto"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: actions/licenseadminpanel.php:149
msgid ""
"You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
"license."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:156
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2010-10-03 21:46:38 +01:00
msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: actions/licenseadminpanel.php:168
msgid "Invalid license URL."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:171
msgid "Invalid license image URL."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:179
msgid "License URL must be blank or a valid URL."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:187
msgid "License image must be blank or valid URL."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:239
msgid "License selection"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:245
msgid "Private"
2010-10-03 21:46:38 +01:00
msgstr "Privata"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: actions/licenseadminpanel.php:246
msgid "All Rights Reserved"
2010-10-03 21:46:38 +01:00
msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: actions/licenseadminpanel.php:247
msgid "Creative Commons"
2010-10-03 21:46:38 +01:00
msgstr "Creative Commons"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: actions/licenseadminpanel.php:252
msgid "Type"
2010-10-03 21:46:38 +01:00
msgstr "Speco"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: actions/licenseadminpanel.php:254
msgid "Select license"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:268
msgid "License details"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:274
msgid "Owner"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:275
msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:283
msgid "License Title"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:284
msgid "The title of the license."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:292
msgid "License URL"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:293
msgid "URL for more information about the license."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:300
msgid "License Image URL"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:301
msgid "URL for an image to display with the license."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:319
msgid "Save license settings"
msgstr ""
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
msgid "Already logged in."
msgstr "Vi jam ensalutis."
#: actions/login.php:148
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
#: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
#: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Ensaluti"
#: actions/login.php:249
msgid "Login to site"
msgstr "Ensaluti al la retejo"
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/login.php:258 actions/register.php:491
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Remember me"
msgstr "Memoru min"
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/login.php:259 actions/register.php:493
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
#: actions/login.php:269
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
#: actions/login.php:288
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
"ŝanĝi vian agordon."
#: actions/login.php:292
msgid "Login with your username and password."
msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
#: actions/login.php:295
#, php-format
msgid ""
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
#: actions/makeadmin.php:92
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
#: actions/makeadmin.php:96
#, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
#: actions/makeadmin.php:133
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
#: actions/makeadmin.php:146
#, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
msgstr "Malsukcesis estrigi %1$s por grupo %2$s."
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status."
msgstr "Ne estas kuranta stato."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/newapplication.php:52
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "New application"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "Nova Apliko"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
#: actions/newapplication.php:65
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You must be logged in to register an application."
msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/newapplication.php:147
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Use this form to register a new application."
msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/newapplication.php:184
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Source URL is required."
msgstr "Fonta URL bezonata."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Could not create application."
msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Title for form to create a group.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "Nova grupo"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Form instructions for group create form.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "New message"
msgstr "Nova mesaĝo"
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:581
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "No content!"
msgstr "Neniu enhavo!"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/newmessage.php:161
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "No recipient specified."
msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: actions/newmessage.php:184
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Message sent"
msgstr "Mesaĝo sendita"
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Ajax Error"
msgstr "Eraro de Ajax"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "Nova avizo"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/newnotice.php:230
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Notice posted"
msgstr "Avizo afiŝiĝas"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
"ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "Teksta serĉado"
#: actions/noticesearch.php:91
#, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
"s)!"
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
"la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
#: actions/noticesearchrss.php:98
#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
#: actions/nudge.php:85
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#, fuzzy
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
2010-10-20 00:24:09 +01:00
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
"address yet."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr ""
"La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
"retpoŝtadreson."
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "Puŝeto sendiĝis"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
#: actions/oauthappssettings.php:60
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You must be logged in to list your applications."
msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Page title for OAuth applications
#: actions/oauthappssettings.php:76
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "OAuth applications"
msgstr "OAuth aplikoj"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Page instructions for OAuth applications
#: actions/oauthappssettings.php:88
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Applications you have registered"
msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
#: actions/oauthappssettings.php:141
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
2010-09-05 11:04:32 +01:00
msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Title for OAuth connection settings.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Connected applications"
msgstr "Konektita aplikaĵo"
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2010-10-20 18:51:49 +01:00
msgid "The following connections exist for your account."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr ""
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You are not a user of that application."
msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
#. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:183
#, fuzzy, php-format
msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Success message after revoking access for an application.
#. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:202
#, php-format
msgid ""
"You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
"with %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
#. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:233
#, php-format
msgid ""
"Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
"this instance of StatusNet."
msgstr ""
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile."
msgstr "Avizo sen profilo"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/oembed.php:168
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Content type %s not supported."
msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/oembed.php:172
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
#: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "Homserĉo"
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "Avizoserĉo"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/othersettings.php:59
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Other settings"
msgstr "Aliaj agordoj"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
#. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
#. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
#: actions/othersettings.php:111
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid " (free service)"
msgstr " (Senpaga servo)"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
#: actions/othersettings.php:120
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "Mallongigu URLojn per"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
#: actions/othersettings.php:122
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Label for checkbox.
#: actions/othersettings.php:128
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "View profile designs"
msgstr "Vidi profilo-desegnon"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Tooltip for checkbox.
#: actions/othersettings.php:130
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
#: actions/othersettings.php:162
#, fuzzy
msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
#: actions/otp.php:69
msgid "No user ID specified."
msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
#: actions/otp.php:83
msgid "No login token specified."
msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
#: actions/otp.php:90
msgid "No login token requested."
msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
#: actions/otp.php:95
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
#: actions/otp.php:104
msgid "Login token expired."
msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
#: actions/outbox.php:58
#, php-format
msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr "Elirkesto de %s"
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
2010-08-24 07:21:13 +01:00
"Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
msgid "Password change"
msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "Malnova pasvorto"
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
msgstr "Nova pasvorto"
#: actions/passwordsettings.php:109
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 aŭ pli da literoj"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:441
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmi"
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
msgid "Same as password above"
msgstr "Same kiel pasvorto supra"
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "Ŝanĝi"
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Passwords don't match."
msgstr "La pasvortoj diferencas."
#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
msgid "Can't save new password."
msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
msgstr "Pasvorto konservitas."
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Title for Paths admin panel.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Menu item for site administration
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Paths"
msgstr "Vojoj"
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:69
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
msgstr ""
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
#: actions/pathsadminpanel.php:155
2010-08-24 07:21:13 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Theme directory not readable: %s."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
#: actions/pathsadminpanel.php:163
2010-08-24 07:21:13 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Avatar directory not writable: %s."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
#: actions/pathsadminpanel.php:171
2010-08-24 07:21:13 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Background directory not writable: %s."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
#: actions/pathsadminpanel.php:181
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
#: actions/pathsadminpanel.php:189
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Site"
msgstr "Retejo"
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
#: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Server"
msgstr "Servilo"
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#: actions/pathsadminpanel.php:242
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Site's server hostname."
msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
#: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Path"
msgstr "Vojo"
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#: actions/pathsadminpanel.php:249
#, fuzzy
msgid "Site path."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "Reteja vojo"
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:255
msgid "Locale directory"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#: actions/pathsadminpanel.php:256
msgid "Directory path to locales."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:263
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Fancy URLs"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Tajlora URL"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#: actions/pathsadminpanel.php:265
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#: actions/pathsadminpanel.php:272
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Theme"
msgstr "Temo"
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:281
msgid "Server for themes."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Servilo por etosoj."
2010-10-18 21:03:29 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:290
msgid "Web path to themes."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Retvojo al etosoj."
2010-10-18 21:03:29 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
#: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
2010-10-18 21:03:29 +01:00
msgid "SSL server"
msgstr "\"SSL\"a servilo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:299
msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
#: actions/pathsadminpanel.php:452
2010-10-18 21:03:29 +01:00
msgid "SSL path"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "SSL-vojo"
2010-10-18 21:03:29 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:308
msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
2010-10-18 21:03:29 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
#: actions/pathsadminpanel.php:461
2010-10-18 21:03:29 +01:00
msgid "Directory"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Dosierujo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:317
msgid "Directory where themes are located."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
2010-10-18 21:03:29 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:326
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Avatars"
msgstr "Avataroj"
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:333
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Avatar server"
msgstr "Avatara servilo"
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:335
msgid "Server for avatars."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Servilo por avataroj."
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:342
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Avatar path"
msgstr "Avataro-lokigilo"
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:344
msgid "Web path to avatars."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Retvojo al avataroj."
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:351
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Avatar directory"
msgstr "Avatara adresaro"
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:353
msgid "Directory where avatars are located."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:364
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Backgrounds"
msgstr "Fono"
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:372
msgid "Server for backgrounds."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Servilo por fonoj."
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:381
msgid "Web path to backgrounds."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Retvojo al fonoj."
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:390
msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:399
msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:408
msgid "Directory where backgrounds are located."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#. TRANS: DT element label in attachment list.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
2010-10-18 21:03:29 +01:00
msgid "Attachments"
msgstr "Aldonaĵo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:427
msgid "Server for attachments."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:436
msgid "Web path to attachments."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:445
msgid "Server for attachments on SSL pages."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:454
msgid "Web path to attachments on SSL pages."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:463
msgid "Directory where attachments are located."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:472
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "SSL"
msgstr "\"SSL\""
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:479
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Sometimes"
msgstr "Kelkfoje"
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:481
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Always"
msgstr "Ĉiam"
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#: actions/pathsadminpanel.php:485
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Use SSL"
msgstr "Uzi \"SSL\""
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:487
msgid "When to use SSL."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Kiam uzi SSL."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:497
msgid "Server to direct SSL requests to."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 21:16:13 +01:00
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:514
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Save paths"
msgstr "Konservu lokigilon"
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
"serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "Persona serĉado"
#: actions/peopletag.php:68
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s."
msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
#: actions/peopletag.php:142
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
#: actions/postnotice.php:95
msgid "Invalid notice content."
msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
#: actions/postnotice.php:101
#, php-format
msgid "Notice license ‘ %1$s’ is not compatible with site license ‘ %2$s’ ."
msgstr "Aviza permesilo ‘ %1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘ %2$s’ ."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Page title for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:61
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Profile settings"
msgstr "Profila agordo"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:73
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
"vi."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Profile settings form legend.
#: actions/profilesettings.php:102
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Profile information"
msgstr "Profila informo"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:113
#, fuzzy
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Full name"
msgstr "Plena nomo"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Form input field label.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Homepage"
msgstr "Hejmpaĝo"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:125
#, fuzzy
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
#. TRANS: biography (%d).
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
#. TRANS: their biography.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Bio"
msgstr "Biografio"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/userprofile.php:167
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Location"
msgstr "Loko"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:157
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Tags"
msgstr "Markiloj"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:168
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
"Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
"per komoj aŭ spacoj"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:173
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:175
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Preferred language"
msgstr "Preferata lingvo"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:185
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Timezone"
msgstr "Horzono"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:187
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:193
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
#. TRANS: characters for the biography (%d).
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#, fuzzy, php-format
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Horzono ne elektita"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:281
#, fuzzy
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
2010-08-28 16:34:02 +01:00
msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: %s is an invalid tag.
#: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
#. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
#: actions/profilesettings.php:351
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
#: actions/profilesettings.php:409
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Couldn't save location prefs."
msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
#: actions/profilesettings.php:422
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
#: actions/profilesettings.php:431
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "Malsukcesis konservi markilojn."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Settings saved."
msgstr "Agordo konservitas."
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)."
msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
#: actions/public.php:130
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
#: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "Publika tempstrio"
#: actions/public.php:160
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
#: actions/public.php:164
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
#: actions/public.php:168
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "Publika fluo (Atom)"
#: actions/public.php:188
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
"Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
"ion ajn."
#: actions/public.php:191
msgid "Be the first to post!"
msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
#: actions/public.php:195
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
#: actions/public.php:242
2010-08-24 07:21:13 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
2010-08-24 07:21:13 +01:00
"Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
"net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
"amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/public.php:247
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
"Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
"net/)."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Title for public tag cloud.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Publika markil-nubo"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/publictagcloud.php:65
#, fuzzy, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/publictagcloud.php:74
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
#: actions/publictagcloud.php:79
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Be the first to post one!"
msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/publictagcloud.php:87
2010-08-24 07:21:13 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#: actions/publictagcloud.php:146
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Tag cloud"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Entikedo-nubo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Vi jam ensalutis."
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Ne rehava kodo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
2010-08-24 07:21:13 +01:00
"Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
"la retpoŝtadreso konservita je via konto."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Pasvorton rehavi."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Rehavi"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
msgstr "Refari pasvorton"
#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
msgstr "Refari pasvorton"
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
msgid "Password recovery requested"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Nekonata ago"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
msgstr "Restarigi"
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:282
msgid "No user with that email address or username."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:299
msgid "No registered email address for that user."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:313
msgid "Error saving address confirmation."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:338
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
"via konto."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:357
msgid "Unexpected password reset."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:365
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Password must be 6 characters or more."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
#: actions/recoverpassword.php:369
msgid "Password and confirmation do not match."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Error setting user."
msgstr "Eraris agordi uzanton."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/recoverpassword.php:395
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Sorry, only invited people can register."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/register.php:99
msgid "Sorry, invalid invitation code."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/register.php:119
msgid "Registration successful"
msgstr "Registriĝo sukcesa"
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Registri"
#: actions/register.php:142
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registriĝo ne permesita."
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:209
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2010-11-29 19:18:13 +00:00
msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:218
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Email address already exists."
msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:251 actions/register.php:273
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:351
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
"kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:433
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr ""
"1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco. Bezonate."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:438
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "6 or more characters. Required."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "6 aŭ pli da literoj. Bezonate."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:442
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Same as password above. Required."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Same kiel supra pasvorto. Bezonate."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝto"
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:447 actions/register.php:451
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:458
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:463
2010-10-20 00:24:09 +01:00
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:524
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:534
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:538
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "My text and files remain under my own copyright."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:541
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "All rights reserved."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:546
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s krom jene: pasvorto, "
"retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:589
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
"\n"
"* Al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
"* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
"per tujmesaĝilo.\n"
"* [Serŝi personon](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiun vi konas aŭ havas "
"similan ŝatokupon kiel vi. \n"
"* Ĝisdatigi vian [profila agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
"sciigi pli pri vi. \n"
"* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
"rimarkus. \n"
"\n"
"Dankon pro registri kaj ni esperas al vi ĝuo de uzi ĉi servon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: actions/register.php:613
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
"%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
"openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Defore aboni"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/remotesubscribe.php:124
msgid "Subscribe to a remote user"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Aboni foran uzanton"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Uzanta alinomo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Profila URL"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/userprofile.php:411
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Aboni"
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/remotesubscribe.php:168
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/remotesubscribe.php:176
msgid "That’ s a local profile! Login to subscribe."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/remotesubscribe.php:183
msgid "Couldn’ t get a request token."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/repeat.php:57
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
msgid "No notice specified."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/repeat.php:76
msgid "You can't repeat your own notice."
msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
#: actions/repeat.php:90
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Repeated"
msgstr "Ripetita"
#: actions/repeat.php:119
msgid "Repeated!"
msgstr "Ripetita!"
#: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/personalgroupnav.php:108
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Replies to %s"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Respondoj al %s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/replies.php:128
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/replies.php:145
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/replies.php:152
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/replies.php:159
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/replies.php:199
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to them yet."
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
"ricevas neniun avizon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/replies.php:204
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
"[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/replies.php:206
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/repliesrss.php:72
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/revokerole.php:75
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/revokerole.php:82
msgid "User doesn't have this role."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
msgid "StatusNet"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "StatusNet"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
msgid "You cannot sandbox users on this site."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/sandbox.php:72
msgid "User is already sandboxed."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:379
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Sessions"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Seancoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/sessionsadminpanel.php:65
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Session settings for this StatusNet site"
msgstr ""
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/sessionsadminpanel.php:175
msgid "Handle sessions"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Trakti seancojn"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/sessionsadminpanel.php:177
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/sessionsadminpanel.php:181
msgid "Session debugging"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Seanca sencimigado"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/sessionsadminpanel.php:183
msgid "Turn on debugging output for sessions."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
msgid "Save site settings"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Konservi retejan agordon"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showapplication.php:82
msgid "You must be logged in to view an application."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showapplication.php:157
msgid "Application profile"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Aplikaĵa profilo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Form input field label for application icon.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Icon"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Ikono"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Form input field label for application name.
#: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:190
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#. TRANS: Form input field label.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Organization"
msgstr "Organizaĵo"
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/profileaction.php:187
msgid "Statistics"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Statistiko"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showapplication.php:203
#, php-format
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showapplication.php:213
msgid "Application actions"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Aplikaĵa ago"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showapplication.php:236
msgid "Reset key & secret"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
2010-10-31 00:38:57 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showapplication.php:261
msgid "Application info"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Aplikaĵa informo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showapplication.php:263
msgid "Consumer key"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showapplication.php:268
msgid "Consumer secret"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Konsumanta sekreto"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showapplication.php:273
msgid "Request token URL"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Pet-ĵetona URL"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showapplication.php:278
msgid "Access token URL"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Alir-ĵetona URL"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showapplication.php:283
msgid "Authorize URL"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Rajtigi URL"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showapplication.php:288
msgid ""
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
"signature method."
msgstr ""
2010-08-24 07:21:13 +01:00
"Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
"subskribado-metodon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#: actions/showapplication.php:309
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showfavorites.php:79
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showfavorites.php:171
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showfavorites.php:178
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showfavorites.php:185
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showfavorites.php:206
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
"poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showfavorites.php:208
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showfavorites.php:212
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
"their favorites :)"
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
"action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/showfavorites.php:243
msgid "This is a way to share what you like."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:75
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "%s group"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Grupo %s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Page title for any but first group page.
#. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:79
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "%1$s group, page %2$d"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:220
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Group profile"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Grupa profilo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Note"
msgstr "Noto"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Aliases"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Alnomo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:304
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Group actions"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Grupaj agoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:345
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:352
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:359
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:365
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "FOAF for %s group"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Foramiko de grupo %s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:402
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Members"
msgstr "Grupanoj"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
#: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "(nenio)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:417
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "All members"
msgstr "Ĉiuj grupanoj"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:453
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Created"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Kreita"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:461
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Members"
msgstr "Grupanoj"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:476
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
"[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
"parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:486
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
"(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
"Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
"siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: actions/showgroup.php:515
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Admins"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Administrantoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
#: actions/showmessage.php:79
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "No such message."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
#: actions/showmessage.php:97
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
#. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
#: actions/showmessage.php:110
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Message to %1$s on %2$s"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Page title for single message display.
#. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
#: actions/showmessage.php:118
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Message from %1$s on %2$s"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/shownotice.php:90
msgid "Notice deleted."
msgstr "Avizo viŝiĝas"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#: actions/showstream.php:70
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s"
msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
#: actions/showstream.php:74
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
#: actions/showstream.php:82
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "%1$s, page %2$d"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
#: actions/showstream.php:127
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:136
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:145
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/showstream.php:152
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
#. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:159
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "FOAF for %s"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Foramiko de %s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:211
#, fuzzy, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
#: actions/showstream.php:217
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/showstream.php:221
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
"%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%2$s)."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/showstream.php:264
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
2010-10-31 00:38:57 +01:00
"**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
"org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
"(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
"**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/showstream.php:271
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
2010-10-31 00:38:57 +01:00
"**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
"org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"(http://status.net/). "
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
#: actions/showstream.php:328
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Repeat of %s"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Ripeto de %s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
msgid "You cannot silence users on this site."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/silence.php:72
msgid "User is already silenced."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:133
msgid "Site name must have non-zero length."
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:141
msgid "You must have a valid contact email address."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:159
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:165
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:171
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:221
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: actions/siteadminpanel.php:224
msgid "Site name"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Nomo de retejo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:225
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:229
msgid "Brought by"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Eblige de"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:230
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:234
msgid "Brought by URL"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Alportita de URL"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:235
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:239
msgid "Contact email address for your site"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:245
msgid "Local"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Loka"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:256
msgid "Default timezone"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Defaŭlta horzono"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:257
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:262
msgid "Default language"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Defaŭlta lingvo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:263
msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:271
msgid "Limits"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Limoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Text limit"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Teksta longlimo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Maximum number of characters for notices."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Longlimo por afiŝoj."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "Dupe limit"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Refoja limo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgid "Site Notice"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Reteja Anonco"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Edit site-wide message"
msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgid "Unable to save site notice."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
#, fuzzy
msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
msgid "Site notice text"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Teksto de reteja anonco."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
#, fuzzy
msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Save site notice"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Konservi retejan agordon"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Title for SMS settings.
#: actions/smssettings.php:59
msgid "SMS settings"
msgstr "SMM-a agordo"
#. TRANS: SMS settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#: actions/smssettings.php:74
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
#. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
#: actions/smssettings.php:97
msgid "SMS is not available."
msgstr "SMM ne estas disponebla."
#. TRANS: Form legend for SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:111
msgid "SMS address"
msgstr "SMM-a adreso"
#. TRANS: Form guide in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:120
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Form guide in IM settings form.
#: actions/smssettings.php:133
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
#. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:142
msgid "Confirmation code"
msgstr "Konfirma kodo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:144
msgid "Enter the code you received on your phone."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:148
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmi"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:153
msgid "SMS phone number"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "SMM-a telefonnumero"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:156
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:195
msgid "SMS preferences"
msgstr "SMM-aj preferoj"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:201
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
"peranto."
#. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
#: actions/smssettings.php:315
msgid "SMS preferences saved."
msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-05 11:04:32 +01:00
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
#: actions/smssettings.php:338
msgid "No phone number."
msgstr "Mankas la telefononumero."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
#: actions/smssettings.php:344
msgid "No carrier selected."
msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
#: actions/smssettings.php:352
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
#: actions/smssettings.php:356
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
#. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
#: actions/smssettings.php:384
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
"poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
#: actions/smssettings.php:413
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
#: actions/smssettings.php:427
msgid "SMS confirmation cancelled."
msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
#. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/smssettings.php:448
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
#: actions/smssettings.php:470
msgid "The SMS phone number was removed."
msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:511
msgid "Mobile carrier"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Poŝtelefona peranto"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:516
msgid "Select a carrier"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Elektu peranton"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
#: actions/smssettings.php:525
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
"per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
#: actions/smssettings.php:548
msgid "No code entered"
msgstr "Neniu kodo entajpita"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-05 11:04:32 +01:00
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:395
2010-09-05 11:04:32 +01:00
msgid "Snapshots"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Momentfotoj"
#: actions/snapshotadminpanel.php:65
msgid "Manage snapshot configuration"
msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
#: actions/snapshotadminpanel.php:127
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
2010-09-05 11:04:32 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/snapshotadminpanel.php:133
msgid "Snapshot frequency must be a number."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
#: actions/snapshotadminpanel.php:144
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/snapshotadminpanel.php:200
msgid "Randomly during web hit"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/snapshotadminpanel.php:201
msgid "In a scheduled job"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Laŭplane"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/snapshotadminpanel.php:206
msgid "Data snapshots"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Datumaj momentfotoj"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/snapshotadminpanel.php:208
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/snapshotadminpanel.php:217
msgid "Frequency"
msgstr "Ofteco"
#: actions/snapshotadminpanel.php:218
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/snapshotadminpanel.php:226
msgid "Report URL"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Alraporta URL"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/snapshotadminpanel.php:227
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/snapshotadminpanel.php:248
msgid "Save snapshot settings"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Konservi retejan agordon"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
#: actions/subedit.php:75
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/subscribe.php:77
msgid "This action only accepts POST requests."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
#: actions/subscribe.php:107
msgid "No such profile."
msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/subscribe.php:117
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/subscribe.php:145
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonita"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
#: actions/subscribers.php:51
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s abonantoj"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
#: actions/subscribers.php:55
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
#: actions/subscribers.php:68
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "These are the people who listen to your notices."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
#: actions/subscribers.php:74
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
#: actions/subscribers.php:116
#, fuzzy
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
2010-10-20 00:24:09 +01:00
"return the favor."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
#: actions/subscribers.php:120
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/subscribers.php:129
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
"esti la unua?"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/subscriptions.php:51
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "%s abonatoj"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
#: actions/subscriptions.php:55
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
#: actions/subscriptions.php:68
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "These are the people whose notices you listen to."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
#: actions/subscriptions.php:74
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
#. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/subscriptions.php:135
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
"action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
"[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
"twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
#: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "%s ne abonas iun ajn."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
#: actions/subscriptions.php:226
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
#: actions/subscriptions.php:241
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#: actions/tag.php:69
#, php-format
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/tag.php:87
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/tag.php:93
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/tag.php:99
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: actions/tagother.php:39
msgid "No ID argument."
msgstr "Neniu ID-argumento"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Etikedo %s"
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
msgid "User profile"
msgstr "Uzanta profilo"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/userprofile.php:107
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr "Etikedi uzanton"
#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
"Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
"komo aŭ spaco."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
#: actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "Ne estas tiu etikedo."
#: actions/unblock.php:59
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: actions/unsandbox.php:72
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: actions/unsilence.php:72
msgid "User is not silenced."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile ID in request."
msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#: actions/unsubscribe.php:98
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Malabonita"
#: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
#, php-format
msgid ""
"Listenee stream license ‘ %1$s’ is not compatible with site license ‘ %2$s’ ."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: User admin panel title
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/useradminpanel.php:58
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "TITLE"
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Instruction for user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:69
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "User settings for this StatusNet site"
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
#: actions/useradminpanel.php:147
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
#: actions/useradminpanel.php:154
#, fuzzy
msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
#. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: actions/useradminpanel.php:166
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/personalgroupnav.php:112
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
#: actions/useradminpanel.php:220
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Bio Limit"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Longlimo de biografio"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
#: actions/useradminpanel.php:222
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:231
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "New users"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Novuloj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: actions/useradminpanel.php:236
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "New user welcome"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Bonveno al novuloj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
#: actions/useradminpanel.php:238
#, fuzzy
msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
#: actions/useradminpanel.php:244
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Default subscription"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Defaŭlta abono"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
#: actions/useradminpanel.php:246
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:256
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Invitations"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Invitoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
#: actions/useradminpanel.php:262
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Invitations enabled"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Invito ebliĝis"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
#: actions/useradminpanel.php:265
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Whether to allow users to invite new users."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:302
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Save user settings"
msgstr ""
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Rajtigi abonon"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:110
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user’ s notices. If you didn’ t just ask to subscribe to someone’ s notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
"tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#. TRANS: Menu item for site administration
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:403
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "License"
msgstr "Licenco"
#: actions/userauthorization.php:217
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Aboni la uzanton"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:219
msgid "Reject"
msgstr "Malakcepti"
#: actions/userauthorization.php:220
msgid "Reject this subscription"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Rifuzi la abonon"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:232
msgid "No authorization request!"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Ne bezonas permesado!"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:254
msgid "Subscription authorized"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Abono permesiĝis"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:256
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’ s instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
"detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:266
msgid "Subscription rejected"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Abono rifuziĝis"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:268
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’ s instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
"detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:303
#, php-format
msgid "Listener URI ‘ %s’ not found here."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "URL de aboninto ‘ %s’ ne troviĝas tie ĉi."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:308
#, php-format
msgid "Listenee URI ‘ %s’ is too long."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "URL de abonito ‘ %s’ tro longas."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:314
#, php-format
msgid "Listenee URI ‘ %s’ is a local user."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "URL de abonito ‘ %s’ estas de loka uzanto."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:329
#, php-format
msgid "Profile URL ‘ %s’ is for a local user."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Profila URL ‘ %s’ estas de loka uzanto."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:345
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Avatar URL ‘ %s’ is not valid."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Vizaĝbilda URL ‘ %s' ne estas valida."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:350
#, php-format
msgid "Can’ t read avatar URL ‘ %s’ ."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘ %s’ ."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userauthorization.php:355
#, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL ‘ %s’ ."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘ %s'."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Page title for profile design page.
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Profile design"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Profila desegno"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Instructions for profile design page.
#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
#: actions/usergroups.php:66
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "%1$s groups, page %2$d"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/usergroups.php:132
msgid "Search for more groups"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Serĉi pli da grupoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/usergroups.php:159
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "%s is not a member of any group."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/usergroups.php:164
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
#. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
#: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/atomusernoticefeed.php:75
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/version.php:75
2010-08-28 14:11:23 +01:00
#, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "StatusNet %s"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "StatusNet %s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/version.php:155
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
"kaj kontribuintoj."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/version.php:163
msgid "Contributors"
msgstr "Kontribuantoj"
#: actions/version.php:170
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
"sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
"la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
"ĉiu posta versio taŭgas. "
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/version.php:176
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
"for more details. "
msgstr ""
2010-11-29 19:18:13 +00:00
"Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
2010-11-29 19:18:13 +00:00
"Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/version.php:182
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
2010-11-29 19:18:13 +00:00
"Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"Nekaze, legu %s."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: actions/version.php:191
msgid "Plugins"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Kromprogramo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: actions/version.php:198 lib/action.php:885
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: actions/version.php:199
msgid "Author(s)"
msgstr "Aŭtoro(j)"
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
#: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Favor"
msgstr "Ŝati"
2010-10-04 23:59:47 +01:00
#. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
#. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
#: classes/Fave.php:151
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: classes/File.php:156
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Cannot process URL '%s'"
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: classes/File.php:188
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Robin thinks something is impossible."
2010-08-28 14:11:23 +01:00
msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: %1$s is used for plural.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: classes/File.php:204
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#, fuzzy, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
2010-11-05 00:25:50 +00:00
"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
"Try to upload a smaller version."
msgid_plural ""
2010-08-11 11:55:05 +01:00
"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
"Try to upload a smaller version."
2010-11-05 00:25:50 +00:00
msgstr[0] ""
"Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
"sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
msgstr[1] ""
2010-08-28 14:11:23 +01:00
"Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
"sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: classes/File.php:217
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: classes/File.php:229
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: classes/File.php:276 classes/File.php:291
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Invalid filename."
msgstr "Nevalida dosiernomo."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
#: classes/Group_member.php:42
msgid "Group join failed."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
#: classes/Group_member.php:55
msgid "Not part of group."
msgstr "Ne grupano."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
#: classes/Group_member.php:63
msgid "Group leave failed."
msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
#. TRANS: %s is the invalid profile ID.
#: classes/Group_member.php:76
#, php-format
msgid "Profile ID %s is invalid."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
#. TRANS: %s is the invalid group ID.
#: classes/Group_member.php:89
#, fuzzy, php-format
msgid "Group ID %s is invalid."
msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
#. TRANS: Activity title.
#: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Join"
msgstr "Aniĝi"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: classes/Group_member.php:117
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
#: classes/Local_group.php:42
msgid "Could not update local group."
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
#. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
#. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
#: classes/Login_token.php:78
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
#: classes/Memcached_DataObject.php:533
msgid "No database name or DSN found anywhere."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-05 11:04:32 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: classes/Message.php:45
2010-09-05 11:04:32 +01:00
msgid "You are banned from sending direct messages."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
#. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: classes/Message.php:62
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Could not insert message."
msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
#. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: classes/Message.php:73
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
2010-09-05 11:04:32 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
#. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
#: classes/Notice.php:98
#, php-format
msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
#: classes/Notice.php:193
#, php-format
msgid "Database error inserting hashtag: %s"
msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
2010-08-24 07:21:13 +01:00
#: classes/Notice.php:265
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Problem saving notice. Too long."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
2010-08-24 07:21:13 +01:00
#: classes/Notice.php:270
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
2010-08-24 07:21:13 +01:00
#: classes/Notice.php:276
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
2010-08-24 07:21:13 +01:00
#: classes/Notice.php:283
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
#: classes/Notice.php:291
msgid "You are banned from posting notices on this site."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-09-05 11:04:32 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
#: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
msgid "Problem saving notice."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
2010-09-05 11:04:32 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: classes/Notice.php:909
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: classes/Notice.php:1008
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Problem saving group inbox."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-04 23:59:47 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
#. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: classes/Notice.php:1122
2010-10-04 23:59:47 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: classes/Notice.php:1853
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgctxt "FANCYNAME"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: classes/Profile.php:845
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: classes/Profile.php:854
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
#: classes/Remote_profile.php:54
msgid "Missing profile."
msgstr "Mankas profilo."
#. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
#: classes/Status_network.php:338
msgid "Unable to save tag."
msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
#: classes/Subscription.php:80
msgid "Already subscribed!"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Jam abonato!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
#: classes/Subscription.php:85
msgid "User has blocked you."
msgstr "La uzanto blokis vin."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
#: classes/Subscription.php:171
msgid "Not subscribed!"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Ne abonato!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
#: classes/Subscription.php:178
msgid "Could not delete self-subscription."
msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
#: classes/Subscription.php:206
msgid "Could not delete subscription OMB token."
msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
#: classes/Subscription.php:218
msgid "Could not delete subscription."
msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: classes/Subscription.php:255
2010-10-01 21:34:59 +01:00
msgid "Follow"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgstr "Sekvi"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-10-04 23:59:47 +01:00
#. TRANS: Notification given when one person starts following another.
#. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
#: classes/Subscription.php:258
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is now following %2$s."
msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Notice given on user registration.
#. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: classes/User.php:395
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Server exception.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: classes/User.php:923
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgid "No single user defined for single-user mode."
msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
#. TRANS: Server exception.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: classes/User.php:927
2010-10-23 19:50:55 +01:00
msgid "Single-user mode code called when not enabled."
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: classes/User_group.php:511
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Could not create group."
msgstr "Malsukcesis krei grupon."
#. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: classes/User_group.php:521
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Could not set group URI."
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
#. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: classes/User_group.php:544
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Could not set group membership."
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
#. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: classes/User_group.php:559
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Could not save local group info."
msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/accountsettingsaction.php:104
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/accountsettingsaction.php:111
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/accountsettingsaction.php:118
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Change your password"
msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/accountsettingsaction.php:125
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Change email handling"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/accountsettingsaction.php:132
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgid "Design your profile"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Desegni vian profilon"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/accountsettingsaction.php:139
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Other options"
msgstr "Aliaj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/accountsettingsaction.php:141
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
2010-09-05 11:04:32 +01:00
#: lib/action.php:148
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#. TRANS: Page title for a page without a title set.
2010-09-05 11:04:32 +01:00
#: lib/action.php:164
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Untitled page"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Sentitola paĝo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:312
2010-11-02 23:04:26 +00:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Show more"
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:531
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Primary site navigation"
msgstr "Unua reteja navigado"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:537
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Personal profile and friends timeline"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Tempstrio pri vi kaj amikoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:540
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "MENU"
msgid "Personal"
msgstr "Persona"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:542
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "Ŝanĝu la retpoŝtadreson, vizaĝbildon, pasvorton aŭ la profilon"
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:545
2010-10-20 18:51:49 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Konto"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:547
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Connect to services"
msgstr "Konekti al servoj"
#. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:550
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Connect"
msgstr "Konekti"
#. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:553
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change site configuration"
msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
#. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "MENU"
msgid "Admin"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Administri"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:560
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:563
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "Inviti"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:569
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Logout from the site"
msgstr "Elsaluti el la retejo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:572
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "MENU"
msgid "Logout"
msgstr " Elsaluti"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:577
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Create an account"
msgstr "Krei konton"
#. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:580
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "MENU"
msgid "Register"
msgstr "Registriĝi"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:583
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site"
msgstr "Ensaluti al la retejo"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:586
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Ensaluti"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:589
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Help me!"
msgstr "Helpu min!"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:592
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:595
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Serĉi homon aŭ tekston"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:598
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
#. TRANS: Menu item for site administration
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgid "Site notice"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Reteja anonco"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:687
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgid "Local views"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Loka vido"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:757
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Page notice"
msgstr "Paĝa anonco"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:858
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Secondary site navigation"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Dua reteja navigado"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:864
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:867
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "About"
msgstr "Enkonduko"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:870
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "FAQ"
msgstr "Oftaj demandoj"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:875
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "TOS"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Serva Kondiĉo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:879
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Privacy"
msgstr "Privateco"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:882
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Source"
msgstr "Fontkodo"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:889
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Contact"
msgstr "Kontakto"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:892
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Badge"
msgstr "Insigno"
#. TRANS: DT element for StatusNet software license.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:921
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "StatusNet software license"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
msgstr "Permesilo de la programaro StatusNet"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:928
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
"site.broughtbyurl%%)."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:931
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:938
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
"havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
"licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
#. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:954
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Site content license"
msgstr "Reteja enhava permesilo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
#. TRANS: %1$s is the site name.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:961
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
#. TRANS: %1$s is the copyright owner.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:968
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:972
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
"rezervitaj."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: license message in footer.
#. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:1004
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:1340
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Pagination"
msgstr "Paĝado"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: present than the currently displayed information.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:1351
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "After"
msgstr "Poste"
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: past than the currently displayed information.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/action.php:1361
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Before"
msgstr "Antaŭe"
#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/activity.php:120
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
msgstr ""
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/activityutils.php:200
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Can't handle remote content yet."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/activityutils.php:237
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/activityutils.php:242
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
#: lib/adminpanelaction.php:96
msgid "You cannot make changes to this site."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
#. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
#: lib/adminpanelaction.php:108
msgid "Changes to that panel are not allowed."
msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Client error message.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:222
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "showForm() not implemented."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "showForm() ne jam realigita."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-05 11:04:32 +01:00
#. TRANS: Client error message
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:250
2010-09-05 11:04:32 +01:00
msgid "saveSettings() not implemented."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
#. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
#. TRANS: the admin panel Design.
#: lib/adminpanelaction.php:274
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:337
msgid "Basic site configuration"
msgstr "Baza reteja agordo"
2010-09-05 11:04:32 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Menu item for site administration
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/adminpanelaction.php:339
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "MENU"
msgid "Site"
msgstr "Retejo"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:345
msgid "Design configuration"
msgstr "Desegna agordo"
#. TRANS: Menu item for site administration
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
msgctxt "MENU"
msgid "Design"
msgstr "Desegno"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:353
msgid "User configuration"
msgstr "Uzanta agordo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Menu item for site administration
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:361
msgid "Access configuration"
msgstr "Alira agordo"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:369
msgid "Paths configuration"
msgstr "Voja agordo"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:377
msgid "Sessions configuration"
msgstr "Seanca agodo"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:385
msgid "Edit site notice"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Redakti retejan anoncon"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:393
msgid "Snapshots configuration"
msgstr "Momentfota Agordo"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:401
msgid "Set site license"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgstr ""
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Client error 401.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/apiauth.php:111
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#: lib/apiauth.php:177
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgid "No application for that consumer key."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#: lib/apiauth.php:219
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgid "Bad access token."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#: lib/apiauth.php:224
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgid "No user for that token."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Could not authenticate you."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: lib/apioauthstore.php:45
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#, fuzzy
msgid "Could not create anonymous consumer."
msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: lib/apioauthstore.php:69
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#, fuzzy
msgid "Could not create anonymous OAuth application."
msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
#: lib/apioauthstore.php:151
msgid ""
"Could not find a profile and application associated with the request token."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
#: lib/apioauthstore.php:186
#, fuzzy
msgid "Could not issue access token."
msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
#. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
#: lib/apioauthstore.php:243
msgid "Database error inserting OAuth application user."
msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: lib/apioauthstore.php:285
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Tried to revoke unknown token."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-09-18 23:32:43 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: lib/apioauthstore.php:290
2010-09-18 23:32:43 +01:00
msgid "Failed to delete revoked token."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:178
msgid "Icon for this application"
msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
#. TRANS: Form input field instructions.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
#: lib/applicationeditform.php:201
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe your application in %d character"
msgid_plural "Describe your application in %d characters"
msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#. TRANS: Form input field instructions.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:205
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Describe your application"
msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
#. TRANS: Form input field instructions.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:216
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
#. TRANS: Form input field label.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:218
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Source URL"
msgstr "Fonta URL"
#. TRANS: Form input field instructions.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:225
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Organization responsible for this application"
msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
2010-09-18 23:32:43 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Form input field instructions.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:234
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "URL for the homepage of the organization"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Form input field instructions.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:243
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "URL to redirect to after authentication"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Radio button label for application type
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:271
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Browser"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Foliumilo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Radio button label for application type
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:288
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Desktop"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Labortablo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Form guide.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:290
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Type of application, browser or desktop"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Radio button label for access type.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:314
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Read-only"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Nur-lege"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Radio button label for access type.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:334
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Read-write"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Leg-skribe"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Form guide.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/applicationeditform.php:336
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Submit button title.
#: lib/applicationeditform.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: lib/applicationlist.php:247
msgid " by "
2010-11-30 20:35:25 +00:00
msgstr " De "
2010-10-20 18:51:49 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Application access type
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#: lib/applicationlist.php:260
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "read-write"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "leg-skribe"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Application access type
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#: lib/applicationlist.php:262
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "read-only"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "nur-lege"
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#: lib/applicationlist.php:268
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#, php-format
msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#. TRANS: Access token in the application list.
#. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
#: lib/applicationlist.php:282
#, php-format
msgid "Access token starting with: %s"
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#. TRANS: Button label
2010-10-20 18:51:49 +01:00
#: lib/applicationlist.php:298
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Revoke"
msgstr "Revoki"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/atom10feed.php:112
msgid "author element must contain a name element."
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: DT element label in attachment list item.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/attachmentlist.php:294
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
#. TRANS: DT element label in attachment list item.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/attachmentlist.php:308
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Provider"
msgstr "Donanto"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Title.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Notices where this attachment appears"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
#. TRANS: Title.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Tags for this attachment"
msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
#: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
#, fuzzy
msgid "Password changing failed."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "La ŝanĝo de pasvorto maltrafis"
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
#: lib/authenticationplugin.php:238
#, fuzzy
msgid "Password changing is not allowed."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Title for the form to block a user.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/blockform.php:68
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgid "Block"
msgstr "Bloki"
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: Title for command results.
#: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Command results"
msgstr "Komandaj rezultoj"
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: Title for command results.
#: lib/channel.php:194
#, fuzzy
msgid "AJAX error"
msgstr "Eraro de Ajax"
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Command complete"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Komando kompleta"
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
#: lib/channel.php:244
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Command failed"
msgstr "Komando maltrafis"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/command.php:82 lib/command.php:106
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgid "Notice with that id does not exist."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
#. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:99 lib/command.php:630
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgid "User has no last notice."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/command.php:128
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/command.php:148
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/command.php:183
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/command.php:229
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/command.php:238
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/command.php:268
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"Abonatoj: %1$s\n"
"Abonantoj: %2$s\n"
"Avizoj: %3$s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/command.php:312
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Avizo ŝatiĝas."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/command.php:357
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/command.php:405
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgctxt "WHOIS"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/command.php:430
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Plennomo: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %s is a location.
#: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Loko: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %s is a homepage.
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Hejmpaĝo: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/command.php:442
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Biografio: %s"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: %s is a remote profile.
#: lib/command.php:471
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
"same server."
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
"servilo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: lib/command.php:488
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:516
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Error sending direct message."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:553
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:556
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Eraris ripeti avizon."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:591
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] ""
"Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
"$d."
msgstr[1] ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
"$d."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
#. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:604
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#, php-format
msgid "Reply to %s sent."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:607
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Error saving notice."
msgstr "Eraris sendi avizon."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:654
2010-08-28 16:34:02 +01:00
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:663
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:671
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#, php-format
msgid "Subscribed to %s."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "%s abonita"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:692 lib/command.php:803
2010-08-28 16:34:02 +01:00
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:703
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "%s malabonita."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:723 lib/command.php:749
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Command not yet implemented."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:727
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Notification off."
msgstr "Sciigo for."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:730
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Can't turn off notification."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:753
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Notification on."
msgstr "Sciigo en."
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:756
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:770
2010-08-28 16:34:02 +01:00
msgid "Login command is disabled."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-08-28 16:34:02 +01:00
#. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
#. TRANS: %s is a logon link..
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:783
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
2010-08-28 16:34:02 +01:00
msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:812
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "%s malaboniĝas."
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:830
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:835
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-09-05 11:04:32 +01:00
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:857
2010-09-05 11:04:32 +01:00
msgid "No one is subscribed to you."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Neniu abonas vin."
2010-09-05 11:04:32 +01:00
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
2010-09-05 11:04:32 +01:00
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:862
2010-09-05 11:04:32 +01:00
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr[0] "La homo abonas vin:"
msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:884
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:889
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
2010-09-05 11:04:32 +01:00
2010-09-18 23:32:43 +01:00
#. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/command.php:904
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"lose <nickname> - force user to stop following you\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"login - Get a link to login to the web interface\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"Komandoj:\n"
"on - ŝalti sciigon\n"
"off - malŝalti sciigon\n"
"help - montri ĉi tiun helpon\n"
"follow <nickname> - aboni uzanton\n"
"groups - listi grupon, kiujn vi aniĝis\n"
"subscriptions - listi viajn abonatojn\n"
"subscribers - listi viajn abonantojn\n"
"leave <nickname> - malabnoi uzanton\n"
"d <nickname> <text> - sendi rektan mesaĝon al uzanto\n"
"get <nickname> - legi la lastan avizon de uzanto\n"
"whois <nickname> - legi profilan informon pri uzanto\n"
"lose <nickname> - ĉesigi la uzanton de sekvi vin\n"
"fav <nickname> - ŝati la lastan avizon de uzanto\n"
"fav #<notice_id> - ŝati la avizon kun la ID\n"
"repeat #<notice_id> - ripeti la avizon kun la ID\n"
"repeat <nickname> - ripeti la lastan avizon de uzanto\n"
"reply #<notice_id> - respondi la avizon kun la ID\n"
"reply <nickname> - respondi la lastan avizon de uzanto\n"
"join <group> - aniĝi al grupo\n"
"login - havi ligilon por ensaluti al reta interfaco\n"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
"drop <group> - foriri el grupo\n"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"stats - legi vian staton\n"
"stop - same kiel 'off'\n"
"quit - same kiel 'off'\n"
"sub <nickname> - same kiel 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same kiel 'leave'\n"
"last <nickname> - same kiel 'get'\n"
"on <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
"off <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
"nudge <nickname> - puŝeti la uzanton, ke li ĝisdatigu!\n"
"invite <phone number> - ankoraŭ ne realigita.\n"
"track <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
"untrack <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
"track off - ankoraŭ ne realigita.\n"
"untrack all - ankoraŭ ne realigita.\n"
"tracks - ankoraŭ ne realigita.\n"
"tracking -ankoraŭ ne realigita.\n"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: lib/common.php:147
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "No configuration file found."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
#. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: lib/common.php:150
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "I looked for configuration files in the following places:"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: lib/common.php:153
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
#. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: lib/common.php:157
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Go to the installer."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Al la instalilo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
#: lib/connectsettingsaction.php:106
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "IM"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Tujmesaĝilo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
#: lib/connectsettingsaction.php:108
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
#: lib/connectsettingsaction.php:113
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
#: lib/connectsettingsaction.php:115
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Updates by SMS"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#: lib/connectsettingsaction.php:120
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Connections"
msgstr "Konektoj"
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/connectsettingsaction.php:122
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: lib/dberroraction.php:59
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Database error"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Datumbaza eraro"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Label in form on profile design page.
#. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
#: lib/designsettings.php:104
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Upload file"
msgstr "Alŝuti dosieron"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#: lib/designsettings.php:109
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
#: lib/designsettings.php:139
#, fuzzy
msgctxt "RADIO"
msgid "On"
msgstr "En"
#. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
#: lib/designsettings.php:156
#, fuzzy
msgctxt "RADIO"
msgid "Off"
msgstr "For"
#. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
#: lib/designsettings.php:264
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reset"
msgstr "Restarigi"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
#: lib/designsettings.php:433
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Design defaults restored."
msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "Neŝati la avizon"
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Favor this notice"
msgstr "Ŝati la avizon"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: lib/feed.php:84
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "RSS 1.0"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "RSS 1.0"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: lib/feed.php:86
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "RSS 2.0"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "RSS 2.0"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: lib/feed.php:88
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Atom"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Atom"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#: lib/feed.php:90
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "FOAF"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "FOAF"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Header for feed links (h2).
#: lib/feedlist.php:66
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Feeds"
2010-10-03 21:46:38 +01:00
msgstr "Fluoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Filtrilo-etikedoj"
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Select tag to filter"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
msgstr "Etikedo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
msgstr "Iri"
#: lib/grantroleform.php:91
#, php-format
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#: lib/groupeditform.php:154
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#: lib/groupeditform.php:163
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/groupeditform.php:168
msgid "Describe the group or topic"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
#: lib/groupeditform.php:170
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/groupeditform.php:182
#, fuzzy
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid ""
2010-11-02 23:04:26 +00:00
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/groupeditform.php:190
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
"alias allowed."
msgid_plural ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
"aliases allowed."
msgstr[0] ""
"Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
msgstr[1] ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#: lib/groupnav.php:86
msgctxt "MENU"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:89
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "%s group"
msgstr "Grupo %s"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#: lib/groupnav.php:95
msgctxt "MENU"
msgid "Members"
msgstr "Grupanoj"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:98
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "%s group members"
msgstr "Grupanoj de %s"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/groupnav.php:108
msgctxt "MENU"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokito"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:111
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "%s blocked users"
msgstr "Blokito de %s"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:120
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/groupnav.php:126
msgctxt "MENU"
msgid "Logo"
msgstr "Emblemo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:129
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgctxt "TOOLTIP"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Add or edit %s logo"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:138
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgctxt "TOOLTIP"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Add or edit %s design"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Title for groups with the most posts section.
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
#. TRANS: %s is a group name.
#: lib/grouptagcloudsection.php:57
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
2010-10-28 00:58:43 +01:00
msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Client exception 406
#: lib/htmloutputter.php:104
msgid "This page is not available in a media type you accept"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-28 20:06:47 +01:00
#: lib/imagefile.php:72
#, fuzzy
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Formato ne subtenata."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
#: lib/imagefile.php:90
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: lib/imagefile.php:95
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Partial upload."
msgstr "Parta alŝuto."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "System error uploading file."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#: lib/imagefile.php:111
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Not an image or corrupt file."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/imagefile.php:160
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Lost our file."
msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Unknown file type"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Nekonata dosiertipo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/imagefile.php:283
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%dMB"
msgid_plural "%dMB"
msgstr[0] "MB"
msgstr[1] "MB"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/imagefile.php:287
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%dkB"
msgid_plural "%dkB"
msgstr[0] "kB"
msgstr[1] "kB"
#. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/imagefile.php:290
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#, php-format
msgid "%dB"
msgid_plural "%dB"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/jabber.php:387
#, php-format
msgid "[%s]"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "[%s]"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/jabber.php:567
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr "Forlasi"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#: lib/logingroupnav.php:80
msgid "Login with a username and password"
msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/logingroupnav.php:86
msgid "Sign up for a new account"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Krei novan konton"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Subject for address confirmation email.
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/mail.php:174
msgid "Email address confirmation"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Body for address confirmation email.
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
#: lib/mail.php:179
#, fuzzy, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
2010-10-20 00:24:09 +01:00
"Hey, %1$s.\n"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
"\n"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
"Someone just entered this email address on %2$s.\n"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
"\t%3$s\n"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
"%2$s\n"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"Saluton, %s.\n"
"\n"
"Iu ĵus entajpis tiun ĉi retpoŝtadreson ĉe %s.\n"
"\n"
"Se faris vi tion, kaj vi volas konfirmi vian eniron, uzu la URL sube:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Se ne, simple ignoru ĉi mesaĝon.\n"
"\n"
"Dankon por via tempo,\n"
"%s\n"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:246
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
#. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
#: lib/mail.php:253
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
"your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
"abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
#. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
#. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
#: lib/mail.php:263
#, fuzzy, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
"%2$s.\n"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
"\n"
"----\n"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
"Change your email address or notification options at %7$s\n"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"fidele via,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %s is biographical information.
#: lib/mail.php:286
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#, php-format
msgid "Bio: %s"
msgstr "Biografio: %s"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:315
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
#. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
#: lib/mail.php:321
#, fuzzy, php-format
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
"%1$s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
"\n"
"Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
"\n"
"Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
"\n"
"Fidele via,\n"
"%4$s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
#. TRANS: %s is the posting user's nickname.
#: lib/mail.php:442
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s stato"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
#: lib/mail.php:468
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "SMS confirmation"
msgstr "SMS-a konfirmo"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
#. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
#: lib/mail.php:472
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
#. TRANS: %s is the nudging user.
#: lib/mail.php:493
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Vin puŝetis %s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
#. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
#. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:500
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
"da novaĵoj.\n"
"\n"
"Do sciigu nin pri vi :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
"\n"
"kun bona espero,\n"
"%4$s\n"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Subject for direct-message notification email.
#. TRANS: %s is the sending user's nickname.
#: lib/mail.php:547
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Body for direct-message notification email.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
#. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
#. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:555
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Vi povas respondi al lia mesaĝon jene:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Ne respondu al tiu ĉi mesaĝon; li ne ricevos ĝin.\n"
"\n"
"Kun bona espero,\n"
"%5$s\n"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/mail.php:607
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#, fuzzy, php-format
2010-10-20 18:51:49 +01:00
msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
#. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
#. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/mail.php:614
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
"\n"
"La URL de via avizo estas:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"La enhavo de via avizo estas:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"fidele via,\n"
"%6$s\n"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/mail.php:672
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"The full conversation can be read here:\n"
"\n"
"\t%s"
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
"\n"
"%s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: E-mail subject for notice notification.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/mail.php:680
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
#. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/mail.php:688
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
"%5$sYou can reply back here:\n"
"\n"
"\t%6$s\n"
"\n"
"The list of all @-replies for you here:\n"
"\n"
"%7$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%2$s\n"
"\n"
"P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
"\n"
"La avizo estas jene:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Kaj enhavas:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
"%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
"\n"
"\t%6$s\n"
"\n"
"Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
"\n"
"%7$s\n"
"\n"
"fidele via,\n"
"%2$s\n"
"\n"
"P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
"interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "from"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "de"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-28 20:06:47 +01:00
#: lib/mailhandler.php:37
#, fuzzy
msgid "Could not parse message."
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: lib/mailhandler.php:42
msgid "Not a registered user."
msgstr "Ne registrita uzanto"
#: lib/mailhandler.php:46
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
#: lib/mailhandler.php:50
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/mailhandler.php:229
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#, php-format
msgid "Unsupported message type: %s"
msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/mediafile.php:194
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
"grandlimo) en php.ini."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/mediafile.php:200
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
"difinitan per HTML formo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client exception.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/mediafile.php:206
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/mediafile.php:214
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Missing a temporary folder."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Mankas labora dosierujo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/mediafile.php:218
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Failed to write file to disk."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/mediafile.php:222
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "File exceeds user's quota."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
#. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "File could not be moved to destination directory."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
#. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Could not determine file's MIME type."
msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
#. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
#. TRANS: the MIME type that was denied.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/mediafile.php:394
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
"format."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
"formato."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
#. TRANS: %s is the file type that was denied.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/mediafile.php:399
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Sendi rektan avizon"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
#: lib/messageform.php:137
#, fuzzy
msgid "Select recipient:"
msgstr "Elektu peranton"
#. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
#: lib/messageform.php:150
#, fuzzy
msgid "No mutual subscribers."
msgstr "Ne abonato!"
#: lib/messageform.php:153
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "To"
msgstr "Al"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Available characters"
msgstr "Haveblaj karakteroj"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "Send button for sending notice"
msgid "Send"
msgstr "Sendi"
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
#: lib/nickname.php:145
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
#: lib/nickname.php:158
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr ""
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
#: lib/nickname.php:171
#, php-format
msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: lib/noticeform.php:160
msgid "Send a notice"
msgstr "Sendi avizon"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
#: lib/noticeform.php:174
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Kio novas, %s?"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-08-24 07:21:13 +01:00
#: lib/noticeform.php:193
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Attach"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Aldoni"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-08-24 07:21:13 +01:00
#: lib/noticeform.php:197
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Attach a file"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Aldoni dosieron"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-08-24 07:21:13 +01:00
#: lib/noticeform.php:213
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Share my location"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Sciigi mian lokon"
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Do not share my location"
msgstr "Ne sciigi mian lokon"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-08-24 07:21:13 +01:00
#: lib/noticeform.php:217
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
2010-09-17 00:21:14 +01:00
"Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
"poste."
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/noticelist.php:451
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "N"
msgstr "N"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/noticelist.php:453
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "S"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "S"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/noticelist.php:455
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "E"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "E"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/noticelist.php:457
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "W"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "W"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/noticelist.php:459
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/noticelist.php:468
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "at"
msgstr "al"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/noticelist.php:517
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgid "web"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "TTT"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/noticelist.php:583
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "in context"
msgstr "kuntekste"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/noticelist.php:618
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Repeated by"
msgstr "Ripetita de"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/noticelist.php:645
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Reply to this notice"
msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/noticelist.php:646
2010-09-05 11:04:32 +01:00
msgid "Reply"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Respondi"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/noticelist.php:690
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Notice repeated"
msgstr "Avizo ripetiĝas"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr "Puŝeti la uzanton"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr "Puŝeti"
2010-09-05 11:04:32 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#: lib/oauthstore.php:294
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Error inserting new profile."
msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#: lib/oauthstore.php:302
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Error inserting avatar."
msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#: lib/oauthstore.php:322
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Error inserting remote profile."
msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#: lib/oauthstore.php:362
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Duplicate notice."
msgstr "Refoja avizo."
2010-10-18 21:03:29 +01:00
#: lib/oauthstore.php:507
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/personalgroupnav.php:102
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Personal"
msgstr "Persona"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/personalgroupnav.php:107
2010-09-14 21:01:27 +01:00
msgid "Replies"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Respondoj"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/personalgroupnav.php:117
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Favorites"
msgstr "Ŝatolisto"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/personalgroupnav.php:128
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Inbox"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Alvenkesto"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/personalgroupnav.php:129
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Your incoming messages"
msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/personalgroupnav.php:133
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Outbox"
msgstr "Elirkesto"
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#: lib/personalgroupnav.php:134
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Your sent messages"
msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
#. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
2010-10-01 21:34:59 +01:00
#: lib/plugin.php:121
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonatoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Ĉiuj abonatoj"
#: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonantoj"
#: lib/profileaction.php:161
msgid "All subscribers"
msgstr "Ĉiuj abonantoj"
#: lib/profileaction.php:191
msgid "User ID"
2010-10-31 00:38:57 +01:00
msgstr "ID de uzanto"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: lib/profileaction.php:196
msgid "Member since"
msgstr "Ano ekde"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
#: lib/profileaction.php:235
msgid "Daily average"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Taga meznombro"
#: lib/profileaction.php:264
msgid "All groups"
msgstr "Ĉiuj grupoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/profileformaction.php:123
msgid "Unimplemented method."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Nerealiĝita metodo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr "Publika"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr "Uzantaj grupoj"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr "Freŝaj etikedoj"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr "Elstara"
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr "Populara"
2010-09-28 20:06:47 +01:00
#: lib/redirectingaction.php:95
#, fuzzy
msgid "No return-to arguments."
msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: lib/repeatform.php:107
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Repeat this notice"
msgstr "Ripeti la avizon"
#: lib/revokeroleform.php:91
#, php-format
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: lib/router.php:938
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#, fuzzy
msgid "Page not found."
msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/sandboxform.php:67
msgid "Sandbox"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Provejo"
#: lib/sandboxform.php:78
msgid "Sandbox this user"
msgstr "Provejigi la uzanton"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Fieldset legend for the search form.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/searchaction.php:120
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Search site"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Serĉi ĉe retejo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
#. TRANS: for searching can be entered.
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/searchaction.php:128
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Keyword(s)"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Serĉvorto(j)"
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Button text for searching site.
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#: lib/searchaction.php:130
msgctxt "BUTTON"
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
#: lib/searchaction.php:170
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Search help"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Serĉa gvido"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "Homon"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Sentitola sekcio"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr "Pli..."
#: lib/silenceform.php:67
msgid "Silence"
msgstr "Silento"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#: lib/silenceform.php:78
msgid "Silence this user"
msgstr "Silentigi la uzanton"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Abonatoj de %s"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/subgroupnav.php:91
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Abonantoj de %s"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr "Grupoj de %s"
#: lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr "Inviti"
#: lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr ""
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Nenio"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-11-05 00:25:50 +00:00
#. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
#: lib/theme.php:74
#, fuzzy
msgid "Invalid theme name."
msgstr "Nevalida dosiernomo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/themeuploader.php:50
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
#: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
#: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Failed saving theme."
msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-05 11:04:32 +01:00
#: lib/themeuploader.php:147
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/themeuploader.php:166
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
msgid_plural ""
"Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
msgstr[0] ""
"Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
msgstr[1] ""
"Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/themeuploader.php:179
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/themeuploader.php:219
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid ""
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
"digits, underscore, and minus sign."
msgstr ""
2010-09-28 00:03:14 +01:00
"Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
"literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/themeuploader.php:225
2010-09-05 11:04:32 +01:00
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
2010-09-05 11:04:32 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/themeuploader.php:242
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#, php-format
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#: lib/themeuploader.php:260
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Error opening theme archive."
msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgstr "Pintaj afiŝantoj"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-10-31 00:38:57 +01:00
#. TRANS: Title for the form to unblock a user.
#: lib/unblockform.php:67
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unblock"
msgstr "Malbloki"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Malprovejigi"
#: lib/unsandboxform.php:80
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "Malprovejigi la uzanton"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr "Nesilentigi"
#: lib/unsilenceform.php:78
msgid "Unsilence this user"
msgstr "Nesilentigi la uzanton"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Malaboni la uzanton"
2010-09-14 21:01:27 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Malaboni"
2010-10-04 23:59:47 +01:00
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
#: lib/usernoprofileexception.php:60
#, fuzzy, php-format
msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
msgstr "La uzanto ne havas profilon."
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/userprofile.php:119
2010-09-17 00:21:14 +01:00
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Redakti vizaĝbildon"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "User actions"
2010-08-24 07:21:13 +01:00
msgstr "Nekonata ago"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/userprofile.php:239
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "User deletion in progress..."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "Forigante uzanton..."
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/userprofile.php:265
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Edit profile settings"
msgstr "Redakti profilan agordon"
2010-08-11 11:55:05 +01:00
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/userprofile.php:266
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/userprofile.php:289
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/userprofile.php:290
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/userprofile.php:331
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "Moderate"
msgstr "Moderigi"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/userprofile.php:369
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "User role"
msgstr "Uzanta rolo"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/userprofile.php:371
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "role"
msgid "Administrator"
msgstr "Administranto"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/userprofile.php:372
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderanto"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: lib/util.php:1276
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "a few seconds ago"
msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: lib/util.php:1279
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "about a minute ago"
msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: lib/util.php:1283
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#, php-format
msgid "about one minute ago"
msgid_plural "about %d minutes ago"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: lib/util.php:1286
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "about an hour ago"
msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: lib/util.php:1290
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#, php-format
msgid "about one hour ago"
msgid_plural "about %d hours ago"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
2010-08-11 11:55:05 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: lib/util.php:1293
2010-08-11 11:55:05 +01:00
msgid "about a day ago"
msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: lib/util.php:1297
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#, php-format
msgid "about one day ago"
msgid_plural "about %d days ago"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: lib/util.php:1300
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "about a month ago"
msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: lib/util.php:1304
2010-09-17 00:21:14 +01:00
#, php-format
msgid "about one month ago"
msgid_plural "about %d months ago"
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
2010-11-30 20:35:25 +00:00
#: lib/util.php:1307
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgid "about a year ago"
msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#: lib/webcolor.php:80
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr "%s ne estas valida koloro!"
2010-09-17 00:21:14 +01:00
2010-10-20 00:24:09 +01:00
#. TRANS: Validation error for a web colour.
#. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
#: lib/webcolor.php:120
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/xmppmanager.php:287
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#, php-format
msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
msgstr ""
#. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
#. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#: lib/xmppmanager.php:406
2010-10-23 19:50:55 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
2010-11-29 19:18:13 +00:00
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:64
#, fuzzy
msgid "Invalid XML."
msgstr "Grando nevalida."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:69
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
msgstr ""
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
#: scripts/restoreuser.php:61
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#, php-format
2010-11-02 23:04:26 +00:00
msgid "Getting backup from file '%s'."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
msgstr ""
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Commandline script output.
#: scripts/restoreuser.php:91
2010-09-28 20:06:47 +01:00
#, fuzzy
msgid "No user specified; using backup user."
msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
2010-09-28 00:03:14 +01:00
2010-11-02 23:04:26 +00:00
#. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
#: scripts/restoreuser.php:98
2010-09-28 00:03:14 +01:00
#, php-format
2010-11-02 23:04:26 +00:00
msgid "%d entry in backup."
msgid_plural "%d entries in backup."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""