gnu-social/locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po

5509 lines
149 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet to Japanese
#
# Author@translatewiki.net: Aotake
# Author@translatewiki.net: Fryed-peach
# Author@translatewiki.net: Sonoda
# Author@translatewiki.net: Whym
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-25 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 08:10:42+0000\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60437); Translate extension (2009-12-06)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ja\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
msgid "No such page"
msgstr "そのようなページはありません。"
#: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
#: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
#: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
msgid "No such user."
msgstr "そのような利用者はいません。"
#: actions/all.php:84
#, php-format
msgid "%s and friends, page %d"
msgstr "%s と友人、%dページ"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
#: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
#: lib/personalgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s と友人"
#: actions/all.php:99
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/all.php:107
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
#: actions/all.php:115
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
#: actions/all.php:127
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/all.php:132
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
"もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
"してみたり、何か投稿してみましょう。"
#: actions/all.php:134
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
"or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
"プロフィールから [%s さんに合図](../%s) したり、[知らせたいことについて投稿]"
"(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) したりできます。"
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
"[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
"せを送ってみませんか。"
#: actions/all.php:165
msgid "You and friends"
msgstr "あなたと友人"
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
#: actions/apitimelinehome.php:122
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
msgid "API method not found."
msgstr "API メソッドが見つかりません。"
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
#: actions/apistatusesupdate.php:114
msgid "This method requires a POST."
msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr ""
"「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
"sms, im, none"
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
msgid "Could not update user."
msgstr "利用者を更新できませんでした。"
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
#: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
msgstr "利用者はプロフィールをもっていません。"
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
msgid "Could not save profile."
msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
#: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
#: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
#: lib/designsettings.php:283
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
"サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
"できませんでした。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
msgid "Could not update your design."
msgstr "デザインを更新できませんでした。"
#: actions/apiblockcreate.php:105
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
#: actions/apiblockcreate.php:119
msgid "Block user failed."
msgstr "利用者のブロックに失敗しました。"
#: actions/apiblockdestroy.php:107
msgid "Unblock user failed."
msgstr "利用者のブロック解除に失敗しました。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apidirectmessage.php:89
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
#: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
#: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
#: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
#: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
#: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
#: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
#: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
#: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
#: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
#: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
#: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
#: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
#: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
#: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
msgid "API method not found!"
msgstr "API メソッドが見つかりません!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
msgstr "メッセージの本文がありません!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
msgstr "受け取り手の利用者が見つかりません。"
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr "友人でない利用者にダイレクトメッセージを送ることはできません。"
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
msgid "No status found with that ID."
msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
#: actions/apifavoritecreate.php:119
msgid "This status is already a favorite!"
msgstr "このステータスはすでにお気に入りです!"
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
msgstr "お気に入りを作成できません。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
msgid "That status is not a favorite!"
msgstr "そのステータスはお気に入りではありません!"
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr "利用者をフォローできませんでした: 利用者が見つかりません。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr ""
"利用者をフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "利用者のフォローを停止できませんでした: 利用者が見つかりません。"
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
msgid "You cannot unfollow yourself!"
msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apifriendshipsshow.php:135
msgid "Could not determine source user."
msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
#: actions/apifriendshipsshow.php:143
msgid "Could not find target user."
msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
#: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
#: actions/register.php:205
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
"できません。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
#: actions/register.php:208
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
#: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
#: actions/register.php:210
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "有効なニックネームではありません。"
#: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:217
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
#: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:220
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "フルネームが長すぎます。255字まで"
#: actions/apigroupcreate.php:213
#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr "記述が長すぎます。最長140字"
#: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "場所が長すぎます。255字まで"
#: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
#: actions/newgroup.php:168
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "不正な別名: \"%s\""
#: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:172
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
#: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
msgid "Group not found!"
msgstr "グループが見つかりません!"
#: actions/apigroupjoin.php:110
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
#: actions/apigroupjoin.php:138
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s."
msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません。"
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "このグループのメンバーではありません。"
#: actions/apigroupleave.php:124
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s."
msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除できません。"
#: actions/apigrouplist.php:95
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "%s のグループ"
#: actions/apigrouplist.php:103
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of on %s."
msgstr "グループ %s は %s 上のメンバーです。"
#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "%s グループ"
#: actions/apigrouplistall.php:94
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "%s 上のグループ"
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
#: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
#: actions/apistatusesshow.php:138
msgid "Status deleted."
msgstr "ステータスを削除しました。"
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
#: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
#: scripts/maildaemon.php:71
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
#: actions/apistatusesupdate.php:198
msgid "Not found"
msgstr "みつかりません"
#: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:191
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
msgid "Unsupported format."
msgstr "サポート外の形式です。"
#: actions/apitimelinefavorites.php:108
#, php-format
msgid "%s / Favorites from %s"
msgstr "%s / %s からのお気に入り"
#: actions/apitimelinefavorites.php:120
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
msgstr "%s は %s でお気に入りを更新しました / %s。"
#: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s のタイムライン"
#: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
#: actions/userrss.php:92
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
#: actions/apitimelinementions.php:117
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / %2$s について更新"
#: actions/apitimelinementions.php:127
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr ""
#: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s のパブリックタイムライン"
#: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr ""
#: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
#, php-format
msgid "Repeated by %s"
msgstr ""
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
#, php-format
msgid "Repeated to %s"
msgstr "%s への返信"
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
#, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "%s の返信"
#: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr ""
#: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "見つかりません。"
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
msgstr "そのような添付はありません。"
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
#: actions/leavegroup.php:76
msgid "No nickname."
msgstr "ニックネームがありません。"
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "サイズがありません。"
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "不正なサイズ。"
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Avatar"
msgstr "アバター"
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
#: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
msgid "User without matching profile"
msgstr ""
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
#: actions/grouplogo.php:251
msgid "Avatar settings"
msgstr "アバター設定"
#: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
#: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
msgid "Original"
msgstr "オリジナル"
#: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
#: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
#: lib/noticelist.php:603
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
msgid "Crop"
msgstr "切り取り"
#: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
#: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
#: lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
#: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
#: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
#: actions/avatarsettings.php:328
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
#: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
msgid "Lost our file data."
msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
#: actions/avatarsettings.php:366
msgid "Avatar updated."
msgstr "アバターが更新されました。"
#: actions/avatarsettings.php:369
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
#: actions/avatarsettings.php:393
msgid "Avatar deleted."
msgstr "アバターが削除されました。"
#: actions/block.php:69
msgid "You already blocked that user."
msgstr "その利用者はすでにブロック済みです。"
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
msgstr "ブロック利用者"
#: actions/block.php:130
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
#: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
#: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
msgid "No"
msgstr ""
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
msgid "Do not block this user"
msgstr "このユーザをアンブロックする"
#: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
#: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
msgstr ""
#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
msgid "Block this user"
msgstr "このユーザをブロックする"
#: actions/block.php:162
msgid "Failed to save block information."
msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
#: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
#: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
#: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
#: actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname"
msgstr "ニックネームがありません。"
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
#: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
msgid "No such group"
msgstr "そのようなグループはありません。"
#: actions/blockedfromgroup.php:90
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
#: actions/blockedfromgroup.php:93
#, php-format
msgid "%s blocked profiles, page %d"
msgstr "%s ブロックされたプロファイル、ページ %d"
#: actions/blockedfromgroup.php:108
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "このグループへの参加をブロックされた利用者のリスト。"
#: actions/blockedfromgroup.php:281
msgid "Unblock user from group"
msgstr "グループからのアンブロック利用者"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
msgstr "アンブロック"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
msgid "Unblock this user"
msgstr "このユーザをアンブロックする"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/bookmarklet.php:50
msgid "Post to "
msgstr "投稿"
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "確認コードがありません。"
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "確認コードが見つかりません。"
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
#: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
#: actions/smssettings.php:420
msgid "Couldn't update user."
msgstr "ユーザを更新できません"
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "メール承認を削除できません"
#: actions/confirmaddress.php:144
msgid "Confirm Address"
msgstr "アドレスの確認"
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
#: actions/conversation.php:99
msgid "Conversation"
msgstr "会話"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
msgstr "つぶやき"
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
#: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "ログインしていません。"
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "このつぶやきを削除できません。"
#: actions/deletenotice.php:103
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
msgstr "つぶやき削除"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
#: actions/deletenotice.php:145
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "このつぶやきを削除できません。"
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
msgid "Delete this notice"
msgstr "このつぶやきを削除"
#: actions/deletenotice.php:157
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
#: actions/deleteuser.php:67
msgid "You cannot delete users."
msgstr "利用者を削除できません"
#: actions/deleteuser.php:74
msgid "You can only delete local users."
msgstr "ローカル利用者のみ削除できます。"
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
msgid "Delete user"
msgstr "利用者削除"
#: actions/deleteuser.php:135
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
msgid "Delete this user"
msgstr "このユーザーを削除"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
msgstr "デザイン"
#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
#: actions/designadminpanel.php:275
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "不正なロゴ URL"
#: actions/designadminpanel.php:279
#, php-format
msgid "Theme not available: %s"
msgstr "テーマが利用できません: %s"
#: actions/designadminpanel.php:375
msgid "Change logo"
msgstr "ロゴの変更"
#: actions/designadminpanel.php:380
msgid "Site logo"
msgstr "サイトロゴ"
#: actions/designadminpanel.php:387
msgid "Change theme"
msgstr "テーマ変更"
#: actions/designadminpanel.php:404
msgid "Site theme"
msgstr "サイトテーマ"
#: actions/designadminpanel.php:405
msgid "Theme for the site."
msgstr "サイトのテーマ"
#: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
#: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
msgstr "バックグラウンド"
#: actions/designadminpanel.php:427
#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr ""
"このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
"イズは %1$s。"
#: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
msgstr "オン"
#: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
#: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
#: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
msgid "Change colours"
msgstr "色の変更"
#: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
msgid "Sidebar"
msgstr "サイドバー"
#: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
msgid "Links"
msgstr "リンク"
#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
msgstr "デフォルトを使用"
#: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
#: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
msgstr "デフォルトへリセットする"
#: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
#: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:167
#: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
#: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
#: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
#: lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
msgstr "デザインの保存"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "お気に入りに加える"
#: actions/doc.php:69
msgid "No such document."
msgstr "そのようなドキュメントはありません。"
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "%s グループを編集"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
msgid "You must be an admin to edit the group"
msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
#: actions/editgroup.php:154
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
#: actions/editgroup.php:253
msgid "Could not update group."
msgstr "グループを更新できません。"
#: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
msgid "Could not create aliases."
msgstr "別名を作成できません。"
#: actions/editgroup.php:269
msgid "Options saved."
msgstr "オプションが保存されました。"
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email Settings"
msgstr "メール設定"
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
#: actions/smssettings.php:104
msgid "Address"
msgstr "住所"
#: actions/emailsettings.php:105
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
#: actions/smssettings.php:158
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: actions/emailsettings.php:113
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"このアドレスは確認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
"かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
#: actions/smssettings.php:126
msgid "Cancel"
msgstr "中止"
#: actions/emailsettings.php:121
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
#: actions/smssettings.php:145
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
msgid "Incoming email"
msgstr "入ってくるメール"
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
#: actions/smssettings.php:169
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: actions/emailsettings.php:158
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr ""
"だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたらメールを私に送ってください。"
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr ""
"だれかがプライベート・メッセージを私に送るときにはメールを私に送ってくださ"
"い。"
#: actions/emailsettings.php:174
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときにはメールを私に送ってください、"
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
msgid "Preferences saved."
msgstr "設定が保存されました。"
#: actions/emailsettings.php:320
msgid "No email address."
msgstr "メールアドレスがありません。"
#: actions/emailsettings.php:327
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
#: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
msgid "Not a valid email address"
msgstr "正しいメールアドレスではありません"
#: actions/emailsettings.php:334
msgid "That is already your email address."
msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
#: actions/smssettings.php:337
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "確認コードを追加できません"
#: actions/emailsettings.php:359
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"確認用コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とス"
"パムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認して"
"ください。"
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "認証待ちのものはありません。"
#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "その IM アドレスは不正です。"
#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
#: actions/smssettings.php:386
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "確認作業が中止されました。"
#: actions/emailsettings.php:413
msgid "That is not your email address."
msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
msgid "The address was removed."
msgstr "アドレスは削除されました。"
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
msgid "No incoming email address."
msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "利用者レコードを更新できません。"
#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
msgid "New incoming email address added."
msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "お気に入りをやめる"
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "人気のつぶやき"
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
"お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
"ん。"
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
#: actions/favorited.php:156
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
#: actions/favoritesrss.php:115
#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "フィーチャーされた利用者"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "フィーチャーされた利用者、ページ %d"
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s"
msgstr "%s 上の優れた利用者の集まり"
#: actions/file.php:34
msgid "No notice ID."
msgstr "つぶやきIDがありません。"
#: actions/file.php:38
msgid "No notice."
msgstr "つぶやきがありません。"
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments."
msgstr "そのような添付はありません。"
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "アップロードされた添付はありません。"
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "想定外のレスポンスです!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "この利用者はフォローをブロックされています。"
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
msgid "You are not authorized."
msgstr "認証されていません。"
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr ""
"リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
#: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
#: lib/command.php:263
msgid "No such group."
msgstr "そのようなグループはありません。"
#: actions/getfile.php:75
msgid "No such file."
msgstr "そのようなファイルはありません。"
#: actions/getfile.php:79
msgid "Cannot read file."
msgstr "ファイルを読み込めません。"
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:70
msgid "No profile specified."
msgstr "プロファイル記述がありません。"
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: lib/profileformaction.php:77
msgid "No profile with that ID."
msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
msgstr "グループ記述がありません。"
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
#: actions/groupblock.php:95
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "利用者はすでにグループからブロックされています。"
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is not a member of group."
msgstr "利用者はグループのメンバーではありません。"
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
msgid "Block user from group"
msgstr "グループからブロックされた利用者"
#: actions/groupblock.php:162
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
"be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
"group in the future."
msgstr ""
"本当に利用者 %s をグループ %s からブロックしますか? 彼らはグループから削除さ"
"れる、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
#: actions/groupblock.php:178
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "このグループからこの利用者をブロックしない"
#: actions/groupblock.php:179
msgid "Block this user from this group"
msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr "グループから利用者ブロックのデータベースエラー"
#: actions/groupbyid.php:74
msgid "No ID"
msgstr "IDがありません"
#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
#: actions/groupdesignsettings.php:141
msgid "Group design"
msgstr "グループデザイン"
#: actions/groupdesignsettings.php:152
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
"あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
"タマイズしてください。"
#: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
#: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings!"
msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません!"
#: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
msgid "Design preferences saved."
msgstr "デザイン設定が保存されました。"
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
msgid "Group logo"
msgstr "グループロゴ"
#: actions/grouplogo.php:150
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
"%s。"
#: actions/grouplogo.php:362
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
#: actions/grouplogo.php:396
msgid "Logo updated."
msgstr "ロゴが更新されました。"
#: actions/grouplogo.php:398
msgid "Failed updating logo."
msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "%s グループメンバー"
#: actions/groupmembers.php:96
#, php-format
msgid "%s group members, page %d"
msgstr "%s グループメンバー、ページ %d"
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "このグループの利用者のリスト。"
#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
#: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
#: actions/groupmembers.php:441
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "利用者をグループの管理者にする"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make Admin"
msgstr "管理者にする"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make this user an admin"
msgstr "この利用者を管理者にする"
#: actions/grouprss.php:133
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr "グループ、ページ %d"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "新しいグループを作成"
#: actions/groupsearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
"り。3字以上。"
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
msgstr "グループの検索"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
#, fuzzy
msgid "No results."
msgstr "結果なし"
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
"もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
"action.newgroup%%)できます。"
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
"なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
"%%) しないのか!"
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
#: actions/groupunblock.php:95
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "利用者はグループからブロックされていません。"
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
msgid "Error removing the block."
msgstr "ブロックの削除エラー"
#: actions/imsettings.php:59
msgid "IM Settings"
msgstr "IM設定"
#: actions/imsettings.php:70
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
"す。下のアドレスを設定して下さい。"
#: actions/imsettings.php:89
msgid "IM is not available."
msgstr " が利用不可。"
#: actions/imsettings.php:106
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
#: actions/imsettings.php:114
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"このアドレスは確認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
"たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
#: actions/imsettings.php:124
msgid "IM Address"
msgstr "IMアドレス"
#: actions/imsettings.php:126
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
"IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
#: actions/imsettings.php:143
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
#: actions/imsettings.php:148
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:159
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:285
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Jabbar ID はありません。"
#: actions/imsettings.php:292
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
#: actions/imsettings.php:296
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
#: actions/imsettings.php:299
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
#: actions/imsettings.php:302
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
#: actions/imsettings.php:327
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れ"
"るようにするには%sを承認してください。"
#: actions/imsettings.php:387
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %s - page %d"
msgstr "%s の受信箱 - ページ %d"
#: actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "%s の受信箱"
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
"これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
msgstr "招待は無効にされました。"
#: actions/invite.php:41
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
#: actions/invite.php:72
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "招待を送りました。"
#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
msgstr "新しい利用者を招待"
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "すでにこれらの利用者をフォローしています:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
"これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
"た:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
#: actions/invite.php:150
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
"しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
"友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
msgstr "メールアドレス"
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
msgstr "パーソナルメッセージ"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
msgid "Send"
msgstr "送る"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/invite.php:226
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
#: actions/invite.php:228
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
"\n"
"%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
"できる、マイクロブログサービスです。\n"
"\n"
"また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
"ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
"優れたサービスです。\n"
"\n"
"%1$s の言葉:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
"ださい。\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
"がとうございました。\n"
"\n"
"%2$s\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "サーバへリダイレクトできません : %s"
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "そのプロファイルは送信されていません。"
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "OpenIDを作成できません : %s"
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr ""
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "既にログインしています。"
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "不正な通知内容"
#: actions/login.php:147
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
#: actions/login.php:153
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "認証されていません。"
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: actions/login.php:247
msgid "Login to site"
msgstr ""
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
msgid "Remember me"
msgstr "ログイン状態を保持"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
#: actions/login.php:267
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
#: actions/login.php:286
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
"て下さい。"
#: actions/login.php:290
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:91
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:95
#, php-format
msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:132
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:145
#, php-format
msgid "Can't make %s an admin for group %s"
msgstr ""
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgstr ""
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr ""
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
msgid "No content!"
msgstr "コンテンツがありません!"
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:181
msgid "Message sent"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:250 lib/channel.php:170
msgid "Ajax Error"
msgstr ""
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "新しいつぶやき"
#: actions/newnotice.php:216
msgid "Notice posted"
msgstr "つぶやきを投稿しました"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr "%%site.name%% の通知を内容から検索。検索語はスペース区切る。3字以上"
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "文字検索"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/noticesearch.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results for \"%s\" on %s"
msgstr "\"%s\" のストリームを検索"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "マイクロブログ by %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/noticesearchrss.php:98
#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr "検索語「%s」に一致するすべての更新"
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr ""
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr ""
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "%2$s における %1$ の状態"
#: actions/oembed.php:157
msgid "content type "
msgstr "内容種別 "
#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
msgid "Not a supported data format."
msgstr ""
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "ピープル検索"
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "つぶやき検索"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:60
#, fuzzy
msgid "Other Settings"
msgstr "設定"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:122
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "View profile designs"
msgstr "プロファイル設定"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:153
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "場所が長すぎます。255字まで"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/outbox.php:58
#, php-format
msgid "Outbox for %s - page %d"
msgstr ""
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr ""
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "パスワードの変更"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "パスワードを変更します。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
msgid "Password change"
msgstr "パスワードの変更"
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "古いパスワード"
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/passwordsettings.php:109
msgid "6 or more characters"
msgstr "6文字以上"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
msgid "Same as password above"
msgstr "上と同じパスワード"
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "変更"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
msgid "Passwords don't match."
msgstr "パスワードが一致しません。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
msgid "Can't save new password."
msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
msgstr "パスワードが保存されました。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
msgid "Paths"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:140
#, fuzzy, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s"
msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
#: actions/pathsadminpanel.php:146
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:152
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:160
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:166
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
#: lib/adminpanelaction.php:299
msgid "Site"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:221
msgid "Path"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:221
#, fuzzy
msgid "Site path"
msgstr "新しい通知"
#: actions/pathsadminpanel.php:225
msgid "Path to locales"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:225
msgid "Directory path to locales"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:232
msgid "Theme"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:237
msgid "Theme server"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:241
msgid "Theme path"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:245
msgid "Theme directory"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:252
#, fuzzy
msgid "Avatars"
msgstr "アバター"
#: actions/pathsadminpanel.php:257
#, fuzzy
msgid "Avatar server"
msgstr "設定"
#: actions/pathsadminpanel.php:261
#, fuzzy
msgid "Avatar path"
msgstr "アバターが更新されました。"
#: actions/pathsadminpanel.php:265
#, fuzzy
msgid "Avatar directory"
msgstr "アバターが更新されました。"
#: actions/pathsadminpanel.php:274
msgid "Backgrounds"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:278
msgid "Background server"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:282
msgid "Background path"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:286
msgid "Background directory"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:293
msgid "SSL"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "回復"
#: actions/pathsadminpanel.php:297
#, fuzzy
msgid "Sometimes"
msgstr "通知"
#: actions/pathsadminpanel.php:298
msgid "Always"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:302
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:303
msgid "When to use SSL"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:308
msgid "SSL Server"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:309
msgid "Server to direct SSL requests to"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:325
#, fuzzy
msgid "Save paths"
msgstr "新しい通知"
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切る。3字以上"
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "ピープルサーチ"
#: actions/peopletag.php:70
#, fuzzy, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/peopletag.php:144
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
msgstr ""
#: actions/postnotice.php:84
msgid "Invalid notice content"
msgstr "不正な通知内容"
#: actions/postnotice.php:90
#, php-format
msgid "Notice license %s is not compatible with site license %s."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgstr "プロファイル設定"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
"す。"
#: actions/profilesettings.php:99
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Profile information"
msgstr "プロファイルが不明"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "フルネーム"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
msgid "Bio"
msgstr "自己紹介"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 州 (または地域), 国」"
#: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: actions/profilesettings.php:140
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
"自分自身についてのタグ (アルファベット/数字/-._)、カンマまたは空白区切"
"りで"
#: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:294
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: actions/profilesettings.php:145
msgid "Preferred language"
msgstr "ご希望の言語"
#: actions/profilesettings.php:154
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
#: actions/profilesettings.php:155
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
#: actions/profilesettings.php:160
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
#: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
#, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
#: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:164
msgid "Timezone not selected."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:234
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "不正なホームページ '%s'"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:295
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:328
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "プロファイルを保存できません"
#: actions/profilesettings.php:336
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "プロファイルを保存できません"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
msgid "Settings saved."
msgstr "設定が保存されました。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)"
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr ""
#: actions/public.php:129
#, fuzzy, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "パブリックタイムライン"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "パブリックタイムライン"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/public.php:151
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "パブリックフィード"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/public.php:155
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "パブリックフィード"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/public.php:159
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "パブリックフィード"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/public.php:179
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
#: actions/public.php:182
msgid "Be the first to post!"
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/public.php:186
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/public.php:233
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/public.php:238
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:57
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Public tag cloud"
msgstr "パブリックフィード"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:135
msgid "Tag cloud"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "既にログイン済みです。"
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "そのような回復コードはありません。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "回復コードではありません。"
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
msgstr "回復"
#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
msgstr "パスワードを回復"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
msgid "Password recovery requested"
msgstr "パスワード回復のリクエストされました"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6文字以上。忘れないでください"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:272
msgid "No user with that email address or username."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:287
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
#: actions/recoverpassword.php:301
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "アドレス確認保存エラー"
#: actions/recoverpassword.php:325
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をおおくりしました。"
#: actions/recoverpassword.php:344
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
#: actions/recoverpassword.php:352
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
#: actions/recoverpassword.php:356
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
#: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
msgstr "ユーザ設定エラー"
#: actions/recoverpassword.php:382
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#: actions/register.php:92
#, fuzzy
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "確認コードにエラーがあります。"
#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
msgstr ""
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "登録"
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
#: actions/register.php:201
msgid "Not a valid email address."
msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
#: actions/register.php:212
msgid "Email address already exists."
msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
msgid "Invalid username or password."
msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
#: actions/register.php:342
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
#: actions/register.php:429
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6文字以上。必須です。"
#: actions/register.php:433
msgid "Same as password above. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
#: actions/register.php:449
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr ""
#: actions/register.php:493
msgid "My text and files are available under "
msgstr "の下でテキスト及びファイルを利用可能"
#: actions/register.php:495
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr "個人情報を除く:パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
#: actions/register.php:537
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"%s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。以下のようにして"
"始めることができます。\n"
"\n"
"* [あなたのプロフィール](%s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
"* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
"タントメッセージを通して通知を送れるようにする\n"
"* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
"peoplesearch%%%%) する\n"
"* [プロフィール設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他の利用者にあ"
"なたのことをより詳しく知らせる\n"
"* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
"\n"
"参加してくださりありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しんで"
"使われることを願っています。"
#: actions/register.php:561
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(メールアドレスを確認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
"ようにしてください)"
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
"サブスクライブするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
"register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
"openmublog%%) にアカウントを持っおもちの場合は、下にプロファイルURLを入力して"
"下さい."
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr "リモートサブスクライブ"
#: actions/remotesubscribe.php:124
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "リモートユーザーのフォローを許可"
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
msgstr "ユーザのニックネーム"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
msgstr "プロファイルURL"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "フォロー"
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "不正なプロファイルURL。形式不備"
#: actions/remotesubscribe.php:168
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr "有効なプロファイルURLではありません。XRDSドキュメントが無い"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/remotesubscribe.php:176
msgid "Thats a local profile! Login to subscribe."
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:183
#, fuzzy
msgid "Couldnt get a request token."
msgstr "リクエストトークンを取得できません"
#: actions/repeat.php:57
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr ""
#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
#, fuzzy
msgid "No notice specified."
msgstr "新しい通知"
#: actions/repeat.php:76
#, fuzzy
msgid "You can't repeat your own notice."
msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
#: actions/repeat.php:90
#, fuzzy
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "既にログイン済みです。"
#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "作成"
#: actions/repeat.php:119
#, fuzzy
msgid "Repeated!"
msgstr "作成"
#: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "%s への返信"
#: actions/replies.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %s, page %d"
msgstr "%s への返信"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/replies.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "%sの通知フィード"
#: actions/replies.php:151
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "%sの通知フィード"
#: actions/replies.php:158
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "%sの通知フィード"
#: actions/replies.php:198
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
"to his attention yet."
msgstr ""
#: actions/replies.php:203
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/replies.php:205
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
"(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/repliesrss.php:72
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr "%s への返信"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
#, fuzzy
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "そのプロファイルは送信されていません。"
#: actions/sandbox.php:72
#, fuzzy
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "プロファイルがありません。"
#: actions/showfavorites.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "%s's favorite notices, page %d"
msgstr "そのような通知はありません。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showfavorites.php:170
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s のともだちのフィード"
#: actions/showfavorites.php:177
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s のともだちのフィード"
#: actions/showfavorites.php:184
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr "%s のともだちのフィード"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showfavorites.php:205
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showfavorites.php:207
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
"they would add to their favorites :)"
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showfavorites.php:211
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:242
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:84
#, php-format
msgid "%s group, page %d"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:218
#, fuzzy
msgid "Group profile"
msgstr "そのような通知はありません。"
#: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
msgid "URL"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "通知"
#: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:293
msgid "Group actions"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:328
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr "%sの通知フィード"
#: actions/showgroup.php:334
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr "%sの通知フィード"
#: actions/showgroup.php:340
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "%sの通知フィード"
#: actions/showgroup.php:345
#, fuzzy, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "%sの通知フィード"
#: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "からのメンバー"
#: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
#: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
#: lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:392
msgid "All members"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
msgid "Statistics"
msgstr "統計データ"
#: actions/showgroup.php:432
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "作成"
#: actions/showgroup.php:448
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:454
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:482
#, fuzzy
msgid "Admins"
msgstr "管理者"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/shownotice.php:90
msgid "Notice deleted."
msgstr "つぶやきを削除しました。"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:73
#, php-format
msgid " tagged %s"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:79
#, php-format
msgid "%s, page %d"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:122
#, php-format
msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
msgstr "%sの%sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
#: actions/showstream.php:129
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:136
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:143
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
#: actions/showstream.php:148
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:191
#, php-format
msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:196
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:198
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:234
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:239
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
#: actions/showstream.php:313
#, fuzzy, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr "%s への返信"
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr ""
#: actions/silence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is already silenced."
msgstr "プロファイルがありません。"
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:146
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:154
#, fuzzy
msgid "You must have a valid contact email address"
msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
#: actions/siteadminpanel.php:172
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\""
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:179
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:185
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:191
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:197
msgid "Minimum text limit is 140 characters."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:203
msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:253
msgid "General"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:256
msgid "Site name"
msgstr "サイト名"
#: actions/siteadminpanel.php:257
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:261
msgid "Brought by"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:262
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:266
msgid "Brought by URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:267
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:271
#, fuzzy
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
#: actions/siteadminpanel.php:277
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "場所"
#: actions/siteadminpanel.php:288
msgid "Default timezone"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:289
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:295
msgid "Default site language"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:303
msgid "URLs"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:306
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "回復"
#: actions/siteadminpanel.php:306
msgid "Site's server hostname."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:310
msgid "Fancy URLs"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:312
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:318
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "承認"
#: actions/siteadminpanel.php:321
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "プライバシー"
#: actions/siteadminpanel.php:323
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:327
msgid "Invite only"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:329
msgid "Make registration invitation only."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:333
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "ブロック"
#: actions/siteadminpanel.php:335
msgid "Disable new registrations."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:341
msgid "Snapshots"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:344
msgid "Randomly during Web hit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:345
msgid "In a scheduled job"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:347
msgid "Data snapshots"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:348
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:353
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:354
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:359
msgid "Report URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:360
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:367
msgid "Limits"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:370
msgid "Text limit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:370
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:374
msgid "Dupe limit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:374
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
#, fuzzy
msgid "Save site settings"
msgstr "設定"
#: actions/smssettings.php:58
msgid "SMS Settings"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:91
#, fuzzy
msgid "SMS is not available."
msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
#: actions/smssettings.php:112
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:123
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
#: actions/smssettings.php:130
msgid "Confirmation code"
msgstr "確認コード"
#: actions/smssettings.php:131
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/smssettings.php:138
msgid "SMS Phone number"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:140
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/smssettings.php:174
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:306
msgid "No phone number."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:311
msgid "No carrier selected."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:321
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:347
#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
#: actions/smssettings.php:374
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:405
msgid "That is not your phone number."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:465
msgid "Mobile carrier"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:469
msgid "Select a carrier"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:476
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:498
msgid "No code entered"
msgstr ""
#: actions/subedit.php:70
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "そのプロファイルは送信されていません。"
#: actions/subedit.php:83
#, fuzzy
msgid "Could not save subscription."
msgstr "サブスクリプションを作成できません"
#: actions/subscribe.php:55
#, fuzzy
msgid "Not a local user."
msgstr "そのようなユーザはいません。"
#: actions/subscribe.php:69
msgid "Subscribed"
msgstr "フォローしている"
#: actions/subscribers.php:50
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "フォローされている"
#: actions/subscribers.php:52
#, php-format
msgid "%s subscribers, page %d"
msgstr "%s フォローされている、ページ %d"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "%s フォローしている"
#: actions/subscriptions.php:54
#, php-format
msgid "%s subscriptions, page %d"
msgstr "%s フォローしている、ページ %d"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
#: actions/subscriptions.php:121
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr "%1$s は %2$s であなたの通知を聞いています。"
#: actions/subscriptions.php:194
#, fuzzy
msgid "Jabber"
msgstr "Jabbar ID はありません。"
#: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "SMS"
msgstr ""
#: actions/tag.php:68
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
msgstr "マイクロブログ by %s"
#: actions/tag.php:86
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "%sの通知フィード"
#: actions/tag.php:92
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr "%sの通知フィード"
#: actions/tag.php:98
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "%sの通知フィード"
#: actions/tagother.php:39
#, fuzzy
msgid "No ID argument."
msgstr "そのようなドキュメントはありません。"
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
#, fuzzy
msgid "User profile"
msgstr "プロファイルがありません。"
#: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
msgid "Photo"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
#: actions/tagother.php:200
#, fuzzy
msgid "Could not save tags."
msgstr "アバターを保存できません"
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr ""
#: actions/tagrss.php:35
#, fuzzy
msgid "No such tag."
msgstr "そのような通知はありません。"
#: actions/twitapitrends.php:87
msgid "API method under construction."
msgstr "API メソッドが工事中です。"
#: actions/unblock.php:59
#, fuzzy
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "既にログイン済みです。"
#: actions/unsandbox.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "プロファイルがありません。"
#: actions/unsilence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not silenced."
msgstr "プロファイルがありません。"
#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile id in request."
msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
#: actions/unsubscribe.php:84
msgid "No profile with that id."
msgstr "そのIDはプロファイルではありません。"
#: actions/unsubscribe.php:98
msgid "Unsubscribed"
msgstr "サブスクライブ解除済み"
#: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
#, php-format
msgid "Listenee stream license %s is not compatible with site license %s."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
#: lib/personalgroupnav.php:115
msgid "User"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:69
msgid "User settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:149
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:155
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:165
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
#: lib/personalgroupnav.php:109
msgid "Profile"
msgstr "プロファイル"
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:231
#, fuzzy
msgid "New users"
msgstr "削除"
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:241
#, fuzzy
msgid "Default subscription"
msgstr "すべての購読"
#: actions/useradminpanel.php:242
#, fuzzy
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr "自分を購読している者を自動的に購読する (非人間に最適)"
#: actions/useradminpanel.php:251
#, fuzzy
msgid "Invitations"
msgstr "確認コード"
#: actions/useradminpanel.php:256
msgid "Invitations enabled"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:265
msgid "Sessions"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:270
msgid "Handle sessions"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:272
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:276
msgid "Session debugging"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:278
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr "フォローを承認"
#: actions/userauthorization.php:110
#, fuzzy
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"users notices. If you didnt just ask to subscribe to someones notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
"ユーザの通知を購読するには詳細を確認して下さい。購読しない場合は、\"Cancel\" "
"キャンセルをクリックして下さい。"
#: actions/userauthorization.php:188
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "ライセンス。"
#: actions/userauthorization.php:209
msgid "Accept"
msgstr "承認"
#: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "このユーザーをフォロー"
#: actions/userauthorization.php:211
msgid "Reject"
msgstr "拒否"
#: actions/userauthorization.php:212
#, fuzzy
msgid "Reject this subscription"
msgstr "全てのサブスクリプション"
#: actions/userauthorization.php:225
msgid "No authorization request!"
msgstr "認証のリクエストがありません。"
#: actions/userauthorization.php:247
msgid "Subscription authorized"
msgstr "フォローが承認されました"
#: actions/userauthorization.php:249
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:259
msgid "Subscription rejected"
msgstr "フォローが拒否"
#: actions/userauthorization.php:261
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:296
#, php-format
msgid "Listener URI %s not found here"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:301
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is too long."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:307
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:322
#, php-format
msgid "Profile URL %s is for a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:338
#, php-format
msgid "Avatar URL %s is not valid."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:343
#, fuzzy, php-format
msgid "Cant read avatar URL %s."
msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
#: actions/userauthorization.php:348
#, fuzzy, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL %s."
msgstr "不正な画像形式。'%s'"
#: actions/userbyid.php:70
#, fuzzy
msgid "No ID."
msgstr "id がありません。"
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
#, fuzzy
msgid "Profile design"
msgstr "プロファイル設定"
#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:64
#, php-format
msgid "%s groups, page %d"
msgstr "%s グループ, %d ページ"
#: actions/usergroups.php:130
#, fuzzy
msgid "Search for more groups"
msgstr "人々かテキストを検索"
#: actions/usergroups.php:153
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "そのプロファイルは送信されていません。"
#: actions/usergroups.php:158
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
#: classes/File.php:137
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr ""
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
msgstr ""
#: classes/Message.php:71
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:172
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:226
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
#: classes/Notice.php:230
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明な利用者です。"
#: classes/Notice.php:235
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:241
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:247
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
msgid "Problem saving notice."
msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
#: classes/Notice.php:1044
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
#: classes/Notice.php:1371
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr ""
#: classes/User.php:368
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr ""
#: classes/User_group.php:380
#, fuzzy
msgid "Could not create group."
msgstr "アバターを保存できません"
#: classes/User_group.php:409
#, fuzzy
msgid "Could not set group membership."
msgstr "サブスクリプションを作成できません"
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Change your profile settings"
msgstr "プロファイル設定の変更"
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Upload an avatar"
msgstr "アバターのアップロード"
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Change your password"
msgstr "パスワードの変更"
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Change email handling"
msgstr "メールの扱いを変更"
#: lib/accountsettingsaction.php:124
#, fuzzy
msgid "Design your profile"
msgstr "プロファイルがありません。"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other options"
msgstr "その他のオプション"
#: lib/action.php:144
#, php-format
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "名称未設定ページ"
#: lib/action.php:425
msgid "Primary site navigation"
msgstr ""
#: lib/action.php:431
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: lib/action.php:431
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr ""
#: lib/action.php:433
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: lib/action.php:433
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
#: lib/action.php:436
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: lib/action.php:436
#, fuzzy
msgid "Connect to services"
msgstr "サーバへリダイレクトできません : %s"
#: lib/action.php:440
#, fuzzy
msgid "Change site configuration"
msgstr "サブスクリプション"
#: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr "招待"
#: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
#: lib/action.php:450
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: lib/action.php:450
msgid "Logout from the site"
msgstr "サイトからログアウト"
#: lib/action.php:455
msgid "Create an account"
msgstr "アカウントを作成"
#: lib/action.php:458
msgid "Login to the site"
msgstr "サイトへログイン"
#: lib/action.php:461 lib/action.php:724
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: lib/action.php:461
msgid "Help me!"
msgstr "助けて!"
#: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: lib/action.php:464
msgid "Search for people or text"
msgstr "人々かテキストを検索"
#: lib/action.php:485
msgid "Site notice"
msgstr "サイトつぶやき"
#: lib/action.php:551
msgid "Local views"
msgstr "ローカルビュー"
#: lib/action.php:617
msgid "Page notice"
msgstr "ページつぶやき"
#: lib/action.php:719
#, fuzzy
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "サブスクリプション"
#: lib/action.php:726
msgid "About"
msgstr "解説"
#: lib/action.php:728
msgid "FAQ"
msgstr "よくある質問"
#: lib/action.php:732
msgid "TOS"
msgstr ""
#: lib/action.php:735
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
#: lib/action.php:737
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: lib/action.php:739
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#: lib/action.php:741
msgid "Badge"
msgstr "バッジ"
#: lib/action.php:769
msgid "StatusNet software license"
msgstr ""
#: lib/action.php:772
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
"イクロブログサービスです。 "
#: lib/action.php:774
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
#: lib/action.php:776
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
"いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
#: lib/action.php:790
#, fuzzy
msgid "Site content license"
msgstr "新しい通知"
#: lib/action.php:799
msgid "All "
msgstr "全て "
#: lib/action.php:804
msgid "license."
msgstr "ライセンス。"
#: lib/action.php:1098
msgid "Pagination"
msgstr "ページ化"
#: lib/action.php:1107
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "<< 前"
#: lib/action.php:1115
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "前 >>"
#: lib/action.php:1163
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:96
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:195
msgid "showForm() not implemented."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:224
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:247
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:300
#, fuzzy
msgid "Basic site configuration"
msgstr "メールアドレス確認"
#: lib/adminpanelaction.php:303
#, fuzzy
msgid "Design configuration"
msgstr "メールアドレス確認"
#: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
#, fuzzy
msgid "Paths configuration"
msgstr "メールアドレス確認"
#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
msgstr "添付"
#: lib/attachmentlist.php:265
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: lib/attachmentlist.php:278
#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr "プロファイル"
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr ""
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr ""
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
msgid "Command results"
msgstr "コマンド結果"
#: lib/channel.php:210
msgid "Command complete"
msgstr "コマンド完了"
#: lib/channel.php:221
msgid "Command failed"
msgstr "コマンド失敗"
#: lib/command.php:44
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "ユーザを更新できません"
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "%s へ合図を送りました"
#: lib/command.php:126
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
"フォローしている: %1$s\n"
"フォローされている: %2$s\n"
"つぶやき: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr ""
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
msgid "User has no last notice"
msgstr ""
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:315
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "フルネーム: %s"
#: lib/command.php:321
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "場所: %s"
#: lib/command.php:324
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "ホームページ: %s"
#: lib/command.php:327
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr ""
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "この通知を削除"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "通知"
#: lib/command.php:437
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "通知を保存する際に問題が発生しました。"
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "この通知へ返信"
#: lib/command.php:502
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "通知を保存する際に問題が発生しました。"
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:612
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:614
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:635
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:637
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
#: lib/command.php:669
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "そのプロファイルは送信されていません。"
#: lib/command.php:687
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "そのプロファイルは送信されていません。"
#: lib/command.php:707
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "リモートサブスクライブ"
#: lib/command.php:709
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "リモートサブスクライブ"
#: lib/command.php:729
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "そのプロファイルは送信されていません。"
#: lib/command.php:731
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "そのプロファイルは送信されていません。"
#: lib/command.php:745
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"login - Get a link to login to the web interface\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "確認コードがありません。"
#: lib/common.php:200
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#, fuzzy
msgid "Go to the installer."
msgstr "サイトへログイン"
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
msgstr ""
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:105
#, fuzzy
msgid "Upload file"
msgstr "アップロード"
#: lib/designsettings.php:109
#, fuzzy
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr "長すぎます。通知は最大 140 字までです。"
#: lib/designsettings.php:418
msgid "Design defaults restored."
msgstr ""
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr ""
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
msgid "Favor this notice"
msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
msgstr ""
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
msgstr ""
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
msgstr ""
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr "データのエクスポート"
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr "タグのフィルター"
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Select tag to filter"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
msgstr "移動"
#: lib/groupeditform.php:163
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
#: lib/groupeditform.php:168
#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic"
msgstr "グループやトピックを140字以内記述"
#: lib/groupeditform.php:170
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr "グループやトピックを140字以内記述"
#: lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
msgstr "概要"
#: lib/groupeditform.php:179
#, fuzzy
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "いる場所, 例えば \"City, State (or Region), Country\""
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#: lib/groupnav.php:101
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "ブロック"
#: lib/groupnav.php:102
#, fuzzy, php-format
msgid "%s blocked users"
msgstr "そのようなユーザはいません。"
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "%s グループプロパティを編集"
#: lib/groupnav.php:113
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "%s ロゴの追加や編集"
#: lib/groupnav.php:120
#, fuzzy, php-format
msgid "Add or edit %s design"
msgstr "%s ロゴの追加や編集"
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "メンバー数が多いグループ"
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr "投稿が多いグループ"
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr "%s グループの通知にあるタグ"
#: lib/htmloutputter.php:103
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
#: lib/imagefile.php:75
#, fuzzy, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "長すぎます。通知は最大 140 字までです。"
#: lib/imagefile.php:80
msgid "Partial upload."
msgstr "不完全なアップロード。"
#: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
#: lib/imagefile.php:96
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
#: lib/imagefile.php:105
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "サポート外の画像形式です。"
#: lib/imagefile.php:118
#, fuzzy
msgid "Lost our file."
msgstr "そのような通知はありません。"
#: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:217
msgid "MB"
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:219
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "参加"
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr "離れる"
#: lib/logingroupnav.php:80
msgid "Login with a username and password"
msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
#: lib/logingroupnav.php:86
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
#: lib/mail.php:172
msgid "Email address confirmation"
msgstr "メールアドレス確認"
#: lib/mail.php:174
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:236
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s は %2$s であなたの通知を購読しています。"
#: lib/mail.php:241
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
"%1$s は %2$s であなたの通知を聞いています。\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"確かにあなたの,\n"
"%4$s.\n"
#: lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s\n"
msgstr "場所: %s\n"
#: lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "ホームページ: %s\n"
#: lib/mail.php:258
#, php-format
msgid ""
"Bio: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:286
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:289
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:413
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s の状態"
#: lib/mail.php:439
msgid "SMS confirmation"
msgstr ""
#: lib/mail.php:463
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr "あなたは %s に突かれています"
#: lib/mail.php:467
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:510
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:514
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:559
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
msgstr "%1$s は %2$s であなたの通知を聞いています。"
#: lib/mail.php:561
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:624
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
msgstr ""
#: lib/mail.php:626
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
msgid "from"
msgstr "から "
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota!"
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
#, fuzzy
msgid "Could not determine file's mime-type!"
msgstr "ユーザを更新できません"
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported filetype on this server."
msgstr ""
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
msgstr "直接つぶやきを送る"
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
msgstr ""
#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
msgid "Available characters"
msgstr "利用可能な文字"
#: lib/noticeform.php:158
msgid "Send a notice"
msgstr "つぶやきを送る"
#: lib/noticeform.php:171
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "最近どう %s?"
#: lib/noticeform.php:190
msgid "Attach"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:194
msgid "Attach a file"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:420
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:421
msgid "N"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:421
msgid "S"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:422
msgid "E"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:422
msgid "W"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
msgid "at"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:523
#, fuzzy
msgid "in context"
msgstr "コンテンツがありません!"
#: lib/noticelist.php:548
#, fuzzy
msgid "Repeated by"
msgstr "作成"
#: lib/noticelist.php:577
msgid "Reply to this notice"
msgstr "このつぶやきへ返信"
#: lib/noticelist.php:578
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#: lib/noticelist.php:620
#, fuzzy
msgid "Notice repeated"
msgstr "通知"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr "このユーザを突く"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr "突く"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr "このユーザへ突きを送る"
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "プロファイル追加エラー"
#: lib/oauthstore.php:291
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "アバター追加エラー"
#: lib/oauthstore.php:311
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
#: lib/oauthstore.php:345
msgid "Duplicate notice"
msgstr "重なったつぶやき"
#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:491
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "サブスクリプションを追加できません"
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
msgstr "パーソナル"
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
msgstr "返信"
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:124
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Your incoming messages"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:129
msgid "Outbox"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Your sent messages"
msgstr ""
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "フォロー"
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
msgstr "すべてのフォロー"
#: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr "フォローされている"
#: lib/profileaction.php:157
msgid "All subscribers"
msgstr "すべてのフォローされている"
#: lib/profileaction.php:178
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:183
msgid "Member since"
msgstr "からのメンバー"
#: lib/profileaction.php:245
msgid "All groups"
msgstr ""
#: lib/profileformaction.php:123
#, fuzzy
msgid "No return-to arguments."
msgstr "そのようなドキュメントはありません。"
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "Unimplemented method."
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr "パブリック"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr "ユーザグループ"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr "最近のタグ"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr "人気"
#: lib/repeatform.php:107
#, fuzzy
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "この通知へ返信"
#: lib/repeatform.php:132
#, fuzzy
msgid "Repeat this notice"
msgstr "この通知へ返信"
#: lib/sandboxform.php:67
msgid "Sandbox"
msgstr ""
#: lib/sandboxform.php:78
#, fuzzy
msgid "Sandbox this user"
msgstr "このユーザをアンブロックする"
#: lib/searchaction.php:120
#, fuzzy
msgid "Search site"
msgstr "検索"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
msgstr ""
#: lib/searchaction.php:162
#, fuzzy
msgid "Search help"
msgstr "検索"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr ""
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr ""
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr ""
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr "このサイト上のグループを検索する"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr "名称未設定のセクション"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr ""
#: lib/silenceform.php:67
#, fuzzy
msgid "Silence"
msgstr "新しい通知"
#: lib/silenceform.php:78
#, fuzzy
msgid "Silence this user"
msgstr "このユーザをブロックする"
#: lib/subgroupnav.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "リモートサブスクライブ"
#: lib/subgroupnav.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "リモートサブスクライブ"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr ""
#: lib/subs.php:52
msgid "Already subscribed!"
msgstr ""
#: lib/subs.php:56
#, fuzzy
msgid "User has blocked you."
msgstr "プロファイルがありません。"
#: lib/subs.php:60
msgid "Could not subscribe."
msgstr ""
#: lib/subs.php:79
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:128
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "購読していません!"
#: lib/subs.php:133
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "サブスクリプションを削除できません"
#: lib/subs.php:146
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "サブスクリプションを削除できません"
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriptionlist.php:126
msgid "(none)"
msgstr "(なし)"
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr ""
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "上位投稿者"
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
msgstr ""
#: lib/unsandboxform.php:80
#, fuzzy
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "このユーザをアンブロックする"
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr ""
#: lib/unsilenceform.php:78
#, fuzzy
msgid "Unsilence this user"
msgstr "このユーザをアンブロックする"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "このユーザからのサブスクライブを解除する"
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "フォロー中止"
#: lib/userprofile.php:116
#, fuzzy
msgid "Edit Avatar"
msgstr "アバター"
#: lib/userprofile.php:236
msgid "User actions"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:248
#, fuzzy
msgid "Edit profile settings"
msgstr "プロファイル設定"
#: lib/userprofile.php:249
msgid "Edit"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:272
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:273
msgid "Message"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:311
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
msgid "a few seconds ago"
msgstr "数秒前"
#: lib/util.php:839
msgid "about a minute ago"
msgstr "約 1 分前"
#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "約 %d 分前"
#: lib/util.php:843
msgid "about an hour ago"
msgstr "約 1 時間前"
#: lib/util.php:845
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "約 %d 時間前"
#: lib/util.php:847
msgid "about a day ago"
msgstr "約 1 日前"
#: lib/util.php:849
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "約 %d 日前"
#: lib/util.php:851
msgid "about a month ago"
msgstr "約 1 ヵ月前"
#: lib/util.php:853
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "約 %d ヵ月前"
#: lib/util.php:855
msgid "about a year ago"
msgstr "約 1 年前"
#: lib/webcolor.php:82
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/maildaemon.php:48
msgid "Could not parse message."
msgstr ""
#: scripts/maildaemon.php:53
msgid "Not a registered user."
msgstr ""
#: scripts/maildaemon.php:57
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr ""
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""